1 00:00:29,875 --> 00:00:31,125 Dans la vie, 2 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 on doit faire des choix. 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,291 Et ces choix, on essaie de les justifier... 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,041 Pour soi-même... 5 00:00:47,208 --> 00:00:48,458 et pour sa famille. 6 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Ça marche pendant un temps. 7 00:01:06,916 --> 00:01:08,750 Jusqu'à ce que tout parte en vrille. 8 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 Jusqu'au choix de trop, 9 00:01:19,208 --> 00:01:21,625 celui qui annule tout ce pourquoi on se bat. 10 00:01:25,791 --> 00:01:27,916 Ce choix, on peut pas le justifier. 11 00:01:31,791 --> 00:01:33,250 On peut pas se le pardonner. 12 00:01:33,750 --> 00:01:36,375 UN CARTEL DE DROGUE DÉMANTELÉ 13 00:01:37,083 --> 00:01:39,375 Ce choix-là nous prend tout ce qu'on a. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 Notre famille... 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 nos amis... 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,208 notre âme. 17 00:02:04,166 --> 00:02:05,916 Et on se retrouve sans rien. 18 00:02:08,958 --> 00:02:09,958 Rien d'autre... 19 00:02:10,916 --> 00:02:12,041 que des fantômes. 20 00:02:25,333 --> 00:02:27,708 RAVAGE 21 00:02:33,541 --> 00:02:36,500 Arrêtez le camion immédiatement ! 22 00:02:37,583 --> 00:02:39,291 Merde ! Je vais lâcher ! 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Arrêtez-vous ! 24 00:02:59,333 --> 00:03:00,833 Arrêtez-vous immédiatement ! 25 00:03:04,416 --> 00:03:06,708 Merde. On est dans la merde, là ! 26 00:03:08,416 --> 00:03:09,666 Arrêtez-vous ! 27 00:03:15,333 --> 00:03:17,875 Fait chier ! Tourne à droite, Mia ! 28 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Attention ! 29 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 C'est pas vrai ! 30 00:03:34,166 --> 00:03:35,625 Wes ! 31 00:03:35,708 --> 00:03:37,416 Putain ! Putain de merde ! 32 00:03:37,500 --> 00:03:39,125 - Remonte-moi ! - OK ! 33 00:03:39,208 --> 00:03:40,041 Ferme ! 34 00:03:41,250 --> 00:03:42,125 Putain ! 35 00:03:53,291 --> 00:03:55,666 Arrêtez-vous ou on ouvre le feu ! 36 00:04:05,083 --> 00:04:07,458 - Semons-les ! - J'essaie, Charlie ! 37 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 Essaie encore ! 38 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Fais gaffe ! Allez, vas-y, fonce ! 39 00:04:21,708 --> 00:04:22,666 Ouais, fonce ! 40 00:04:32,208 --> 00:04:34,083 Ils vont vers l'autoroute ! 41 00:04:34,166 --> 00:04:36,250 C'est parti ! Tu fous quoi ? 42 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 C'était chaud. 43 00:06:00,166 --> 00:06:01,416 Au secours ! 44 00:06:03,416 --> 00:06:05,250 - Jake ? - J'ai pas pu le sortir ! 45 00:06:05,333 --> 00:06:07,333 Il est en train de respirer cette merde ! 46 00:06:09,000 --> 00:06:11,541 Vince, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 47 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 Ça craint ! 48 00:06:18,916 --> 00:06:20,916 Oh, merde ! Fait chier ! 49 00:06:25,416 --> 00:06:26,458 Zéro soixante-quatre. 50 00:06:26,541 --> 00:06:29,666 Cortez est blessé. Je répète, Cortez est blessé ! 51 00:06:29,750 --> 00:06:31,750 Envoyez-nous les secours immédiatement. 52 00:06:39,416 --> 00:06:41,208 C'est tout ce qu'il vous reste ? 53 00:06:41,291 --> 00:06:42,250 Ouais. 54 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 C'est tard, faut pas vous étonner. 55 00:06:50,416 --> 00:06:53,541 Le procureur a annoncé qu'il abandonnait les poursuites 56 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 contre le candidat à la mairie et le magnat de l'immobilier, 57 00:06:56,208 --> 00:06:57,083 Lawrence Beaumont. 58 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Je suis soulagé... 59 00:06:58,375 --> 00:07:00,958 ... que le procureur 60 00:07:01,041 --> 00:07:02,625 ait retrouvé la raison. 61 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Je fais partie de la solution, et non du problème. 62 00:07:08,750 --> 00:07:11,083 - C'est tous des pourris. - Sans déconner. 63 00:07:11,166 --> 00:07:13,875 Cette ville est devenue le repaire du crime. 64 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Nos rues sont pleines de narcotrafiquants. 65 00:07:16,208 --> 00:07:19,000 Et il a l'audace de m'accuser moi d'être un criminel ! 66 00:07:19,500 --> 00:07:21,583 Vous pouvez me les emballer ? 67 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 Vous voulez que je vous fasse des papiers-cadeaux ? 68 00:07:25,958 --> 00:07:26,791 Ouais. 69 00:07:26,875 --> 00:07:28,625 Vous vous croyez au magasin de luxe ? 70 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 OK, donnez-moi un sac au moins. 71 00:07:34,458 --> 00:07:35,291 Euh... non. 72 00:07:35,375 --> 00:07:37,583 C'est censé être une surprise pour Noël, 73 00:07:37,666 --> 00:07:39,541 comment c'en est une si on voit à travers ? 74 00:07:39,625 --> 00:07:41,000 Mes excuses ! 75 00:07:41,083 --> 00:07:43,291 J'ai un journal, mais vous allez devoir raquer. 76 00:07:43,375 --> 00:07:45,833 Donnez-moi le journal et du Scotch. Je les emballe. 77 00:07:46,958 --> 00:07:49,041 - Combien ? - Trente balles. 78 00:07:49,125 --> 00:07:51,333 L'affaire du siècle pour le père de l'année. 79 00:07:53,208 --> 00:07:54,791 - Carrément. - Carrément. 80 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Merci. 81 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Joyeux Noël ! 82 00:08:03,458 --> 00:08:05,166 {\an8}... qui soutiennent notre campagne 83 00:08:05,250 --> 00:08:08,041 {\an8}et qui me font confiance pour revitaliser nos quartiers. 84 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 Salut ! Ça va ? Euh, c'est moi. 85 00:08:14,458 --> 00:08:16,333 Je t'ai appelée, mais tu répondais pas. 86 00:08:16,416 --> 00:08:17,791 Et ? 87 00:08:17,875 --> 00:08:20,375 Et euh... j'ai des petits cadeaux pour Emmy. 88 00:08:21,500 --> 00:08:23,166 Je les ai emballés. 89 00:08:23,250 --> 00:08:25,791 - Le père de l'année. - Je t'entends, tu sais. 90 00:08:25,875 --> 00:08:27,875 Je pourrais peut-être passer à la maison 91 00:08:27,958 --> 00:08:29,708 pour lui offrir en main propre. 92 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 - T'as vu l'heure ? - Il est 22 h. 93 00:08:31,583 --> 00:08:33,833 Elle a six ans. À six ans, on se couche à 19 h. 94 00:08:33,916 --> 00:08:35,833 Non, pas la veille de Noël. 95 00:08:35,916 --> 00:08:37,500 En l'occurrence, si, Patrick. 96 00:08:37,583 --> 00:08:39,916 Même la veille de Noël. Tu veux en venir où ? 97 00:08:40,000 --> 00:08:42,541 Je veux dire que les enfants adorent Noël. 98 00:08:42,625 --> 00:08:45,041 Petit, j'étais si impatient que j'en dormais pas. 99 00:08:45,125 --> 00:08:46,916 De toute la nuit. 100 00:08:47,000 --> 00:08:49,333 - Non ! - Chiale pas, ça me saoule ! 101 00:08:49,416 --> 00:08:50,666 Ouvrez la porte. 102 00:08:50,750 --> 00:08:53,250 - Arrête ! - Non ! Pas maintenant. 103 00:08:53,750 --> 00:08:56,875 - Je suis occupé. - J'en ai rien à battre ! C'est la police. 104 00:08:56,958 --> 00:08:58,375 Ouvrez ! 105 00:09:01,041 --> 00:09:02,416 Ferme-la surtout. 106 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 J'arrive ! 107 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 Bonsoir, madame. Y a un problème ? 108 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Où elle est ? - Où est qui ? 109 00:09:14,291 --> 00:09:16,583 Me prenez pas pour une débile. J'ai entendu des cris. 110 00:09:16,666 --> 00:09:19,666 Non ! On n'a même plus le droit de s'engueuler, maintenant ? 111 00:09:19,750 --> 00:09:21,541 C'est pas moi qui ai appelé la police. 112 00:09:21,625 --> 00:09:23,666 C'est toi, connasse ? 113 00:09:23,750 --> 00:09:25,041 Mmh-hm, non. 114 00:09:26,041 --> 00:09:27,958 Voilà, elle vous a pas appelée, donc... 115 00:09:28,833 --> 00:09:30,375 qu'est-ce que vous foutez là ? 116 00:09:30,458 --> 00:09:32,250 Ouvrez la porte immédiatement. 117 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 Helena, je veux juste parler à ma fille. 118 00:09:36,000 --> 00:09:39,250 - C'est pas délirant, c'est Noël. - T'arrêtes pas de dire ça. 119 00:09:39,333 --> 00:09:40,541 Je fais des efforts. 120 00:09:40,625 --> 00:09:42,375 Te pointer avec un cadeau, ça compte pas. 121 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 Tu payes plus, et je croule sous les factures. 122 00:09:44,541 --> 00:09:47,083 J'ai de l'argent. Je peux t'en donner si tu veux. 123 00:09:47,166 --> 00:09:49,208 On veut pas de ton sale pognon. 124 00:09:49,291 --> 00:09:50,541 Il te dérangeait pas 125 00:09:50,625 --> 00:09:52,833 quand j'ai empêché la banque de saisir la maison. 126 00:09:52,916 --> 00:09:55,333 Tu savais que mon salaire couvrait pas tout ça. 127 00:09:55,416 --> 00:09:56,500 T'attends quoi de moi ? 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,291 Ne me fais pas passer pour la méchante. 129 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 L'argent n'a jamais été le problème. 130 00:10:00,375 --> 00:10:02,666 Y a 18 mois, l'homme que j'aimais a disparu, 131 00:10:02,750 --> 00:10:03,916 et y a un an, 132 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 ce qu'il restait de lui est parti sans aucune explication. 133 00:10:07,083 --> 00:10:08,291 Tout ça, c'est ta faute. 134 00:10:08,375 --> 00:10:11,291 - C'est pas la mienne. - Je sais, mais Emmy n'a rien à y voir. 135 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 Tu pourrais... 136 00:10:12,916 --> 00:10:15,000 ... me la passer ou au moins le lui demander ? 137 00:10:15,083 --> 00:10:17,541 Elle a six ans, tu crois qu'elle va dire quoi ? 138 00:10:17,625 --> 00:10:19,208 - "Oui." - Arrêtez ! 139 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 C'est quoi ce délire ? 140 00:10:25,916 --> 00:10:28,041 Quelle conne ! Elle m'a fait tomber exprès. 141 00:10:28,125 --> 00:10:29,833 N'importe quoi. 142 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Il a glissé. 143 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 - J'ai mal ! - Vous faites quoi ? 144 00:10:35,250 --> 00:10:36,666 Tu devais rester dans la voiture. 145 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Vous avez pas vu... 146 00:10:37,833 --> 00:10:39,416 J'en ai rien à foutre. 147 00:10:39,500 --> 00:10:41,125 J'enquête sur des homicides, 148 00:10:41,208 --> 00:10:43,250 donc par association, toi aussi. 149 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 Quelqu'un est mort, là ? 150 00:10:44,541 --> 00:10:45,625 - Non, mais... - Non ? 151 00:10:45,708 --> 00:10:47,208 - Je rêve ! - Mais sinon... 152 00:10:47,291 --> 00:10:50,708 Arrêtez ce connard. Il vient de me tabasser ! 153 00:10:50,791 --> 00:10:53,125 Tu vois ? C'est de ça dont je parlais. 154 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 Tu as foutu le bordel. 155 00:10:54,625 --> 00:10:56,375 - Sale enfoiré ! - Non ! 156 00:10:56,458 --> 00:10:57,541 Je te laisse gérer. 157 00:10:57,625 --> 00:10:59,125 Quoi ? Où vous allez ? 158 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 - Me laissez pas comme ça ! - Va te faire foutre ! 159 00:11:04,416 --> 00:11:07,291 Il est passé où, putain ? On peut pas rester là ! 160 00:11:07,375 --> 00:11:10,250 On devait juste détourner un chargement de machines à laver ! 161 00:11:10,333 --> 00:11:12,375 - C'est ce qu'on a fait. - Non, Charlie ! 162 00:11:12,458 --> 00:11:14,125 J'ai probablement tué un flic ! 163 00:11:14,208 --> 00:11:16,708 Le plus important, c'est de rembourser la dette de Mia. 164 00:11:16,791 --> 00:11:19,541 Pour le reste, quoi qu'il arrive, c'est moi qui gère. 165 00:11:19,625 --> 00:11:20,583 J'encaisserai seul. 166 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 OK ? 167 00:11:22,750 --> 00:11:25,416 Regardez. Il est là. 168 00:11:32,958 --> 00:11:34,000 Allez. 169 00:11:35,250 --> 00:11:36,375 À nous de jouer. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Johnny... 171 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 On revient tout de suite. 172 00:11:46,208 --> 00:11:47,125 OK ? 173 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 - Patron. - Hm ? 174 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 - Vous avez réussi ? - Ouais, on a réussi. 175 00:12:13,500 --> 00:12:14,583 De justesse. 176 00:12:15,500 --> 00:12:16,416 Venez. 177 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Par ici. 178 00:12:31,208 --> 00:12:32,333 Ouvre la porte. 179 00:13:09,250 --> 00:13:13,000 Bravo. Alors là, je dois dire que je m'attendais pas à vous revoir. 180 00:13:14,708 --> 00:13:17,458 Et encore moins à ce que vous envoyiez un flic à l'hosto 181 00:13:17,541 --> 00:13:19,791 en lui balançant une machine dessus. 182 00:13:20,583 --> 00:13:23,166 En fait, vous êtes des durs. 183 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Laissez-nous. 184 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 - Hé. - Désolé. 185 00:14:16,708 --> 00:14:18,000 Du feu. 186 00:14:21,708 --> 00:14:24,541 PARTEZ MAINTENANT 187 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 - Surveille l'entrée. - À vos ordres. 188 00:14:45,333 --> 00:14:46,458 Quoi ? 189 00:14:47,916 --> 00:14:49,291 Non ! Faut qu'on se casse ! 190 00:14:49,375 --> 00:14:51,125 On se casse ! 191 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 T'es sérieux ? 192 00:15:03,625 --> 00:15:05,833 - Mia, faut que tu te casses ! - Quoi ? 193 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Tout à l'heure, je contrôlais la situation. 194 00:15:22,708 --> 00:15:24,791 C'est nouveau de mettre des agents en uniforme 195 00:15:24,875 --> 00:15:26,041 avec la Criminelle ? 196 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 Je vais là où on me dit. 197 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 T'as dû chier dans la colle, alors. 198 00:15:29,916 --> 00:15:33,166 T'as fait chier quelqu'un d'important pour te retrouver avec moi. 199 00:15:35,333 --> 00:15:37,875 L'avantage, c'est que vous aviez pas de coéquipier, 200 00:15:37,958 --> 00:15:38,875 et maintenant, oui. 201 00:15:38,958 --> 00:15:41,583 Non, on n'est pas coéquipiers. OK ? 202 00:15:44,416 --> 00:15:46,333 Vous avez trouvé le cadeau de votre fille ? 203 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Si on veut. 204 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 - Elle a quel âge ? - Euh... six ans. 205 00:15:53,833 --> 00:15:56,166 Elle a... Elle a six ans. 206 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 - C'est tout ce qu'ils avaient ? - Ouais, c'est tout. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 On s'en fiche de toute façon. Quand j'étais petite... 208 00:16:01,291 --> 00:16:05,000 Tu sais quoi ? Je crois... Je crois qu'on s'est tout dit. 209 00:16:09,000 --> 00:16:11,250 - Qu'est-ce que tu fais, là ? - C'est-à-dire ? 210 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 Tu me fixes, c'est bizarre. Pourquoi tu fais ça ? Arrête. 211 00:16:15,958 --> 00:16:18,708 J'ai pas le droit de vous regarder quand je vous parle ? 212 00:16:18,791 --> 00:16:19,750 Non. 213 00:16:19,833 --> 00:16:20,750 Non... 214 00:16:22,375 --> 00:16:24,833 À toutes les unités, 10-71, 215 00:16:24,916 --> 00:16:27,083 code violet au niveau d'Elmore et de la 5e. 216 00:16:43,250 --> 00:16:47,625 J'AI CONSTRUIT CETTE VILLE... MAINTENANT, JE LA NETTOIE ! 217 00:16:48,291 --> 00:16:51,541 Attention ! Reculez ! S'il vous plaît ! 218 00:17:03,875 --> 00:17:05,000 Je suis là ! 219 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 Y a quoi au menu, aujourd'hui ? 220 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Par ici. 221 00:17:10,458 --> 00:17:12,916 Les suspects se sont enfuis par cet escalier 222 00:17:13,000 --> 00:17:15,166 via un restau bondé et ont sauté dans une voiture. 223 00:17:15,250 --> 00:17:16,875 Personne n'a vu la plaque. 224 00:17:16,958 --> 00:17:20,166 On groupe les images de surveillance pour retracer leur itinéraire. 225 00:17:20,250 --> 00:17:22,416 - C'est là. - D'accord, merci. 226 00:17:22,500 --> 00:17:23,625 Oh... 227 00:17:23,708 --> 00:17:25,791 Je vois. 228 00:19:01,125 --> 00:19:03,000 Walker. 229 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 Qu'est-ce qu'il y a ? 230 00:19:04,291 --> 00:19:05,750 Désolé pour Cortez. 231 00:19:05,833 --> 00:19:07,083 Il lui est arrivé un truc ? 232 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 - Oui. - Quoi ? 233 00:19:08,500 --> 00:19:10,083 Blessé dans une course poursuite. 234 00:19:10,166 --> 00:19:12,041 Comment ça, "blessé" ? Il a quoi ? 235 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 Il est en soins intensifs. 236 00:19:13,916 --> 00:19:16,250 Vince et les gars sont avec lui. Ils ont rien dit ? 237 00:19:16,333 --> 00:19:18,041 Non, personne m'a rien dit ! 238 00:19:18,125 --> 00:19:20,458 Je suis sûr que ça va aller. Il va s'en sortir. 239 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 D'accord ? 240 00:19:30,500 --> 00:19:32,083 Fait chier. 241 00:19:58,500 --> 00:20:00,583 Monsieur, on a les images des suspects. 242 00:20:00,666 --> 00:20:03,708 Génial, les suspects ! Ça vient d'où, ces images ? 243 00:20:03,791 --> 00:20:06,958 - D'en haut. - OK, et on n'a aucune image d'ici ? 244 00:20:07,041 --> 00:20:09,375 - Non. Aucune image d'en bas. - On a rien ? 245 00:20:09,458 --> 00:20:10,291 Très bien. 246 00:20:12,000 --> 00:20:13,250 Mmh. 247 00:20:13,833 --> 00:20:15,666 - Vous le connaissez ? - Bien sûr que non ! 248 00:20:15,750 --> 00:20:17,291 Je connais pas tout le monde. 249 00:20:17,375 --> 00:20:20,041 Oh... Y a un problème avec un des suspects. 250 00:20:20,625 --> 00:20:23,750 - Elle est armée. - Ouais. Mais elle tient quoi, là ? 251 00:20:25,041 --> 00:20:26,375 - Un pistolet. - Un pistolet. 252 00:20:26,458 --> 00:20:27,958 T'en vois les douilles ? 253 00:20:28,041 --> 00:20:29,250 - Non. - Non ! 254 00:20:29,333 --> 00:20:32,250 Moi non plus. Tu vois quoi ? Ça, c'est quoi ? Et ça ? 255 00:20:32,333 --> 00:20:34,333 - Des cartouches d'arme d'assaut. - C'est ça. 256 00:20:34,416 --> 00:20:36,541 Une arme d'assaut, et pas n'importe laquelle. 257 00:20:36,625 --> 00:20:38,375 Celle qui a causé ces dégâts, c'est... 258 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 - Un fusil d'assaut. - Exact. C'est ça. 259 00:20:40,750 --> 00:20:43,125 T'en vois un, toi ? Parce que moi, pas. 260 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 Y a beaucoup de morts. Ils se sont pas défendus. 261 00:20:46,791 --> 00:20:49,333 Elle les aurait tués avec un pistolet ? Je crois pas. 262 00:20:49,416 --> 00:20:52,250 Trouve un fusil, on cherche peut-être les mauvaises personnes. 263 00:20:52,333 --> 00:20:53,750 - OK. - Merci bien. 264 00:20:53,833 --> 00:20:56,208 Hé, vous êtes sûrs qu'y a pas de caméras en bas ? 265 00:20:56,291 --> 00:20:57,375 On n'a aucune image ? 266 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 Non, rien en bas. 267 00:20:59,083 --> 00:21:02,333 Bon. Donc ils se sont enfuis par là, c'est ça ? 268 00:21:02,416 --> 00:21:03,958 C'est ce qui a été établi. 269 00:21:04,041 --> 00:21:06,291 Alors, qui a canardé les escaliers, hein ? 270 00:21:07,125 --> 00:21:10,333 C'est forcément quelqu'un d'autre. Regarde, y a des douilles, là. 271 00:21:10,416 --> 00:21:12,375 - Hein ? - Venez voir. 272 00:21:12,458 --> 00:21:13,666 Qu'est-ce qu'on a ? 273 00:21:14,458 --> 00:21:16,041 C'est le bordel. 274 00:21:16,625 --> 00:21:18,375 - Y a un corps qui va avec ? - Non. 275 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 Juste cette traînée de sang jusqu'en haut des escaliers 276 00:21:21,125 --> 00:21:23,916 et qui disparaît au coin de la rue. Pour rejoindre une voiture ? 277 00:21:24,000 --> 00:21:25,416 Merde. 278 00:21:25,500 --> 00:21:27,833 La personne qu'on cherche devait surveiller l'entrée, 279 00:21:27,916 --> 00:21:30,208 donc appelle toutes les unités de soins intensifs. 280 00:21:30,291 --> 00:21:33,083 On cherche probablement un homme, sûrement asiatique, 281 00:21:33,166 --> 00:21:35,250 et assurément en train de pisser le sang. 282 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - OK. - Il aura peut-être un fusil d'assaut ? 283 00:21:38,416 --> 00:21:40,541 - Possible. - Possible. 284 00:21:40,625 --> 00:21:42,666 Appelle-moi dès que t'as du nouveau, OK ? 285 00:21:42,750 --> 00:21:43,916 À vos ordres. 286 00:21:44,000 --> 00:21:45,458 Je dois aller régler un truc. 287 00:22:15,458 --> 00:22:16,541 Walker ! 288 00:22:18,208 --> 00:22:19,625 On passe Noël ensemble ? 289 00:22:19,708 --> 00:22:22,250 Je sais pas comment vous m'avez débarrassé de ce procureur, 290 00:22:22,333 --> 00:22:23,750 mais...... en tout cas, 291 00:22:23,833 --> 00:22:26,208 vous m'avez parfaitement emballé cet enfoiré 292 00:22:26,291 --> 00:22:28,166 avec un beau petit nœud rose. 293 00:22:28,250 --> 00:22:29,791 Beau travail. 294 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Où est Charlie ? 295 00:22:34,500 --> 00:22:38,041 Avec Charlie, on s'est pas parlé depuis que sa mère est morte, donc... 296 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Mais vous le savez. 297 00:22:40,458 --> 00:22:42,375 Je reviens juste d'une scène de crime. 298 00:22:42,458 --> 00:22:45,333 Neuf morts, un trafic de drogue qui a mal tourné. 299 00:22:45,416 --> 00:22:48,000 Et regardez qui j'ai vu sur les images de surveillance. 300 00:22:48,083 --> 00:22:50,583 - C'est qui ça ? Vous le reconnaissez ? - Charlie ? 301 00:22:52,583 --> 00:22:53,833 Vous savez où il est ? 302 00:22:53,916 --> 00:22:54,791 Aucune idée. 303 00:22:54,875 --> 00:22:58,333 Mon fils n'est pas un meurtrier. C'est impossible qu'il les ait tués. 304 00:22:58,416 --> 00:23:01,125 Pfff... Peut-être qu'il a rien fait ou peut-être pas, qui sait ? 305 00:23:01,208 --> 00:23:03,000 Ce qui est sûr, c'est qu'il est y mêlé. 306 00:23:03,083 --> 00:23:05,208 - Fait chier ! - Ouais, fait chier, ouais. 307 00:23:05,291 --> 00:23:08,000 Votre fils a tant merdé qu'il faudrait une baguette magique 308 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 pour tout régler. 309 00:23:09,541 --> 00:23:12,541 - Comment vous allez me sortir de là ? - Vous êtes sérieux ? 310 00:23:13,500 --> 00:23:14,583 Je peux rien faire. 311 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Il a déclenché une guerre de gangs, ils veulent le buter, point. 312 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 Votre lutte contre la drogue, vos conneries sur le nettoyage, 313 00:23:21,583 --> 00:23:22,916 c'est fini, vous êtes fini. 314 00:23:23,000 --> 00:23:25,208 Vous vous prenez pour qui, au juste ? 315 00:23:25,291 --> 00:23:26,458 C'est ma ville. 316 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 Et c'est de mon fils qu'on parle. 317 00:23:30,250 --> 00:23:31,750 Je passe un coup de téléphone... 318 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 ... et pour vous et vos petits collègues, c'est la prison à vie. 319 00:23:38,500 --> 00:23:39,625 N'oubliez pas... 320 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Je sais ce que vous avez fait. 321 00:23:43,416 --> 00:23:45,125 Vous voulez savoir ce que j'ai fait ? 322 00:23:45,208 --> 00:23:47,958 Du chantage à un procureur pour vous éviter la prison. 323 00:23:48,041 --> 00:23:49,875 Voilà ce que j'ai fait. OK ? 324 00:23:49,958 --> 00:23:52,333 Maintenant, on est quittes. Je vous dois plus rien. 325 00:23:52,416 --> 00:23:54,500 En venant m'informer de la situation, 326 00:23:54,583 --> 00:23:57,208 vous saviez exactement ce que j'allais vous demander. 327 00:23:57,291 --> 00:24:00,125 Ne faites pas l'innocent, dites-moi votre prix. 328 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Hors de question que je prenne votre sale pognon. 329 00:24:02,625 --> 00:24:04,916 Alors, qu'est-ce que vous attendez de moi ? 330 00:24:05,000 --> 00:24:05,833 Dites-le-moi, 331 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 parce que je refuse de laisser mon fils anéantir ma campagne. 332 00:24:09,333 --> 00:24:12,583 Si je laisse faire, alors, tout ça aura été pour rien ? 333 00:24:12,666 --> 00:24:13,916 Dites-le-moi. 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,375 Qu'est-ce que vous voulez ? 335 00:24:17,583 --> 00:24:19,333 Qu'est-ce que je peux vous offrir ? 336 00:24:19,833 --> 00:24:21,916 Je veux plus jamais avoir affaire à vous. 337 00:24:22,000 --> 00:24:24,958 C'est tout, j'en peux plus. C'est terminé. Je veux... 338 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Bon... 339 00:24:35,625 --> 00:24:38,416 Disons que je le retrouve et vous l'amène sain et sauf, 340 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 OK ? Je vais le chercher, je vous le ramène, 341 00:24:41,958 --> 00:24:44,833 vous le foutez dans un avion, et je vous vois plus jamais. 342 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Après ça, plus de missions en tout genre. 343 00:24:47,083 --> 00:24:49,375 Nous deux, ce sera fini, ce sera terminé. 344 00:24:50,500 --> 00:24:51,583 On sera quittes. 345 00:24:53,708 --> 00:24:55,291 C'est ce que ça va vous coûter. 346 00:24:56,208 --> 00:24:57,500 C'est mon prix. 347 00:24:59,333 --> 00:25:00,333 Ramenez-le. 348 00:25:00,416 --> 00:25:02,666 Mais vous me jurez que je vous reverrai plus ? 349 00:25:02,750 --> 00:25:04,125 On s'est bien compris. 350 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 C'est OK pour moi. 351 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Monsieur, elle est venue avec ses hommes. 352 00:27:23,791 --> 00:27:25,250 Bienvenue, Grande Sœur. 353 00:27:45,666 --> 00:27:46,916 Qui a tué mon fils ? 354 00:27:50,083 --> 00:27:51,875 Son père est un homme influent. 355 00:27:51,958 --> 00:27:54,416 Ça ne sera pas si facile de mettre la main dessus. 356 00:27:54,500 --> 00:27:56,458 Si vous êtes incapable de le retrouver, 357 00:27:57,625 --> 00:27:59,583 je vous enterrerai avec lui. 358 00:28:30,708 --> 00:28:33,416 Je vous en prie, laissez-moi quelques jours. 359 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 Faites pas ça ! Ma femme est à l'hôpital. 360 00:28:36,083 --> 00:28:37,875 J'en ai rien à foutre ! 361 00:28:39,625 --> 00:28:41,458 Tu vas me rembourser. 362 00:28:48,500 --> 00:28:49,916 Restez pas là. 363 00:28:53,000 --> 00:28:54,958 Dépêche-toi d'ouvrir la porte, putain ! 364 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 T'es qui, toi ? 365 00:28:59,500 --> 00:29:01,125 Tu fous quoi, putain ? 366 00:29:01,208 --> 00:29:02,708 Il est malade ! 367 00:29:17,916 --> 00:29:19,166 Non, non, non ! 368 00:29:23,666 --> 00:29:25,041 Viens par là. 369 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 Tu travaillais pour Tsui Fong, hein ? 370 00:29:27,208 --> 00:29:28,666 Il comprend ? 371 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Tu bossais pour lui ? 372 00:29:31,458 --> 00:29:33,791 T'es son portier ? 373 00:29:33,875 --> 00:29:35,291 - Oui. - Ouais ? Super. 374 00:29:35,375 --> 00:29:37,541 Génial ! On avance, c'est bien. Alors... 375 00:29:38,958 --> 00:29:40,208 Tu reconnais ce gamin ? 376 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 Il était chez ton patron. 377 00:29:41,791 --> 00:29:43,583 Tu le connais, non ? 378 00:29:43,666 --> 00:29:44,833 Non. 379 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 Non ? Tu le connais pas ? 380 00:29:46,333 --> 00:29:48,583 Super. Je vais te rafraîchir la mémoire, moi. 381 00:29:48,666 --> 00:29:49,958 Tu vois mon pouce ? 382 00:29:50,041 --> 00:29:53,458 Tu trouves ça drôle ? Hein ? 383 00:29:54,541 --> 00:29:56,958 Non, t'as pas le droit de dormir. Réveille-toi. 384 00:29:57,041 --> 00:29:58,625 On se réveille, fini la sieste. 385 00:29:58,708 --> 00:30:01,416 Allez, réveille-toi ! On y est presque ! 386 00:30:01,500 --> 00:30:03,875 Ça lui revient ? 387 00:30:03,958 --> 00:30:06,250 - Oui, il l'a vu avec M. Tsui. - Super. 388 00:30:06,333 --> 00:30:09,166 Ce garçon, il a tiré sur Tsui Fong ? Il l'a tué ? 389 00:30:09,250 --> 00:30:10,333 C'est lui ? 390 00:30:10,416 --> 00:30:11,916 Écoute-le très attentivement. 391 00:30:14,666 --> 00:30:16,208 Quoi ? Non. 392 00:30:16,291 --> 00:30:19,125 Qu'est-ce qu'il dit ? 393 00:30:20,666 --> 00:30:23,666 Euh, il dit que trois démons sont arrivés. 394 00:30:23,750 --> 00:30:24,791 "Des démons" ? 395 00:30:26,875 --> 00:30:27,750 Ah ouais ? 396 00:30:27,833 --> 00:30:30,291 OK. Je vois. 397 00:30:30,375 --> 00:30:31,750 Et moi, je suis un farfadet 398 00:30:31,833 --> 00:30:34,666 et je suis venu sur le dos d'une licorne. 399 00:30:35,208 --> 00:30:37,416 Tu sais ce que c'est, ça ? 400 00:30:37,500 --> 00:30:40,458 Ressaisis-toi, faut faire mieux que ça. 401 00:30:40,541 --> 00:30:43,541 Dis-lui qu'il faut faire mieux que ça ! Faut se réveiller ! 402 00:30:43,625 --> 00:30:46,875 Trois... Trois... 403 00:30:46,958 --> 00:30:49,666 Il dit quoi ? Je comprends rien à ce que tu racontes ! 404 00:30:51,041 --> 00:30:52,916 Des démons avec des masques de hockey ! 405 00:30:53,000 --> 00:30:55,750 "Des démons... avec des masques de hockey" ? 406 00:30:55,833 --> 00:30:56,875 Oui. 407 00:30:56,958 --> 00:30:58,958 Je suis censé me débrouiller avec ça ? 408 00:30:59,625 --> 00:31:02,541 C'est eux qui ont fait ça ! Ils ont tué M. Tsui. 409 00:31:04,166 --> 00:31:05,500 C'est tout ce qu'il sait. 410 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 S'il vous plaît, M. Walker, vous allez le tuer. 411 00:31:21,958 --> 00:31:24,916 T'aurais dû m'appeler à la seconde où ce type est entré ici. 412 00:31:25,000 --> 00:31:26,583 C'est ce qu'on attend de toi. 413 00:31:26,666 --> 00:31:28,291 C'est pour ça qu'on te paye. 414 00:31:28,375 --> 00:31:30,666 Avant de le gaver avec tes saletés de drogues. 415 00:31:30,750 --> 00:31:32,625 Je fais quoi avec ça ? T'as vu son état ? 416 00:31:32,708 --> 00:31:34,083 J'en fais quoi, moi ? 417 00:31:35,833 --> 00:31:37,958 Des démons avec des masques de hockey... 418 00:31:38,041 --> 00:31:40,041 La prochaine fois, je serai moins gentil. 419 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 Sale mouchard. 420 00:31:50,458 --> 00:31:52,125 Je te faisais confiance... 421 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 et tu m'as trahi ! 422 00:32:28,166 --> 00:32:29,291 Hé, Walker ! 423 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Cool de te voir. 424 00:32:35,500 --> 00:32:36,416 Comment il va ? 425 00:32:36,500 --> 00:32:37,666 Pas bien. 426 00:32:37,750 --> 00:32:40,750 Quand l'un de nous est blessé, on laisse tout tomber pour venir. 427 00:32:40,833 --> 00:32:42,208 On m'a dit qu'il était là. 428 00:32:42,291 --> 00:32:44,541 - Y a une salle d'attente, ici. - Ça va ! 429 00:32:45,125 --> 00:32:47,083 T'as été bien amoché, Jake. 430 00:32:47,166 --> 00:32:48,833 Dur d'esquiver une machine à laver. 431 00:32:48,916 --> 00:32:51,125 Arrête, on souffre tous. C'est pas sa faute. 432 00:32:51,208 --> 00:32:52,208 Walker, 433 00:32:52,708 --> 00:32:54,041 tu nous as manqués. 434 00:32:54,125 --> 00:32:55,541 Tout va bien ? Ta famille ? 435 00:32:57,000 --> 00:32:58,208 Ouais, tout va bien. 436 00:32:59,375 --> 00:33:02,375 On a appris que Charlie Beaumont était l'ennemi public n° 1. 437 00:33:02,458 --> 00:33:04,958 - Il a été identifié à Chinatown. - Mmh. 438 00:33:05,041 --> 00:33:07,666 Et c'est lui qui a volé le camion qu'on pourchassait. 439 00:33:09,333 --> 00:33:10,333 Ah ouais ? 440 00:33:10,416 --> 00:33:12,875 - Ça te met pas dans la merde ? - Comment ça ? 441 00:33:12,958 --> 00:33:15,333 - Euh... - Je suis pas sûr de te suivre, Vince. 442 00:33:15,416 --> 00:33:16,375 Je crois que si. 443 00:33:16,458 --> 00:33:19,125 Non, vraiment. Qu'est-ce que t'entends par là ? 444 00:33:19,208 --> 00:33:21,208 On a tous fait des trucs pour Lawrence, 445 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 mais ça donne pas le droit à son fils de faire du mal à l'un des nôtres. 446 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Donc, quoi ? Tu vas le tuer ? 447 00:33:30,666 --> 00:33:31,500 Hein ? 448 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Mmh. 449 00:33:38,708 --> 00:33:41,083 Sympa de vous voir et rattraper le temps perdu. 450 00:33:41,166 --> 00:33:43,416 Maintenant, je vais voir notre ami. 451 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Angie. 452 00:33:55,666 --> 00:33:56,500 Salut. 453 00:33:56,583 --> 00:33:57,625 Walker. 454 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 Ça me fait plaisir de te voir. 455 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Comment il va ? 456 00:34:12,666 --> 00:34:13,791 Il est stable. 457 00:34:14,375 --> 00:34:15,208 Ils... 458 00:34:16,166 --> 00:34:17,625 Ils savent pas si... 459 00:34:18,250 --> 00:34:20,791 quand... il se réveillera. 460 00:34:20,875 --> 00:34:23,458 - Ils savent pas encore s'il va... - Il se réveillera. 461 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 Il se réveillera. 462 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 T'inquiète pas. 463 00:34:32,125 --> 00:34:34,041 Il t'a toujours beaucoup admiré. 464 00:34:36,666 --> 00:34:39,041 Il parlait même de quitter la brigade des stups. 465 00:34:41,333 --> 00:34:42,416 Pour te rejoindre. 466 00:34:45,791 --> 00:34:46,625 Mmh. 467 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 Ça fait un moment qu'il est malheureux. 468 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Au début, j'ai cru que c'était moi. 469 00:34:58,458 --> 00:35:02,416 Hier soir, avant son opération, il s'est mis à parler. 470 00:35:02,500 --> 00:35:04,166 Il était à moitié conscient, 471 00:35:04,250 --> 00:35:06,166 et je savais pas s'il délirait, 472 00:35:06,250 --> 00:35:09,583 mais il disait que tous les cinq, vous aviez fait des bêtises. 473 00:35:25,750 --> 00:35:27,666 Il a dit des choses... 474 00:35:28,875 --> 00:35:29,916 sur toi, 475 00:35:30,833 --> 00:35:32,625 sur Vincent et sur les gars. 476 00:35:33,875 --> 00:35:35,916 Il avait l'air d'avoir tellement peur ! 477 00:35:37,208 --> 00:35:40,208 Je crois qu'il a dit que t'aurais pas dû être là, 478 00:35:40,291 --> 00:35:44,000 que... que lui non plus, il aurait pas dû être là. 479 00:35:47,291 --> 00:35:49,500 Il a aussi dit que tu t'étais chargé de tout. 480 00:35:57,500 --> 00:35:58,375 Mmh. 481 00:36:02,666 --> 00:36:04,416 Ouais, je sais de quoi il parle. 482 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 Et je te jure qu'il a rien à voir avec ça. 483 00:36:11,416 --> 00:36:12,541 C'est de ma faute. 484 00:36:13,291 --> 00:36:14,791 Et c'est de la faute de Vince. 485 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Mais ça a rien à voir avec lui. 486 00:36:22,083 --> 00:36:23,541 Excusez-moi, Mme Cortez, 487 00:36:23,625 --> 00:36:25,458 je peux vous parler en privé ? 488 00:36:28,000 --> 00:36:28,958 Je reviens. 489 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Suivez-moi. 490 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 Qu'y a-t-il ? 491 00:36:34,083 --> 00:36:36,625 Son état est stable, ses constantes normales... 492 00:37:25,875 --> 00:37:28,250 Le mec se trimballait avec un micro. 493 00:37:29,208 --> 00:37:31,250 Qu'est-ce qu'un flic infiltré fout ici ? 494 00:37:31,333 --> 00:37:34,083 - Merde ! - Faut l'amener à l'hôpital. 495 00:37:35,000 --> 00:37:36,708 Je crois pas qu'il va s'en sortir. 496 00:37:36,791 --> 00:37:39,208 C'est un des nôtres. Je peux pas accepter ça. 497 00:37:39,291 --> 00:37:41,750 Walker, je suis quasi sûr que c'est un flic réglo, 498 00:37:41,833 --> 00:37:45,333 et s'il s'en sort, il aura une sacrée histoire à raconter. 499 00:37:45,416 --> 00:37:47,000 Et ça, je peux pas l'accepter. 500 00:37:47,083 --> 00:37:48,875 On l'emmène à l'hôpital, point. 501 00:38:11,125 --> 00:38:12,041 Fait chier. 502 00:38:15,625 --> 00:38:16,583 Attention ! 503 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia ! 504 00:38:25,916 --> 00:38:26,875 Mia. 505 00:38:26,958 --> 00:38:29,208 Tu passes aux infos. C'est quoi ça ? 506 00:38:29,291 --> 00:38:30,375 Tu peux m'expliquer ? 507 00:38:30,458 --> 00:38:31,708 On n'avait pas le choix ! 508 00:38:31,791 --> 00:38:33,875 Tsui nous aurait tués si on l'avait pas fait ! 509 00:38:33,958 --> 00:38:36,208 - T'es sûre ? - Oui ! Tu sais comme il est ! 510 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 Comme il était. Il est mort et enterré. 511 00:38:39,166 --> 00:38:40,916 Je peux te les faire, tes papiers, 512 00:38:41,000 --> 00:38:43,458 mais ce serait plus facile si t'étais toute seule. 513 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Écoute, 514 00:38:45,083 --> 00:38:46,625 ton copain Charlie, 515 00:38:47,333 --> 00:38:50,041 il a un père très riche qui peut s'occuper de lui. 516 00:38:50,125 --> 00:38:51,833 Et toi, t'as quoi, hein ? 517 00:38:51,916 --> 00:38:53,875 Toi, t'as que moi. Rien d'autre. 518 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 Oui, et tu comptes énormément, je te jure, mais... 519 00:38:57,000 --> 00:38:58,375 lui aussi, il compte. 520 00:39:05,041 --> 00:39:05,958 Comme tu veux. 521 00:39:15,083 --> 00:39:18,000 C'est moi qui t'appelle. Surtout tu me contactes pas. 522 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Souviens-toi de ça. 523 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 Vos passeports seront prêts ce soir, au plus tard. 524 00:39:29,625 --> 00:39:30,625 Merci. 525 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Mia. 526 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Tu fais gaffe. 527 00:39:37,000 --> 00:39:38,291 - Ouais. - Vas-y. 528 00:39:38,791 --> 00:39:39,875 Allez, ouste ! 529 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 "PROTÉGER ET SERVIR" 530 00:39:51,291 --> 00:39:54,750 - Sors de là ! - Vous avez pas le droit ! 531 00:39:54,833 --> 00:39:56,958 - Résiste pas ! - Son bras. 532 00:39:57,041 --> 00:39:57,958 J'essaie ! 533 00:40:01,166 --> 00:40:03,000 C'est pas les bons papiers ? 534 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 J'hallucine. 535 00:40:15,875 --> 00:40:16,875 Merci. 536 00:40:16,958 --> 00:40:19,083 - C'est à la commandante ! - Elle m'en voudra pas. 537 00:40:19,166 --> 00:40:21,708 - Vous étiez passé où ? - T'as le fusil d'assaut ? 538 00:40:21,791 --> 00:40:23,833 Non. Mais j'ai trouvé ça. 539 00:40:24,583 --> 00:40:25,708 C'est quoi ? 540 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 C'est un masque. 541 00:40:28,000 --> 00:40:29,375 De hockey, je crois. 542 00:40:30,666 --> 00:40:31,833 Y a du sang dessus. 543 00:40:31,916 --> 00:40:33,166 Ouais. 544 00:40:33,875 --> 00:40:35,875 - Tu l'as fait analyser ? - Ouais. 545 00:40:38,916 --> 00:40:41,833 Bravo, c'est bien ! Une vraie tueuse. 546 00:40:41,916 --> 00:40:42,791 Génial. 547 00:40:43,833 --> 00:40:45,083 J'ai trouvé le portier. 548 00:40:45,166 --> 00:40:46,125 Vous l'avez trouvé ? 549 00:40:46,208 --> 00:40:47,041 Mmh-hm. 550 00:40:47,125 --> 00:40:49,708 J'ai passé la journée à appeler tous les hôpitaux ! 551 00:40:49,791 --> 00:40:50,916 Je m'y attendais pas. 552 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 Il a dit quoi ? 553 00:40:53,625 --> 00:40:57,333 Je sais pas, il a parlé de démons et dragons qui tiraient sur tout le monde. 554 00:40:57,416 --> 00:40:58,375 Des démons ? 555 00:40:58,458 --> 00:41:00,041 Mmh-hm. 556 00:41:01,416 --> 00:41:02,750 T'as pas raté grand-chose. 557 00:41:02,833 --> 00:41:04,208 Qui c'est ? 558 00:41:04,291 --> 00:41:06,791 Clarice Fong. La mère du chef mort de la Triade, 559 00:41:06,875 --> 00:41:09,583 en ville avec des personnes non identifiées pour l'enterrement. 560 00:41:10,083 --> 00:41:11,000 Walker ? 561 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Eh merde... 562 00:41:16,791 --> 00:41:18,458 Alors, ta coéquipière ? 563 00:41:18,541 --> 00:41:20,500 Euh... ça va, elle est bien. 564 00:41:20,583 --> 00:41:23,416 Ah oui ? Elle sera encore mieux avec Richardson. 565 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Ça veut dire quoi ? 566 00:41:25,625 --> 00:41:28,541 Tu savais que c'était Charlie Beaumont sur les images, 567 00:41:28,625 --> 00:41:30,833 et tu as décidé de ne rien dire. 568 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Cortez est actuellement entre la vie et la mort. 569 00:41:34,458 --> 00:41:36,500 Je te pensais plus réglo que ça. 570 00:41:37,166 --> 00:41:38,083 Euh... 571 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 C'est fini ? 572 00:41:41,000 --> 00:41:43,291 Oui. C'est fini. 573 00:41:43,833 --> 00:41:47,083 Ellie, c'est Richardson qui mène l'enquête, maintenant. 574 00:41:47,166 --> 00:41:49,208 - Allez le rejoindre. - Oui, commandante. 575 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Non. Attends une seconde. 576 00:41:55,458 --> 00:41:56,625 Reste là. 577 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Ellie. 578 00:41:58,500 --> 00:42:00,541 - Quoi ? - Ils savent quoi sur la fille ? 579 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 - Vous m'avez menti. - Je sais. Désolé. 580 00:42:02,666 --> 00:42:05,416 - Il fallait me faire confiance. - Désolé pour ça aussi. 581 00:42:05,500 --> 00:42:08,083 - J'ai besoin d'infos. - Vous êtes plus sur l'affaire ! 582 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Richardson résoudra pas l'enquête. 583 00:42:10,083 --> 00:42:13,416 Tu le sais, il retrouvera les deux gamins agonisant dans un fossé. 584 00:42:13,500 --> 00:42:16,583 Et ce sera de notre faute. On sait qu'ils sont innocents. 585 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Elle travaille dans une casse auto, chez Raul Vasquez. 586 00:42:24,750 --> 00:42:26,750 - Je vous ai jamais rien dit. - Non, non. 587 00:42:28,583 --> 00:42:30,208 Et allez vous faire foutre ! 588 00:42:59,500 --> 00:43:00,875 Oh ! Oh ! 589 00:43:11,791 --> 00:43:15,541 Pas de vol international. On doit vous mettre en sécurité. 590 00:43:15,625 --> 00:43:17,083 C'est quoi ces embouteillages ? 591 00:43:17,166 --> 00:43:20,333 Vous pouvez pas avancer ? Rouler sur le trottoir ? 592 00:43:20,833 --> 00:43:23,541 - Pensez à votre sécurité, monsieur. - Rien à foutre. 593 00:43:24,250 --> 00:43:27,125 Des gens plus intelligents me disent que c'est inutile. 594 00:43:27,208 --> 00:43:29,916 S'ils veulent me retrouver, ces gens me retrouveront. 595 00:43:30,000 --> 00:43:34,041 Donc je peux mourir de trouille et avancer ou mourir de trouille, coincé ici. 596 00:43:34,125 --> 00:43:36,875 Ils veulent vous tuer. On doit vous évacuer de la ville. 597 00:43:36,958 --> 00:43:40,291 Hors de question. Pas avant d'avoir retrouvé mon fils. 598 00:43:56,208 --> 00:43:58,083 Hé ! Attention ! Attention ! 599 00:44:17,041 --> 00:44:19,375 Non ! Attendez ! Non... 600 00:44:22,208 --> 00:44:23,416 Je vous en prie. 601 00:44:35,458 --> 00:44:36,375 Allô ? 602 00:44:37,625 --> 00:44:40,083 J'ai dû voyager à l'autre bout du monde 603 00:44:40,166 --> 00:44:42,083 pour identifier mon fils mort. 604 00:44:43,041 --> 00:44:45,375 Maintenant, c'est le vôtre que je cherche. 605 00:44:45,458 --> 00:44:46,583 Qui êtes-vous ? 606 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Un parent, tout comme vous. 607 00:44:59,083 --> 00:45:00,291 Lâchez-moi ! 608 00:45:15,708 --> 00:45:17,916 - Et ça ? - Tu me la gares là-bas. 609 00:45:18,000 --> 00:45:19,375 Et tu te mets au travail. 610 00:45:21,125 --> 00:45:21,958 Raul ? 611 00:45:23,291 --> 00:45:24,375 Je dois vous parler. 612 00:45:24,958 --> 00:45:26,208 Putain, c'est qui lui ? 613 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Restez où vous êtes. 614 00:45:29,583 --> 00:45:30,708 C'est qui ? 615 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 C'est une blague ? Vous courez comme ça ? 616 00:45:34,458 --> 00:45:36,125 Vous foutez quoi ? C'est quoi ? 617 00:45:36,208 --> 00:45:39,166 Je courais pas. Non, je marchais normalement. 618 00:45:39,250 --> 00:45:42,750 Et ces papiers ? Ah oui, d'accord. Où ils sont ? 619 00:45:42,833 --> 00:45:43,833 Ils m'ont pas dit. 620 00:45:43,916 --> 00:45:44,791 - Rien ? - Non. 621 00:45:44,875 --> 00:45:47,291 Dites pas n'importe quoi, arrêtez ces conneries. 622 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 J'ai l'air demeuré ? 623 00:45:48,458 --> 00:45:50,583 - Non. - Pourquoi avoir fait ce passeport ? 624 00:45:50,666 --> 00:45:53,166 - Vous couchez avec une fille plus jeune ? - Quoi ? 625 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 - C'est une gamine ! - Vous couchez ? 626 00:45:55,166 --> 00:45:57,916 Allez vous faire foutre ! Je l'ai élevée ! 627 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Vous la connaissez, donc vous mentez. 628 00:45:59,833 --> 00:46:02,083 Je mens pas. Elle est comme ma fille ! 629 00:46:02,166 --> 00:46:04,666 Vous réalisez qu'elle s'est foutue dans la merde ? 630 00:46:04,750 --> 00:46:07,958 On l'accuse à tort. Mauvais endroit au mauvais moment. 631 00:46:08,041 --> 00:46:10,583 Toujours la même excuse. Elle a rien à voir avec ça. 632 00:46:15,291 --> 00:46:17,208 Je vais être honnête avec vous, OK ? 633 00:46:18,208 --> 00:46:19,083 OK. 634 00:46:19,166 --> 00:46:22,666 Elle arrivera pas à se tirer de cette ville sans se faire descendre. 635 00:46:24,875 --> 00:46:26,250 En tout cas, pas sans moi. 636 00:46:27,541 --> 00:46:28,541 Hm ? 637 00:46:29,333 --> 00:46:30,208 Mmh. 638 00:46:33,333 --> 00:46:34,916 Vous êtes qui, au fait ? 639 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Je suis flic, connard ! 640 00:46:36,791 --> 00:46:39,083 - OK. J'ai compris, ça va. - Vous êtes sûr ? 641 00:46:39,166 --> 00:46:40,000 - Oui. - Génial. 642 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Je comprends. 643 00:46:41,625 --> 00:46:44,500 Il se trouve que je suis très intéressé par ce type. 644 00:46:44,583 --> 00:46:45,750 Vous connaissez Charlie ? 645 00:46:45,833 --> 00:46:49,166 Ils m'ont pas dit où ils allaient. Juste qu'elle m'appellerait. 646 00:46:49,250 --> 00:46:50,791 C'est elle qui doit appeler ? 647 00:46:51,625 --> 00:46:52,458 Vous mentez. 648 00:46:52,541 --> 00:46:55,291 - C'est la vérité. Promis. - Vous me mentez. La ferme. 649 00:46:56,500 --> 00:46:58,791 Déverrouillez le portable, putain. 650 00:46:58,875 --> 00:46:59,791 Dépêchez-vous. 651 00:47:01,458 --> 00:47:03,166 Voilà. 652 00:47:06,125 --> 00:47:08,625 Vous voulez que la fille reste en vie ? Mia ? 653 00:47:08,708 --> 00:47:10,791 - C'est ça. Elle s'appelle Mia. - Bien. 654 00:47:10,875 --> 00:47:12,541 - Je vais l'aider. - Merci. 655 00:47:12,625 --> 00:47:14,250 Je vais vous expliquer un truc : 656 00:47:14,333 --> 00:47:16,750 je vais me casser, et vous allez m'oublier. 657 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 On s'est jamais parlé. 658 00:47:18,166 --> 00:47:20,083 - Vous me connaissez pas. - Jamais parlé. 659 00:47:20,166 --> 00:47:22,625 Jamais vu, je sais pas qui vous êtes. 660 00:47:23,125 --> 00:47:24,500 - C'est ça. - Merci. 661 00:47:24,583 --> 00:47:26,000 - On est cool ? - C'est cool. 662 00:47:26,083 --> 00:47:27,666 Génial, tout va bien. 663 00:47:27,750 --> 00:47:29,958 Montre tes mains, raclure ! Tourne-toi ! 664 00:47:30,041 --> 00:47:32,166 Les mains sur la tête ! Il a un flingue ! 665 00:47:32,250 --> 00:47:34,416 J'ai pas de flingue, je vous jure ! 666 00:47:34,500 --> 00:47:36,958 - Où est le flingue ? - J'en ai pas ! 667 00:47:37,541 --> 00:47:40,083 Plaque ce connard sur le bureau ! 668 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 Où étiez-vous quand mon fils est mort ? 669 00:47:49,583 --> 00:47:53,291 Il m'avait ordonné de m'en aller, car je n'étais pas d'accord avec lui 670 00:47:53,375 --> 00:47:55,833 concernant son marchandage avec le fils Beaumont. 671 00:47:55,916 --> 00:47:58,291 Il m'a pas écouté, et j'ai dû lui obéir. 672 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Qui est la fille ? 673 00:48:01,166 --> 00:48:02,958 La copine de Charlie. 674 00:48:03,458 --> 00:48:06,583 Maître Tsui l'a surprise en train de lui voler sa voiture. 675 00:48:06,666 --> 00:48:09,500 Il a profité de cette dette pour la garder sous le coude. 676 00:48:11,166 --> 00:48:13,041 On la retrouvera. 677 00:48:15,125 --> 00:48:16,166 Patron. 678 00:48:16,250 --> 00:48:18,625 - Quoi ? - Y a un type qui veut vous voir. 679 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 680 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Euh... 681 00:48:30,541 --> 00:48:32,500 je voulais juste vous dire que... 682 00:48:33,083 --> 00:48:34,958 j'étais pas dans la pièce avec eux. 683 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Je... Je sais qui est votre fils. 684 00:48:39,875 --> 00:48:41,875 Je... Je vous jure que j'étais 685 00:48:41,958 --> 00:48:44,500 juste assis dans une caisse dans la rue. 686 00:48:44,583 --> 00:48:46,875 J'ai rien à voir avec ce bordel, vous voyez ? 687 00:48:46,958 --> 00:48:48,500 Les gars se sont pointés, 688 00:48:48,583 --> 00:48:50,625 et tout est parti en couilles. 689 00:48:50,708 --> 00:48:53,750 Attendez, attendez ! Non, faites pas ça ! 690 00:48:53,833 --> 00:48:54,833 Attendez... 691 00:48:54,916 --> 00:48:57,125 S'il vous plaît. Je... OK... 692 00:48:57,791 --> 00:48:58,833 La fille. 693 00:48:59,541 --> 00:49:01,791 Pitié. La... La fille. 694 00:49:01,875 --> 00:49:02,916 La fille. 695 00:49:03,000 --> 00:49:04,541 Je sais où la trouver. 696 00:49:04,625 --> 00:49:06,750 Si vous me tuez pas, je vous y conduis. 697 00:49:16,875 --> 00:49:17,875 Où ça ? 698 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASSEPORTS PRÊTS. CLUB MEDUSA À 21 H. 699 00:50:56,625 --> 00:50:58,750 J'en ai rien à foutre. C'est cinq dollars. 700 00:50:58,833 --> 00:50:59,750 Sérieusement ? 701 00:51:00,291 --> 00:51:02,500 C'est cinq dollars pour les mineures, aussi ? 702 00:51:04,500 --> 00:51:05,666 Je rêve. Cinq dollars. 703 00:51:05,750 --> 00:51:07,416 J'en veux pas ! Tu te les gardes. 704 00:52:19,541 --> 00:52:21,083 - Oh, putain ! - Hé ! Hé ! 705 00:52:21,833 --> 00:52:22,916 Où est Charlie ? 706 00:52:23,750 --> 00:52:25,625 Je suis flic, mais je suis pas là pour toi. 707 00:52:25,708 --> 00:52:28,208 J'essaie pas de t'embarquer, je travaille pour son père. 708 00:52:28,791 --> 00:52:31,041 Si tu t'intéresses à lui, ce dont je doute, 709 00:52:31,125 --> 00:52:33,500 tu vas me dire où il est, maintenant. 710 00:52:33,583 --> 00:52:34,833 Je vous dirai que dalle ! 711 00:52:34,916 --> 00:52:38,416 C'est pas malin de me dire ça, c'est pas la réponse que j'attendais ! 712 00:52:38,500 --> 00:52:40,291 Je sais pas ce que tu manigances, 713 00:52:40,375 --> 00:52:43,125 quelle magouille t'as organisée avec le mec de la casse, 714 00:52:43,208 --> 00:52:45,000 mais t'es forcément payée. 715 00:52:45,083 --> 00:52:46,708 Je te payerai le double, 716 00:52:46,791 --> 00:52:49,541 te rendrai ton passeport, et tu pourras te casser d'ici. 717 00:52:49,625 --> 00:52:51,208 Je suis pas avec lui pour la thune ! 718 00:52:51,291 --> 00:52:52,708 J'en ai rien à battre ! 719 00:52:52,791 --> 00:52:54,000 Allez vous faire foutre ! 720 00:52:54,083 --> 00:52:56,333 Si vous êtes là pour m'arrêter, lâchez-moi ! 721 00:52:57,750 --> 00:52:59,250 Oh non, fait chier ! 722 00:53:04,375 --> 00:53:05,750 - C'est lui ! - Qui, lui ? 723 00:53:05,833 --> 00:53:07,458 C'est le mec qui a tué Tsui ! 724 00:53:14,083 --> 00:53:16,000 - T'es sûre ? - Ouais, plus que sûre ! 725 00:53:16,541 --> 00:53:18,416 Je l'ai explosé, avec son masque de hockey. 726 00:53:18,500 --> 00:53:19,916 Rien à foutre, je me barre. 727 00:53:20,000 --> 00:53:22,375 Sûrement pas, tu restes là et tu bouges pas. 728 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Hé, les gars ! 729 00:53:26,916 --> 00:53:28,250 Qu'est-ce qui vous amène ? 730 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 On voulait surtout pas rater la fête. 731 00:53:30,666 --> 00:53:32,166 Tu joues au hockey, toi ? 732 00:53:34,625 --> 00:53:35,833 On veut parler à la fille. 733 00:53:35,916 --> 00:53:38,333 Déconne pas, Walker. C'est une suspecte. 734 00:53:38,416 --> 00:53:39,458 T'es avec nous ? 735 00:53:39,541 --> 00:53:42,291 Je crois pas, non. Ça te va ? Ou ça va poser problème ? 736 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Je te laisse y réfléchir. 737 00:53:53,791 --> 00:53:55,958 Vous, par là. Vous, avec moi. 738 00:54:06,208 --> 00:54:09,250 Walker, je t'ai demandé gentiment. 739 00:54:09,333 --> 00:54:10,416 Je vais l'embarquer. 740 00:54:10,500 --> 00:54:12,083 Tu vas rien faire du tout. 741 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Je te conseille de t'écarter et de nous laisser l'emmener. 742 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 Ou c'est nous qui allons te dégager. 743 00:54:21,708 --> 00:54:22,958 C'est toi qui vois. 744 00:54:30,625 --> 00:54:32,666 Pas un pas de plus, on recule ! 745 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Fait chier ! 746 00:55:04,666 --> 00:55:05,583 Reviens ! 747 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Reviens ! 748 00:55:08,166 --> 00:55:10,291 Mia ! Attention ! 749 00:56:16,125 --> 00:56:17,583 Lâche-le, connasse ! 750 00:56:18,083 --> 00:56:20,625 Non ! Lâche-moi, putain ! Lâche-moi ! 751 00:56:26,333 --> 00:56:27,958 Non ! Lâche-moi ! 752 00:56:40,208 --> 00:56:41,333 Non ! 753 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 Mia ! 754 00:57:31,041 --> 00:57:32,041 Mia ! 755 00:57:49,250 --> 00:57:51,041 Je suis là. On s'en va ! 756 00:57:51,125 --> 00:57:52,333 - Allez ! - Non ! 757 00:57:52,416 --> 00:57:54,625 Je suis là pour toi ! Ton père m'envoie ! 758 00:57:54,708 --> 00:57:56,291 Hein ? Va chier ! 759 00:57:56,375 --> 00:57:57,208 Charlie ! 760 00:57:58,291 --> 00:57:59,625 Non, non, non, non ! 761 00:58:00,125 --> 00:58:01,250 C'est non négociable. 762 00:58:27,416 --> 00:58:28,291 Lève-toi ! 763 00:58:30,666 --> 00:58:31,625 Laisse-la ! 764 00:58:31,708 --> 00:58:33,333 Lâche ton flingue ! 765 00:59:16,000 --> 00:59:18,291 - Arrêtez ! - Dépêche ! 766 00:59:21,125 --> 00:59:24,166 - Pose ta machette ou je tire ! - Lâchez vos armes ! 767 00:59:24,791 --> 00:59:25,791 Je suis flic ! 768 00:59:25,875 --> 00:59:27,000 Lâche ton flingue ! 769 00:59:27,083 --> 00:59:28,375 Je suis flic ! 770 00:59:28,458 --> 00:59:30,291 - Je m'en fous ! - Tourne-toi ! 771 00:59:30,375 --> 00:59:32,541 Charlie ! Charlie, aide-moi ! 772 00:59:32,625 --> 00:59:35,958 Regarde mon insigne, abruti ! Putain ! Je suis flic ! 773 00:59:37,416 --> 00:59:38,666 Johnny ! 774 00:59:42,791 --> 00:59:43,625 On se tire ! 775 00:59:44,416 --> 00:59:47,291 - Non, Mia ! Arrêtez ! - Attends ! 776 00:59:52,416 --> 00:59:53,833 Ah ! 777 01:00:10,458 --> 01:00:12,708 Non ! Arrête ! Qu'est-ce que tu fous ? 778 01:00:12,791 --> 01:00:13,708 On doit y aller ! 779 01:00:23,291 --> 01:00:25,458 Non ! 780 01:00:25,541 --> 01:00:27,125 Va-t'en ! Sors de là ! 781 01:00:27,708 --> 01:00:28,708 Fais pas ça ! 782 01:00:28,791 --> 01:00:30,416 - Non ! - On y va ! 783 01:00:30,500 --> 01:00:31,583 - Mia ! - Fais pas ça ! 784 01:00:31,666 --> 01:00:32,750 Magne ! 785 01:00:55,166 --> 01:00:57,375 - Ils sont armés ! - Vite ! 786 01:01:18,833 --> 01:01:20,583 Mia. Allez ! Vite ! 787 01:01:21,083 --> 01:01:22,333 Monte ! Dépêche. 788 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Ferme la porte ! - On y va ! 789 01:01:55,000 --> 01:01:56,166 Baissez-vous ! 790 01:02:17,666 --> 01:02:18,625 Non ! 791 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Hayes ? 792 01:02:55,125 --> 01:02:56,458 On fait quoi, maintenant ? 793 01:03:03,166 --> 01:03:06,666 Reculez ! Il faut définir un périmètre de sécurité ! 794 01:03:21,625 --> 01:03:22,500 Qu'y a-t-il ? 795 01:03:22,583 --> 01:03:24,625 Salut, Ellie. T'es à côté de flics, là ? 796 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 À peine. Tous les flics de la ville. Vous avez fait quoi ? 797 01:03:27,708 --> 01:03:29,291 Ellie, Ellie, écoute-moi. 798 01:03:29,791 --> 01:03:32,625 Vincent, Hayes et Jake sont impliqués. 799 01:03:32,708 --> 01:03:34,291 Ils pourchassaient pas le camion. 800 01:03:34,375 --> 01:03:36,208 Ils voulaient la coke à l'intérieur. 801 01:03:36,291 --> 01:03:37,833 C'est eux qui ont tué Tsui. 802 01:03:38,666 --> 01:03:41,083 C'est eux les démons avec les masques de hockey. 803 01:03:42,208 --> 01:03:43,041 Ellie ? 804 01:03:43,125 --> 01:03:44,291 Hayes est mort. 805 01:03:46,375 --> 01:03:47,291 OK. 806 01:03:48,041 --> 01:03:50,375 Il faut que t'ailles tout de suite à l'hôpital. 807 01:03:50,458 --> 01:03:51,833 Quoi ? Pourquoi ? 808 01:03:51,916 --> 01:03:53,625 Faut vraiment que tu y ailles. 809 01:03:53,708 --> 01:03:57,541 Si Cortez est impliqué, il va tout raconter, j'en suis sûr. 810 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 Comment vous le savez ? 811 01:03:59,000 --> 01:04:00,250 Parce que c'est mon ami. 812 01:04:03,583 --> 01:04:04,708 Je peux pas faire ça. 813 01:04:04,791 --> 01:04:07,708 Tu sais quand tu m'as reproché de pas te faire confiance ? 814 01:04:07,791 --> 01:04:09,208 Là, je te fais confiance. 815 01:04:09,291 --> 01:04:11,416 S'il te plaît, tu peux faire ça pour moi ? 816 01:04:15,125 --> 01:04:16,125 Ellie. 817 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 Où vous les emmenez ? 818 01:04:20,083 --> 01:04:22,000 Je te préviens dès que je le sais, 819 01:04:22,083 --> 01:04:23,708 mais avant ça, va à l'hôpital. 820 01:04:23,791 --> 01:04:25,166 - J'ai besoin de toi. - OK. 821 01:04:25,250 --> 01:04:26,125 Merci. 822 01:04:49,125 --> 01:04:50,500 Je suis occupé, je vous rappelle. 823 01:04:50,583 --> 01:04:53,000 Me raccrochez pas au nez, petit con ! 824 01:04:54,000 --> 01:04:56,041 Écoutez, y a une heure, 825 01:04:56,125 --> 01:04:58,666 j'ai croisé notre chère amie dans un club. 826 01:04:58,750 --> 01:05:00,416 Mais j'ai pas pu papoter avec elle, 827 01:05:00,500 --> 01:05:03,625 parce que les karatékas excités à votre service ont débarqué. 828 01:05:03,708 --> 01:05:05,875 - Ils sont pas à mon service. - On aurait dit. 829 01:05:05,958 --> 01:05:08,708 Il est primordial que vous retrouviez les deux gamins 830 01:05:08,791 --> 01:05:09,958 avant tout le monde. 831 01:05:10,041 --> 01:05:11,208 Sans déconner. 832 01:05:11,916 --> 01:05:12,875 Ils sont où ? 833 01:05:12,958 --> 01:05:14,583 C'est ça, le truc, je sais pas. 834 01:05:14,666 --> 01:05:15,625 Ce que je sais, 835 01:05:15,708 --> 01:05:17,500 c'est que j'ai votre came. 836 01:05:17,583 --> 01:05:19,125 Du coup, on se retrouve où ? 837 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 Le client ne veut plus de la coke. 838 01:05:21,166 --> 01:05:23,083 Trop risqué, tout ça grâce à vous. 839 01:05:23,708 --> 01:05:27,583 Ching, si vous trouvez pas une solution, je vous colle une balle dans la tête. 840 01:05:27,666 --> 01:05:30,625 Combien de temps doit-on encore supporter votre incompétence ? 841 01:05:30,708 --> 01:05:33,250 Je vous ai dit où était la fille, et elle a filé. 842 01:05:33,333 --> 01:05:34,833 Je vous ai parlé de la cargaison, 843 01:05:34,916 --> 01:05:38,041 et vous n'avez pas réussi à intercepter ce putain de camion. 844 01:05:38,125 --> 01:05:39,916 Alors, j'aimerais bien savoir... 845 01:05:40,000 --> 01:05:42,041 Désolé. 846 01:05:42,708 --> 01:05:43,583 Pardon. 847 01:05:45,041 --> 01:05:48,666 Soyez reconnaissant. Grâce à moi, vous êtes monté en grade. 848 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Ça n'a jamais fait partie de notre accord. 849 01:05:50,916 --> 01:05:52,000 Ching, 850 01:05:52,083 --> 01:05:55,125 si on règle pas cette affaire ce soir, 851 01:05:55,208 --> 01:05:58,083 je vais envoyer mes hommes dealer de la coke à Chinatown. 852 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Ça éveillera les doutes de votre patronne. 853 01:06:02,708 --> 01:06:05,208 Je vous félicite, vous avez été plus malin que moi, 854 01:06:05,291 --> 01:06:07,250 mais n'oubliez pas que c'est mon univers. 855 01:06:07,333 --> 01:06:10,208 Et quand j'aurai récupéré ce qui m'est dû, je vous anéantirai. 856 01:06:10,291 --> 01:06:11,458 Je vous préviens, 857 01:06:11,958 --> 01:06:13,541 vous avez une heure, pas plus. 858 01:06:13,625 --> 01:06:15,708 On a tous un planning chargé, Vincent. 859 01:06:22,041 --> 01:06:23,125 Vous êtes où ? 860 01:06:24,000 --> 01:06:25,875 Faites bien attention à vous. 861 01:06:35,125 --> 01:06:37,541 Agent Cheung. Je viens voir un patient, M. Cortez. 862 01:06:37,625 --> 01:06:39,583 Je vais voir dans quelle chambre il est. 863 01:06:50,750 --> 01:06:51,875 C'est quel étage, ça ? 864 01:06:51,958 --> 01:06:53,583 - Quel étage ? - Au deuxième. 865 01:06:53,666 --> 01:06:56,000 Appelez la sécurité. Tout de suite ! 866 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Bougez pas ! 867 01:07:38,541 --> 01:07:40,416 Restez où vous êtes ! Lâchez-la ! 868 01:07:40,500 --> 01:07:42,125 Va te faire foutre, sale flic ! 869 01:07:42,833 --> 01:07:44,666 Tu la veux vraiment ? La voilà ! 870 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 Merde. 871 01:08:15,708 --> 01:08:16,583 Ouh ! 872 01:08:21,833 --> 01:08:22,791 Bouge surtout pas ! 873 01:08:24,458 --> 01:08:26,416 Allez, debout. 874 01:08:27,625 --> 01:08:29,708 - S'il vous plaît ! - Allez. 875 01:08:34,125 --> 01:08:35,083 Fait chier... 876 01:08:36,333 --> 01:08:37,833 Dans la voiture ! 877 01:08:44,833 --> 01:08:45,833 Allez ! 878 01:09:03,166 --> 01:09:05,291 Allez, assieds-toi. 879 01:09:06,458 --> 01:09:08,875 Va chercher la trousse de secours sous l'évier. 880 01:09:09,375 --> 01:09:11,583 Je regarde tes blessures. 881 01:09:11,666 --> 01:09:13,833 Merde. Elle a voulu arrêter l'hémorragie ? 882 01:09:14,541 --> 01:09:15,916 C'est pas beau à voir. 883 01:09:16,791 --> 01:09:19,041 On serait déjà loin si on avait les passeports. 884 01:09:19,125 --> 01:09:22,000 - Et vous seriez où ? - Vous allez prévenir mon père ? 885 01:09:22,083 --> 01:09:25,000 L'idée, c'est de te trouver un docteur avant que tu crèves. 886 01:09:36,666 --> 01:09:38,541 Lawrence, c'est bon, j'ai Charlie. 887 01:09:38,625 --> 01:09:41,541 Je vous ai envoyé sa position pour que vous le récupériez. 888 01:09:41,625 --> 01:09:43,125 J'ai rempli ma part du marché. 889 01:09:43,666 --> 01:09:44,708 Vous m'entendez ? 890 01:09:45,833 --> 01:09:46,875 Lawrence ? 891 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Vous êtes là ? 892 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 Fait chier. 893 01:10:14,750 --> 01:10:17,166 Euh... Mme Walker ? Je suis l'agent Cheung. 894 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - Désolée, Patrick ne vit plus ici. - Oui, je sais. C'est juste que... 895 01:10:22,583 --> 01:10:23,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 896 01:10:29,083 --> 01:10:32,291 J'essaie de le joindre, mais il ne répond pas au téléphone. 897 01:10:33,791 --> 01:10:36,250 Il a une cabane, près du lac. 898 01:10:37,958 --> 01:10:39,791 C'est la vieille cabane de son père. 899 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Ching m'a dit que nos fils étaient proches, fut un temps. 900 01:11:12,916 --> 01:11:14,166 Je n'en savais rien. 901 01:11:21,333 --> 01:11:25,083 Peut-être que c'était nous leur point commun. 902 01:11:27,791 --> 01:11:30,583 Des parents à qui ils essayaient d'échapper. 903 01:11:37,583 --> 01:11:40,791 J'imagine que c'est pour ça qu'ils se sont trouvés. 904 01:11:50,291 --> 01:11:51,458 Mon fils, Charlie, 905 01:11:52,916 --> 01:11:55,416 il ne m'a jamais pardonné la mort de sa mère. 906 01:11:59,291 --> 01:12:00,250 J'ai pas pu... 907 01:12:01,541 --> 01:12:04,500 lui faire comprendre à quel point c'était difficile pour moi 908 01:12:05,166 --> 01:12:06,958 de la voir souffrir. 909 01:12:15,583 --> 01:12:18,125 J'aurais fait n'importe quoi 910 01:12:18,208 --> 01:12:20,166 pour que mon fils reste en vie. 911 01:12:32,666 --> 01:12:35,041 J'espère que ce sera aussi le cas pour vous. 912 01:13:13,541 --> 01:13:16,250 - Il manque un truc important. - Quel truc important ? 913 01:13:16,333 --> 01:13:18,083 - Le client. - Ouais, t'as pas tort. 914 01:13:18,166 --> 01:13:19,916 Ching, où est le client, bordel ? 915 01:13:20,000 --> 01:13:21,125 Il est en chemin. 916 01:13:23,458 --> 01:13:25,041 Personne ne bouge ! 917 01:13:27,708 --> 01:13:29,166 N'y pensez même pas ! 918 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 Vous ressemblez pas à une tueuse de flics. 919 01:13:41,500 --> 01:13:43,750 Je vois mal que vous êtes flic dans le noir. 920 01:14:02,750 --> 01:14:04,125 Maintenant, on fait quoi ? 921 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Nous, on s'en va. 922 01:14:52,708 --> 01:14:55,208 Retrouver Lawrence, c'est pas une option pour nous. 923 01:14:57,833 --> 01:14:59,625 Tu tiens quoi derrière ton dos ? 924 01:15:27,458 --> 01:15:28,375 Attrape ! 925 01:17:31,208 --> 01:17:33,000 Venez vers moi ! Allez ! 926 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Allez ! Allez, allez ! 927 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Dépêchez-vous ! 928 01:18:23,750 --> 01:18:24,750 Oh, non ! 929 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie ! - Mia ! 930 01:19:10,416 --> 01:19:11,916 - Non ! - Non ! 931 01:19:15,625 --> 01:19:16,708 Charlie ! 932 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 Arrêtez ! Allez vous faire foutre ! 933 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Non ! Charlie ! 934 01:22:31,416 --> 01:22:32,500 Charlie ? 935 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 936 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Je vais tout arranger, mon fils. Laisse-moi faire. 937 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Votre fils... 938 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 m'a pris la chose que je chérissais plus que tout au monde. 939 01:23:20,791 --> 01:23:22,791 - Non ! Je vous en supplie ! - Attendez ! 940 01:23:22,875 --> 01:23:23,875 Faites pas ça ! 941 01:23:28,916 --> 01:23:31,541 Ce n'est que justice que vous lui fassiez pareil. 942 01:23:34,458 --> 01:23:35,375 Non... 943 01:23:42,666 --> 01:23:43,666 Ouais. 944 01:23:46,583 --> 01:23:47,875 Je vous en prie... 945 01:23:52,625 --> 01:23:54,166 - Désolé. - Non... 946 01:23:54,250 --> 01:23:56,916 Non ! Faites pas ça ! On n'a rien fait ! Ils mentent ! 947 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 - Pardonne-moi. - Papa, arrête ! 948 01:23:58,875 --> 01:24:01,125 - Pitié ! - C'est pas nous ! 949 01:24:01,208 --> 01:24:02,208 Relevez-la. 950 01:24:02,291 --> 01:24:03,833 C'est les flics ! 951 01:24:03,916 --> 01:24:05,083 Empêchez-la de bouger. 952 01:24:05,166 --> 01:24:06,625 - Tenez-la ! - Me tuez pas ! 953 01:24:06,708 --> 01:24:09,291 - Relevez-la ! Immobilisez-la. - Fais pas ça, papa ! 954 01:24:09,375 --> 01:24:10,750 Non ! Arrête ! 955 01:24:13,333 --> 01:24:16,250 T'es pas obligé de faire ça ! 956 01:24:16,750 --> 01:24:17,708 Fais pas ça ! 957 01:24:18,500 --> 01:24:21,916 T'as pas le droit de me faire ça encore une fois, papa ! 958 01:24:22,000 --> 01:24:24,833 - Regarde-moi ! - Qu'est-ce que tu fais, Charlie ? 959 01:24:24,916 --> 01:24:26,708 Si tu la tues, faudra me tuer aussi ! 960 01:24:26,791 --> 01:24:28,291 - Écarte-toi ! - T'as entendu ? 961 01:24:28,375 --> 01:24:30,083 Faudra me tuer moi aussi ! 962 01:24:30,166 --> 01:24:31,458 Pitié, écarte-toi ! 963 01:24:31,541 --> 01:24:33,625 - Tuez la fille. - Tire-moi dessus, vas-y ! 964 01:24:33,708 --> 01:24:35,333 J'ai promis à ta mère de te protéger ! 965 01:24:35,416 --> 01:24:36,500 Tuez-la ! 966 01:24:36,583 --> 01:24:38,083 Fais pas ça. Écoute-moi. 967 01:24:38,166 --> 01:24:39,791 Je peux pas perdre quelqu'un d'autre, 968 01:24:39,875 --> 01:24:41,791 je te jure que je le supporterai pas ! 969 01:24:43,125 --> 01:24:44,625 Je peux plus perdre personne. 970 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 Je peux plus. C'est trop dur. 971 01:24:56,875 --> 01:24:58,250 Baissez vos armes ! 972 01:24:59,208 --> 01:25:01,750 Faites ce qu'elle dit, baissez vos armes ! 973 01:25:02,750 --> 01:25:04,875 C'est pas eux qui ont tué votre fils ! 974 01:25:04,958 --> 01:25:06,583 Vous vous trompez de personnes. 975 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Le flingue. 976 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Vous avez trahi mon fils. 977 01:25:33,125 --> 01:25:34,291 C'est n'importe quoi ! 978 01:25:34,375 --> 01:25:36,500 C'est vous qui m'avez trahi ! 979 01:25:36,583 --> 01:25:38,541 Quand le Grand Frère de la Triade est mort, 980 01:25:38,625 --> 01:25:40,583 c'était censé être à mon tour. 981 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Mais vous avez mis votre fils à ma place. 982 01:25:42,916 --> 01:25:45,958 Je vous avais dit qu'il était trop jeune pour prendre les rênes ! 983 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 - Donc vous l'avez fait assassiner ? - Non ! 984 01:25:50,458 --> 01:25:52,625 Non ! C'est ces raclures qui l'ont tué. 985 01:25:52,708 --> 01:25:55,250 C'est eux qui l'ont tué ! Moi, j'ai rien fait ! 986 01:25:56,041 --> 01:25:57,750 Je vous jure que j'ai rien fait. 987 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Espèce de sale traître ingrat ! 988 01:26:02,166 --> 01:26:04,416 Vous l'avez assassiné ! 989 01:27:23,500 --> 01:27:25,208 Arme ! Vas-y, vas-y ! 990 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Papa, tiens bon. 991 01:28:06,208 --> 01:28:07,708 - Ça va ? - Ça va aller. 992 01:28:07,791 --> 01:28:10,000 Tu vas bien ? Tu vas bien ? 993 01:28:10,083 --> 01:28:11,916 Ouais. Oui, je vais bien. 994 01:28:15,208 --> 01:28:16,333 Mon fils... 995 01:28:19,250 --> 01:28:21,458 Comme tu as grandi. 996 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Prends soin d'elle. 997 01:28:29,625 --> 01:28:31,208 Oui, papa, je te jure que oui. 998 01:28:31,291 --> 01:28:32,500 Prends soin d'elle. 999 01:28:33,541 --> 01:28:35,583 Prends soin d'elle. 1000 01:28:39,041 --> 01:28:40,000 Papa ? 1001 01:28:42,666 --> 01:28:43,666 Papa ? 1002 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Papa. 1003 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Viens, Charlie, on doit y aller. 1004 01:28:48,958 --> 01:28:50,375 Viens, faut qu'on y aille. 1005 01:28:50,458 --> 01:28:52,250 - Lève-toi, faut qu'on parte. - Oui... 1006 01:32:37,375 --> 01:32:38,750 Même pas en rêve. 1007 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Pourquoi tu me laisses pas monter dans ce train ? 1008 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Qu'est-ce que ça peut te foutre, sérieusement ? 1009 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 Hors de question que tu t'en tires ainsi. 1010 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Tu fais chier, Walker ! 1011 01:32:55,291 --> 01:32:58,125 Crois pas que tu vas t'en sortir après ce que t'as fait. 1012 01:32:58,208 --> 01:32:59,750 Je veux plus fuir, c'est fini. 1013 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 Je suis fier de toi. 1014 01:33:02,416 --> 01:33:04,291 T'as qu'à purger ma peine à ma place. 1015 01:33:05,625 --> 01:33:07,541 M'oblige pas à te tirer dessus, Vince. 1016 01:33:07,625 --> 01:33:08,958 Va te faire foutre ! 1017 01:33:09,041 --> 01:33:11,083 Tout le monde sait ce que t'as fait. 1018 01:33:11,166 --> 01:33:12,125 Non. 1019 01:33:13,625 --> 01:33:14,958 Y a que toi qui sais. 1020 01:34:06,125 --> 01:34:08,500 Y a encore pas mal de monde à votre poursuite. 1021 01:34:09,208 --> 01:34:10,583 Vous devriez vous rendre. 1022 01:34:10,666 --> 01:34:12,041 On va prendre le risque. 1023 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 Ça va aller pour lui ? 1024 01:34:19,791 --> 01:34:20,833 J'en sais rien. 1025 01:35:13,583 --> 01:35:14,541 Et maintenant ? 1026 01:35:16,625 --> 01:35:18,291 Maintenant, tu devrais m'arrêter. 1027 01:35:29,958 --> 01:35:31,333 T'es une bonne flic. 1028 01:35:33,583 --> 01:35:35,708 J'aurais dû être plus cool avec toi. 1029 01:35:43,250 --> 01:35:44,583 Je lui donnerai le cadeau. 1030 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 À votre fille. Elle le recevra, je vous le promets. 1031 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Non. 1032 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 Je veux surtout pas lui gâcher Noël. 1033 01:38:05,500 --> 01:38:12,000 RAVAGE 1034 01:44:49,166 --> 01:44:51,500 À LA MÉMOIRE DE ANGHARAD WALSH