1
00:00:29,875 --> 00:00:31,125
Dans la vie,
2
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
on doit faire des choix.
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,291
Et ces choix, on essaie de les justifier...
4
00:00:44,666 --> 00:00:46,041
Pour soi-même...
5
00:00:47,208 --> 00:00:48,458
et pour sa famille.
6
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Ça marche pendant un temps.
7
00:01:06,916 --> 00:01:08,750
Jusqu'à ce que tout parte en vrille.
8
00:01:17,875 --> 00:01:19,125
Jusqu'au choix de trop,
9
00:01:19,208 --> 00:01:21,625
celui qui annule
tout ce pourquoi on se bat.
10
00:01:25,791 --> 00:01:27,916
Ce choix, on peut pas le justifier.
11
00:01:31,791 --> 00:01:33,250
On peut pas se le pardonner.
12
00:01:33,750 --> 00:01:36,375
UN CARTEL DE DROGUE DÉMANTELÉ
13
00:01:37,083 --> 00:01:39,375
Ce choix-là nous prend tout ce qu'on a.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
Notre famille...
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
nos amis...
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,208
notre âme.
17
00:02:04,166 --> 00:02:05,916
Et on se retrouve sans rien.
18
00:02:08,958 --> 00:02:09,958
Rien d'autre...
19
00:02:10,916 --> 00:02:12,041
que des fantômes.
20
00:02:25,333 --> 00:02:27,708
RAVAGE
21
00:02:33,541 --> 00:02:36,500
Arrêtez le camion immédiatement !
22
00:02:37,583 --> 00:02:39,291
Merde ! Je vais lâcher !
23
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Arrêtez-vous !
24
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
Arrêtez-vous immédiatement !
25
00:03:04,416 --> 00:03:06,708
Merde. On est dans la merde, là !
26
00:03:08,416 --> 00:03:09,666
Arrêtez-vous !
27
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
Fait chier ! Tourne à droite, Mia !
28
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Attention !
29
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
C'est pas vrai !
30
00:03:34,166 --> 00:03:35,625
Wes !
31
00:03:35,708 --> 00:03:37,416
Putain ! Putain de merde !
32
00:03:37,500 --> 00:03:39,125
- Remonte-moi !
- OK !
33
00:03:39,208 --> 00:03:40,041
Ferme !
34
00:03:41,250 --> 00:03:42,125
Putain !
35
00:03:53,291 --> 00:03:55,666
Arrêtez-vous ou on ouvre le feu !
36
00:04:05,083 --> 00:04:07,458
- Semons-les !
- J'essaie, Charlie !
37
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
Essaie encore !
38
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Fais gaffe ! Allez, vas-y, fonce !
39
00:04:21,708 --> 00:04:22,666
Ouais, fonce !
40
00:04:32,208 --> 00:04:34,083
Ils vont vers l'autoroute !
41
00:04:34,166 --> 00:04:36,250
C'est parti ! Tu fous quoi ?
42
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
C'était chaud.
43
00:06:00,166 --> 00:06:01,416
Au secours !
44
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
- Jake ?
- J'ai pas pu le sortir !
45
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
Il est en train de respirer cette merde !
46
00:06:09,000 --> 00:06:11,541
Vince, qu'est-ce qu'il s'est passé ?
47
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
Ça craint !
48
00:06:18,916 --> 00:06:20,916
Oh, merde ! Fait chier !
49
00:06:25,416 --> 00:06:26,458
Zéro soixante-quatre.
50
00:06:26,541 --> 00:06:29,666
Cortez est blessé.
Je répète, Cortez est blessé !
51
00:06:29,750 --> 00:06:31,750
Envoyez-nous les secours immédiatement.
52
00:06:39,416 --> 00:06:41,208
C'est tout ce qu'il vous reste ?
53
00:06:41,291 --> 00:06:42,250
Ouais.
54
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
C'est tard, faut pas vous étonner.
55
00:06:50,416 --> 00:06:53,541
Le procureur a annoncé
qu'il abandonnait les poursuites
56
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
contre le candidat à la mairie
et le magnat de l'immobilier,
57
00:06:56,208 --> 00:06:57,083
Lawrence Beaumont.
58
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Je suis soulagé...
59
00:06:58,375 --> 00:07:00,958
... que le procureur
60
00:07:01,041 --> 00:07:02,625
ait retrouvé la raison.
61
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Je fais partie de la solution,
et non du problème.
62
00:07:08,750 --> 00:07:11,083
- C'est tous des pourris.
- Sans déconner.
63
00:07:11,166 --> 00:07:13,875
Cette ville est devenue
le repaire du crime.
64
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Nos rues sont pleines de narcotrafiquants.
65
00:07:16,208 --> 00:07:19,000
Et il a l'audace de m'accuser moi
d'être un criminel !
66
00:07:19,500 --> 00:07:21,583
Vous pouvez me les emballer ?
67
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
Vous voulez que je vous fasse
des papiers-cadeaux ?
68
00:07:25,958 --> 00:07:26,791
Ouais.
69
00:07:26,875 --> 00:07:28,625
Vous vous croyez
au magasin de luxe ?
70
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
OK, donnez-moi un sac au moins.
71
00:07:34,458 --> 00:07:35,291
Euh... non.
72
00:07:35,375 --> 00:07:37,583
C'est censé être une surprise pour Noël,
73
00:07:37,666 --> 00:07:39,541
comment c'en est une
si on voit à travers ?
74
00:07:39,625 --> 00:07:41,000
Mes excuses !
75
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
J'ai un journal,
mais vous allez devoir raquer.
76
00:07:43,375 --> 00:07:45,833
Donnez-moi le journal et du Scotch.
Je les emballe.
77
00:07:46,958 --> 00:07:49,041
- Combien ?
- Trente balles.
78
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
L'affaire du siècle
pour le père de l'année.
79
00:07:53,208 --> 00:07:54,791
- Carrément.
- Carrément.
80
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Merci.
81
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Joyeux Noël !
82
00:08:03,458 --> 00:08:05,166
{\an8}... qui soutiennent notre campagne
83
00:08:05,250 --> 00:08:08,041
{\an8}et qui me font confiance
pour revitaliser nos quartiers.
84
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
Salut ! Ça va ? Euh, c'est moi.
85
00:08:14,458 --> 00:08:16,333
Je t'ai appelée, mais tu répondais pas.
86
00:08:16,416 --> 00:08:17,791
Et ?
87
00:08:17,875 --> 00:08:20,375
Et euh...
j'ai des petits cadeaux pour Emmy.
88
00:08:21,500 --> 00:08:23,166
Je les ai emballés.
89
00:08:23,250 --> 00:08:25,791
- Le père de l'année.
- Je t'entends, tu sais.
90
00:08:25,875 --> 00:08:27,875
Je pourrais peut-être passer à la maison
91
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
pour lui offrir en main propre.
92
00:08:29,791 --> 00:08:31,500
- T'as vu l'heure ?
- Il est 22 h.
93
00:08:31,583 --> 00:08:33,833
Elle a six ans.
À six ans, on se couche à 19 h.
94
00:08:33,916 --> 00:08:35,833
Non, pas la veille de Noël.
95
00:08:35,916 --> 00:08:37,500
En l'occurrence, si, Patrick.
96
00:08:37,583 --> 00:08:39,916
Même la veille de Noël.
Tu veux en venir où ?
97
00:08:40,000 --> 00:08:42,541
Je veux dire que les enfants adorent Noël.
98
00:08:42,625 --> 00:08:45,041
Petit, j'étais si impatient
que j'en dormais pas.
99
00:08:45,125 --> 00:08:46,916
De toute la nuit.
100
00:08:47,000 --> 00:08:49,333
- Non !
- Chiale pas, ça me saoule !
101
00:08:49,416 --> 00:08:50,666
Ouvrez la porte.
102
00:08:50,750 --> 00:08:53,250
- Arrête !
- Non ! Pas maintenant.
103
00:08:53,750 --> 00:08:56,875
- Je suis occupé.
- J'en ai rien à battre ! C'est la police.
104
00:08:56,958 --> 00:08:58,375
Ouvrez !
105
00:09:01,041 --> 00:09:02,416
Ferme-la surtout.
106
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
J'arrive !
107
00:09:08,833 --> 00:09:11,541
Bonsoir, madame. Y a un problème ?
108
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Où elle est ?
- Où est qui ?
109
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
Me prenez pas pour une débile.
J'ai entendu des cris.
110
00:09:16,666 --> 00:09:19,666
Non ! On n'a même plus le droit
de s'engueuler, maintenant ?
111
00:09:19,750 --> 00:09:21,541
C'est pas moi qui ai appelé la police.
112
00:09:21,625 --> 00:09:23,666
C'est toi, connasse ?
113
00:09:23,750 --> 00:09:25,041
Mmh-hm, non.
114
00:09:26,041 --> 00:09:27,958
Voilà, elle vous a pas appelée, donc...
115
00:09:28,833 --> 00:09:30,375
qu'est-ce que vous foutez là ?
116
00:09:30,458 --> 00:09:32,250
Ouvrez la porte immédiatement.
117
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
Helena, je veux juste parler à ma fille.
118
00:09:36,000 --> 00:09:39,250
- C'est pas délirant, c'est Noël.
- T'arrêtes pas de dire ça.
119
00:09:39,333 --> 00:09:40,541
Je fais des efforts.
120
00:09:40,625 --> 00:09:42,375
Te pointer avec un cadeau,
ça compte pas.
121
00:09:42,458 --> 00:09:44,458
Tu payes plus,
et je croule sous les factures.
122
00:09:44,541 --> 00:09:47,083
J'ai de l'argent.
Je peux t'en donner si tu veux.
123
00:09:47,166 --> 00:09:49,208
On veut pas de ton sale pognon.
124
00:09:49,291 --> 00:09:50,541
Il te dérangeait pas
125
00:09:50,625 --> 00:09:52,833
quand j'ai empêché la banque
de saisir la maison.
126
00:09:52,916 --> 00:09:55,333
Tu savais que mon salaire
couvrait pas tout ça.
127
00:09:55,416 --> 00:09:56,500
T'attends quoi de moi ?
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,291
Ne me fais pas passer pour la méchante.
129
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
L'argent n'a jamais été le problème.
130
00:10:00,375 --> 00:10:02,666
Y a 18 mois,
l'homme que j'aimais a disparu,
131
00:10:02,750 --> 00:10:03,916
et y a un an,
132
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
ce qu'il restait de lui
est parti sans aucune explication.
133
00:10:07,083 --> 00:10:08,291
Tout ça, c'est ta faute.
134
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
- C'est pas la mienne.
- Je sais, mais Emmy n'a rien à y voir.
135
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
Tu pourrais...
136
00:10:12,916 --> 00:10:15,000
... me la passer
ou au moins le lui demander ?
137
00:10:15,083 --> 00:10:17,541
Elle a six ans,
tu crois qu'elle va dire quoi ?
138
00:10:17,625 --> 00:10:19,208
- "Oui."
- Arrêtez !
139
00:10:23,583 --> 00:10:25,833
C'est quoi ce délire ?
140
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
Quelle conne !
Elle m'a fait tomber exprès.
141
00:10:28,125 --> 00:10:29,833
N'importe quoi.
142
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Il a glissé.
143
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
- J'ai mal !
- Vous faites quoi ?
144
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
Tu devais rester dans la voiture.
145
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Vous avez pas vu...
146
00:10:37,833 --> 00:10:39,416
J'en ai rien à foutre.
147
00:10:39,500 --> 00:10:41,125
J'enquête sur des homicides,
148
00:10:41,208 --> 00:10:43,250
donc par association, toi aussi.
149
00:10:43,333 --> 00:10:44,458
Quelqu'un est mort, là ?
150
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
- Non, mais...
- Non ?
151
00:10:45,708 --> 00:10:47,208
- Je rêve !
- Mais sinon...
152
00:10:47,291 --> 00:10:50,708
Arrêtez ce connard.
Il vient de me tabasser !
153
00:10:50,791 --> 00:10:53,125
Tu vois ? C'est de ça dont je parlais.
154
00:10:53,208 --> 00:10:54,541
Tu as foutu le bordel.
155
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
- Sale enfoiré !
- Non !
156
00:10:56,458 --> 00:10:57,541
Je te laisse gérer.
157
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
Quoi ? Où vous allez ?
158
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
- Me laissez pas comme ça !
- Va te faire foutre !
159
00:11:04,416 --> 00:11:07,291
Il est passé où, putain ?
On peut pas rester là !
160
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
On devait juste détourner
un chargement de machines à laver !
161
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
- C'est ce qu'on a fait.
- Non, Charlie !
162
00:11:12,458 --> 00:11:14,125
J'ai probablement tué un flic !
163
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
Le plus important,
c'est de rembourser la dette de Mia.
164
00:11:16,791 --> 00:11:19,541
Pour le reste, quoi qu'il arrive,
c'est moi qui gère.
165
00:11:19,625 --> 00:11:20,583
J'encaisserai seul.
166
00:11:21,791 --> 00:11:22,666
OK ?
167
00:11:22,750 --> 00:11:25,416
Regardez. Il est là.
168
00:11:32,958 --> 00:11:34,000
Allez.
169
00:11:35,250 --> 00:11:36,375
À nous de jouer.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Johnny...
171
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
On revient tout de suite.
172
00:11:46,208 --> 00:11:47,125
OK ?
173
00:12:02,750 --> 00:12:04,166
- Patron.
- Hm ?
174
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
- Vous avez réussi ?
- Ouais, on a réussi.
175
00:12:13,500 --> 00:12:14,583
De justesse.
176
00:12:15,500 --> 00:12:16,416
Venez.
177
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Par ici.
178
00:12:31,208 --> 00:12:32,333
Ouvre la porte.
179
00:13:09,250 --> 00:13:13,000
Bravo. Alors là, je dois dire
que je m'attendais pas à vous revoir.
180
00:13:14,708 --> 00:13:17,458
Et encore moins
à ce que vous envoyiez un flic à l'hosto
181
00:13:17,541 --> 00:13:19,791
en lui balançant une machine dessus.
182
00:13:20,583 --> 00:13:23,166
En fait, vous êtes des durs.
183
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Laissez-nous.
184
00:14:03,500 --> 00:14:05,000
- Hé.
- Désolé.
185
00:14:16,708 --> 00:14:18,000
Du feu.
186
00:14:21,708 --> 00:14:24,541
PARTEZ MAINTENANT
187
00:14:39,208 --> 00:14:41,125
- Surveille l'entrée.
- À vos ordres.
188
00:14:45,333 --> 00:14:46,458
Quoi ?
189
00:14:47,916 --> 00:14:49,291
Non ! Faut qu'on se casse !
190
00:14:49,375 --> 00:14:51,125
On se casse !
191
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
T'es sérieux ?
192
00:15:03,625 --> 00:15:05,833
- Mia, faut que tu te casses !
- Quoi ?
193
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Tout à l'heure,
je contrôlais la situation.
194
00:15:22,708 --> 00:15:24,791
C'est nouveau
de mettre des agents en uniforme
195
00:15:24,875 --> 00:15:26,041
avec la Criminelle ?
196
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
Je vais là où on me dit.
197
00:15:27,625 --> 00:15:29,833
T'as dû chier dans la colle, alors.
198
00:15:29,916 --> 00:15:33,166
T'as fait chier quelqu'un d'important
pour te retrouver avec moi.
199
00:15:35,333 --> 00:15:37,875
L'avantage,
c'est que vous aviez pas de coéquipier,
200
00:15:37,958 --> 00:15:38,875
et maintenant, oui.
201
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
Non, on n'est pas coéquipiers. OK ?
202
00:15:44,416 --> 00:15:46,333
Vous avez trouvé le cadeau
de votre fille ?
203
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Si on veut.
204
00:15:51,875 --> 00:15:53,750
- Elle a quel âge ?
- Euh... six ans.
205
00:15:53,833 --> 00:15:56,166
Elle a... Elle a six ans.
206
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
- C'est tout ce qu'ils avaient ?
- Ouais, c'est tout.
207
00:15:58,708 --> 00:16:01,208
On s'en fiche de toute façon.
Quand j'étais petite...
208
00:16:01,291 --> 00:16:05,000
Tu sais quoi ?
Je crois... Je crois qu'on s'est tout dit.
209
00:16:09,000 --> 00:16:11,250
- Qu'est-ce que tu fais, là ?
- C'est-à-dire ?
210
00:16:11,833 --> 00:16:14,666
Tu me fixes, c'est bizarre.
Pourquoi tu fais ça ? Arrête.
211
00:16:15,958 --> 00:16:18,708
J'ai pas le droit de vous regarder
quand je vous parle ?
212
00:16:18,791 --> 00:16:19,750
Non.
213
00:16:19,833 --> 00:16:20,750
Non...
214
00:16:22,375 --> 00:16:24,833
À toutes les unités, 10-71,
215
00:16:24,916 --> 00:16:27,083
code violet
au niveau d'Elmore et de la 5e.
216
00:16:43,250 --> 00:16:47,625
J'AI CONSTRUIT CETTE VILLE...
MAINTENANT, JE LA NETTOIE !
217
00:16:48,291 --> 00:16:51,541
Attention ! Reculez ! S'il vous plaît !
218
00:17:03,875 --> 00:17:05,000
Je suis là !
219
00:17:06,541 --> 00:17:08,125
Y a quoi au menu, aujourd'hui ?
220
00:17:08,208 --> 00:17:09,250
Par ici.
221
00:17:10,458 --> 00:17:12,916
Les suspects se sont enfuis
par cet escalier
222
00:17:13,000 --> 00:17:15,166
via un restau bondé
et ont sauté dans une voiture.
223
00:17:15,250 --> 00:17:16,875
Personne n'a vu la plaque.
224
00:17:16,958 --> 00:17:20,166
On groupe les images de surveillance
pour retracer leur itinéraire.
225
00:17:20,250 --> 00:17:22,416
- C'est là.
- D'accord, merci.
226
00:17:22,500 --> 00:17:23,625
Oh...
227
00:17:23,708 --> 00:17:25,791
Je vois.
228
00:19:01,125 --> 00:19:03,000
Walker.
229
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
230
00:19:04,291 --> 00:19:05,750
Désolé pour Cortez.
231
00:19:05,833 --> 00:19:07,083
Il lui est arrivé un truc ?
232
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
- Oui.
- Quoi ?
233
00:19:08,500 --> 00:19:10,083
Blessé dans une course poursuite.
234
00:19:10,166 --> 00:19:12,041
Comment ça, "blessé" ? Il a quoi ?
235
00:19:12,125 --> 00:19:13,833
Il est en soins intensifs.
236
00:19:13,916 --> 00:19:16,250
Vince et les gars sont avec lui.
Ils ont rien dit ?
237
00:19:16,333 --> 00:19:18,041
Non, personne m'a rien dit !
238
00:19:18,125 --> 00:19:20,458
Je suis sûr que ça va aller.
Il va s'en sortir.
239
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
D'accord ?
240
00:19:30,500 --> 00:19:32,083
Fait chier.
241
00:19:58,500 --> 00:20:00,583
Monsieur, on a les images des suspects.
242
00:20:00,666 --> 00:20:03,708
Génial, les suspects !
Ça vient d'où, ces images ?
243
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
- D'en haut.
- OK, et on n'a aucune image d'ici ?
244
00:20:07,041 --> 00:20:09,375
- Non. Aucune image d'en bas.
- On a rien ?
245
00:20:09,458 --> 00:20:10,291
Très bien.
246
00:20:12,000 --> 00:20:13,250
Mmh.
247
00:20:13,833 --> 00:20:15,666
- Vous le connaissez ?
- Bien sûr que non !
248
00:20:15,750 --> 00:20:17,291
Je connais pas tout le monde.
249
00:20:17,375 --> 00:20:20,041
Oh... Y a un problème avec un des suspects.
250
00:20:20,625 --> 00:20:23,750
- Elle est armée.
- Ouais. Mais elle tient quoi, là ?
251
00:20:25,041 --> 00:20:26,375
- Un pistolet.
- Un pistolet.
252
00:20:26,458 --> 00:20:27,958
T'en vois les douilles ?
253
00:20:28,041 --> 00:20:29,250
- Non.
- Non !
254
00:20:29,333 --> 00:20:32,250
Moi non plus. Tu vois quoi ?
Ça, c'est quoi ? Et ça ?
255
00:20:32,333 --> 00:20:34,333
- Des cartouches d'arme d'assaut.
- C'est ça.
256
00:20:34,416 --> 00:20:36,541
Une arme d'assaut,
et pas n'importe laquelle.
257
00:20:36,625 --> 00:20:38,375
Celle qui a causé ces dégâts, c'est...
258
00:20:38,458 --> 00:20:40,666
- Un fusil d'assaut.
- Exact. C'est ça.
259
00:20:40,750 --> 00:20:43,125
T'en vois un, toi ?
Parce que moi, pas.
260
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
Y a beaucoup de morts.
Ils se sont pas défendus.
261
00:20:46,791 --> 00:20:49,333
Elle les aurait tués
avec un pistolet ? Je crois pas.
262
00:20:49,416 --> 00:20:52,250
Trouve un fusil, on cherche peut-être
les mauvaises personnes.
263
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
- OK.
- Merci bien.
264
00:20:53,833 --> 00:20:56,208
Hé, vous êtes sûrs
qu'y a pas de caméras en bas ?
265
00:20:56,291 --> 00:20:57,375
On n'a aucune image ?
266
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
Non, rien en bas.
267
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
Bon. Donc ils se sont enfuis par là,
c'est ça ?
268
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
C'est ce qui a été établi.
269
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Alors, qui a canardé les escaliers, hein ?
270
00:21:07,125 --> 00:21:10,333
C'est forcément quelqu'un d'autre.
Regarde, y a des douilles, là.
271
00:21:10,416 --> 00:21:12,375
- Hein ?
- Venez voir.
272
00:21:12,458 --> 00:21:13,666
Qu'est-ce qu'on a ?
273
00:21:14,458 --> 00:21:16,041
C'est le bordel.
274
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
- Y a un corps qui va avec ?
- Non.
275
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Juste cette traînée de sang
jusqu'en haut des escaliers
276
00:21:21,125 --> 00:21:23,916
et qui disparaît au coin de la rue.
Pour rejoindre une voiture ?
277
00:21:24,000 --> 00:21:25,416
Merde.
278
00:21:25,500 --> 00:21:27,833
La personne qu'on cherche
devait surveiller l'entrée,
279
00:21:27,916 --> 00:21:30,208
donc appelle
toutes les unités de soins intensifs.
280
00:21:30,291 --> 00:21:33,083
On cherche probablement un homme,
sûrement asiatique,
281
00:21:33,166 --> 00:21:35,250
et assurément en train de pisser le sang.
282
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- OK.
- Il aura peut-être un fusil d'assaut ?
283
00:21:38,416 --> 00:21:40,541
- Possible.
- Possible.
284
00:21:40,625 --> 00:21:42,666
Appelle-moi
dès que t'as du nouveau, OK ?
285
00:21:42,750 --> 00:21:43,916
À vos ordres.
286
00:21:44,000 --> 00:21:45,458
Je dois aller régler un truc.
287
00:22:15,458 --> 00:22:16,541
Walker !
288
00:22:18,208 --> 00:22:19,625
On passe Noël ensemble ?
289
00:22:19,708 --> 00:22:22,250
Je sais pas comment
vous m'avez débarrassé de ce procureur,
290
00:22:22,333 --> 00:22:23,750
mais...... en tout cas,
291
00:22:23,833 --> 00:22:26,208
vous m'avez parfaitement emballé
cet enfoiré
292
00:22:26,291 --> 00:22:28,166
avec un beau petit nœud rose.
293
00:22:28,250 --> 00:22:29,791
Beau travail.
294
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Où est Charlie ?
295
00:22:34,500 --> 00:22:38,041
Avec Charlie, on s'est pas parlé
depuis que sa mère est morte, donc...
296
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Mais vous le savez.
297
00:22:40,458 --> 00:22:42,375
Je reviens juste d'une scène de crime.
298
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
Neuf morts,
un trafic de drogue qui a mal tourné.
299
00:22:45,416 --> 00:22:48,000
Et regardez qui j'ai vu
sur les images de surveillance.
300
00:22:48,083 --> 00:22:50,583
- C'est qui ça ? Vous le reconnaissez ?
- Charlie ?
301
00:22:52,583 --> 00:22:53,833
Vous savez où il est ?
302
00:22:53,916 --> 00:22:54,791
Aucune idée.
303
00:22:54,875 --> 00:22:58,333
Mon fils n'est pas un meurtrier.
C'est impossible qu'il les ait tués.
304
00:22:58,416 --> 00:23:01,125
Pfff... Peut-être qu'il a rien fait
ou peut-être pas, qui sait ?
305
00:23:01,208 --> 00:23:03,000
Ce qui est sûr, c'est qu'il est y mêlé.
306
00:23:03,083 --> 00:23:05,208
- Fait chier !
- Ouais, fait chier, ouais.
307
00:23:05,291 --> 00:23:08,000
Votre fils a tant merdé
qu'il faudrait une baguette magique
308
00:23:08,083 --> 00:23:08,958
pour tout régler.
309
00:23:09,541 --> 00:23:12,541
- Comment vous allez me sortir de là ?
- Vous êtes sérieux ?
310
00:23:13,500 --> 00:23:14,583
Je peux rien faire.
311
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Il a déclenché une guerre de gangs,
ils veulent le buter, point.
312
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
Votre lutte contre la drogue,
vos conneries sur le nettoyage,
313
00:23:21,583 --> 00:23:22,916
c'est fini, vous êtes fini.
314
00:23:23,000 --> 00:23:25,208
Vous vous prenez pour qui, au juste ?
315
00:23:25,291 --> 00:23:26,458
C'est ma ville.
316
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
Et c'est de mon fils qu'on parle.
317
00:23:30,250 --> 00:23:31,750
Je passe un coup de téléphone...
318
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
... et pour vous et vos petits collègues,
c'est la prison à vie.
319
00:23:38,500 --> 00:23:39,625
N'oubliez pas...
320
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
Je sais ce que vous avez fait.
321
00:23:43,416 --> 00:23:45,125
Vous voulez savoir ce que j'ai fait ?
322
00:23:45,208 --> 00:23:47,958
Du chantage à un procureur
pour vous éviter la prison.
323
00:23:48,041 --> 00:23:49,875
Voilà ce que j'ai fait. OK ?
324
00:23:49,958 --> 00:23:52,333
Maintenant, on est quittes.
Je vous dois plus rien.
325
00:23:52,416 --> 00:23:54,500
En venant m'informer de la situation,
326
00:23:54,583 --> 00:23:57,208
vous saviez exactement
ce que j'allais vous demander.
327
00:23:57,291 --> 00:24:00,125
Ne faites pas l'innocent,
dites-moi votre prix.
328
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Hors de question
que je prenne votre sale pognon.
329
00:24:02,625 --> 00:24:04,916
Alors, qu'est-ce que vous attendez
de moi ?
330
00:24:05,000 --> 00:24:05,833
Dites-le-moi,
331
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
parce que je refuse
de laisser mon fils anéantir ma campagne.
332
00:24:09,333 --> 00:24:12,583
Si je laisse faire,
alors, tout ça aura été pour rien ?
333
00:24:12,666 --> 00:24:13,916
Dites-le-moi.
334
00:24:15,000 --> 00:24:16,375
Qu'est-ce que vous voulez ?
335
00:24:17,583 --> 00:24:19,333
Qu'est-ce que je peux vous offrir ?
336
00:24:19,833 --> 00:24:21,916
Je veux plus jamais avoir affaire à vous.
337
00:24:22,000 --> 00:24:24,958
C'est tout, j'en peux plus.
C'est terminé. Je veux...
338
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Bon...
339
00:24:35,625 --> 00:24:38,416
Disons que je le retrouve
et vous l'amène sain et sauf,
340
00:24:38,916 --> 00:24:41,208
OK ? Je vais le chercher,
je vous le ramène,
341
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
vous le foutez dans un avion,
et je vous vois plus jamais.
342
00:24:44,916 --> 00:24:47,000
Après ça, plus de missions en tout genre.
343
00:24:47,083 --> 00:24:49,375
Nous deux, ce sera fini, ce sera terminé.
344
00:24:50,500 --> 00:24:51,583
On sera quittes.
345
00:24:53,708 --> 00:24:55,291
C'est ce que ça va vous coûter.
346
00:24:56,208 --> 00:24:57,500
C'est mon prix.
347
00:24:59,333 --> 00:25:00,333
Ramenez-le.
348
00:25:00,416 --> 00:25:02,666
Mais vous me jurez
que je vous reverrai plus ?
349
00:25:02,750 --> 00:25:04,125
On s'est bien compris.
350
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
C'est OK pour moi.
351
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Monsieur, elle est venue avec ses hommes.
352
00:27:23,791 --> 00:27:25,250
Bienvenue, Grande Sœur.
353
00:27:45,666 --> 00:27:46,916
Qui a tué mon fils ?
354
00:27:50,083 --> 00:27:51,875
Son père est un homme influent.
355
00:27:51,958 --> 00:27:54,416
Ça ne sera pas si facile
de mettre la main dessus.
356
00:27:54,500 --> 00:27:56,458
Si vous êtes incapable de le retrouver,
357
00:27:57,625 --> 00:27:59,583
je vous enterrerai avec lui.
358
00:28:30,708 --> 00:28:33,416
Je vous en prie,
laissez-moi quelques jours.
359
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
Faites pas ça ! Ma femme est à l'hôpital.
360
00:28:36,083 --> 00:28:37,875
J'en ai rien à foutre !
361
00:28:39,625 --> 00:28:41,458
Tu vas me rembourser.
362
00:28:48,500 --> 00:28:49,916
Restez pas là.
363
00:28:53,000 --> 00:28:54,958
Dépêche-toi d'ouvrir la porte, putain !
364
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
T'es qui, toi ?
365
00:28:59,500 --> 00:29:01,125
Tu fous quoi, putain ?
366
00:29:01,208 --> 00:29:02,708
Il est malade !
367
00:29:17,916 --> 00:29:19,166
Non, non, non !
368
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
Viens par là.
369
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
Tu travaillais pour Tsui Fong, hein ?
370
00:29:27,208 --> 00:29:28,666
Il comprend ?
371
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Tu bossais pour lui ?
372
00:29:31,458 --> 00:29:33,791
T'es son portier ?
373
00:29:33,875 --> 00:29:35,291
- Oui.
- Ouais ? Super.
374
00:29:35,375 --> 00:29:37,541
Génial ! On avance, c'est bien. Alors...
375
00:29:38,958 --> 00:29:40,208
Tu reconnais ce gamin ?
376
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
Il était chez ton patron.
377
00:29:41,791 --> 00:29:43,583
Tu le connais, non ?
378
00:29:43,666 --> 00:29:44,833
Non.
379
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
Non ? Tu le connais pas ?
380
00:29:46,333 --> 00:29:48,583
Super.
Je vais te rafraîchir la mémoire, moi.
381
00:29:48,666 --> 00:29:49,958
Tu vois mon pouce ?
382
00:29:50,041 --> 00:29:53,458
Tu trouves ça drôle ? Hein ?
383
00:29:54,541 --> 00:29:56,958
Non, t'as pas le droit de dormir.
Réveille-toi.
384
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
On se réveille, fini la sieste.
385
00:29:58,708 --> 00:30:01,416
Allez, réveille-toi ! On y est presque !
386
00:30:01,500 --> 00:30:03,875
Ça lui revient ?
387
00:30:03,958 --> 00:30:06,250
- Oui, il l'a vu avec M. Tsui.
- Super.
388
00:30:06,333 --> 00:30:09,166
Ce garçon, il a tiré sur Tsui Fong ?
Il l'a tué ?
389
00:30:09,250 --> 00:30:10,333
C'est lui ?
390
00:30:10,416 --> 00:30:11,916
Écoute-le très attentivement.
391
00:30:14,666 --> 00:30:16,208
Quoi ? Non.
392
00:30:16,291 --> 00:30:19,125
Qu'est-ce qu'il dit ?
393
00:30:20,666 --> 00:30:23,666
Euh, il dit que trois démons sont arrivés.
394
00:30:23,750 --> 00:30:24,791
"Des démons" ?
395
00:30:26,875 --> 00:30:27,750
Ah ouais ?
396
00:30:27,833 --> 00:30:30,291
OK. Je vois.
397
00:30:30,375 --> 00:30:31,750
Et moi, je suis un farfadet
398
00:30:31,833 --> 00:30:34,666
et je suis venu sur le dos d'une licorne.
399
00:30:35,208 --> 00:30:37,416
Tu sais ce que c'est, ça ?
400
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
Ressaisis-toi, faut faire mieux que ça.
401
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
Dis-lui qu'il faut faire mieux que ça !
Faut se réveiller !
402
00:30:43,625 --> 00:30:46,875
Trois... Trois...
403
00:30:46,958 --> 00:30:49,666
Il dit quoi ?
Je comprends rien à ce que tu racontes !
404
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Des démons avec des masques de hockey !
405
00:30:53,000 --> 00:30:55,750
"Des démons... avec des masques de hockey" ?
406
00:30:55,833 --> 00:30:56,875
Oui.
407
00:30:56,958 --> 00:30:58,958
Je suis censé me débrouiller avec ça ?
408
00:30:59,625 --> 00:31:02,541
C'est eux qui ont fait ça !
Ils ont tué M. Tsui.
409
00:31:04,166 --> 00:31:05,500
C'est tout ce qu'il sait.
410
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
S'il vous plaît, M. Walker,
vous allez le tuer.
411
00:31:21,958 --> 00:31:24,916
T'aurais dû m'appeler
à la seconde où ce type est entré ici.
412
00:31:25,000 --> 00:31:26,583
C'est ce qu'on attend de toi.
413
00:31:26,666 --> 00:31:28,291
C'est pour ça qu'on te paye.
414
00:31:28,375 --> 00:31:30,666
Avant de le gaver
avec tes saletés de drogues.
415
00:31:30,750 --> 00:31:32,625
Je fais quoi avec ça ?
T'as vu son état ?
416
00:31:32,708 --> 00:31:34,083
J'en fais quoi, moi ?
417
00:31:35,833 --> 00:31:37,958
Des démons avec des masques de hockey...
418
00:31:38,041 --> 00:31:40,041
La prochaine fois,
je serai moins gentil.
419
00:31:48,416 --> 00:31:49,875
Sale mouchard.
420
00:31:50,458 --> 00:31:52,125
Je te faisais confiance...
421
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
et tu m'as trahi !
422
00:32:28,166 --> 00:32:29,291
Hé, Walker !
423
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Cool de te voir.
424
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
Comment il va ?
425
00:32:36,500 --> 00:32:37,666
Pas bien.
426
00:32:37,750 --> 00:32:40,750
Quand l'un de nous est blessé,
on laisse tout tomber pour venir.
427
00:32:40,833 --> 00:32:42,208
On m'a dit qu'il était là.
428
00:32:42,291 --> 00:32:44,541
- Y a une salle d'attente, ici.
- Ça va !
429
00:32:45,125 --> 00:32:47,083
T'as été bien amoché, Jake.
430
00:32:47,166 --> 00:32:48,833
Dur d'esquiver une machine à laver.
431
00:32:48,916 --> 00:32:51,125
Arrête, on souffre tous.
C'est pas sa faute.
432
00:32:51,208 --> 00:32:52,208
Walker,
433
00:32:52,708 --> 00:32:54,041
tu nous as manqués.
434
00:32:54,125 --> 00:32:55,541
Tout va bien ? Ta famille ?
435
00:32:57,000 --> 00:32:58,208
Ouais, tout va bien.
436
00:32:59,375 --> 00:33:02,375
On a appris que Charlie Beaumont
était l'ennemi public n° 1.
437
00:33:02,458 --> 00:33:04,958
- Il a été identifié à Chinatown.
- Mmh.
438
00:33:05,041 --> 00:33:07,666
Et c'est lui qui a volé
le camion qu'on pourchassait.
439
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Ah ouais ?
440
00:33:10,416 --> 00:33:12,875
- Ça te met pas dans la merde ?
- Comment ça ?
441
00:33:12,958 --> 00:33:15,333
- Euh...
- Je suis pas sûr de te suivre, Vince.
442
00:33:15,416 --> 00:33:16,375
Je crois que si.
443
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
Non, vraiment.
Qu'est-ce que t'entends par là ?
444
00:33:19,208 --> 00:33:21,208
On a tous fait des trucs pour Lawrence,
445
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
mais ça donne pas le droit à son fils
de faire du mal à l'un des nôtres.
446
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
Donc, quoi ? Tu vas le tuer ?
447
00:33:30,666 --> 00:33:31,500
Hein ?
448
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Mmh.
449
00:33:38,708 --> 00:33:41,083
Sympa de vous voir
et rattraper le temps perdu.
450
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
Maintenant, je vais voir notre ami.
451
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Angie.
452
00:33:55,666 --> 00:33:56,500
Salut.
453
00:33:56,583 --> 00:33:57,625
Walker.
454
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
Ça me fait plaisir de te voir.
455
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Comment il va ?
456
00:34:12,666 --> 00:34:13,791
Il est stable.
457
00:34:14,375 --> 00:34:15,208
Ils...
458
00:34:16,166 --> 00:34:17,625
Ils savent pas si...
459
00:34:18,250 --> 00:34:20,791
quand... il se réveillera.
460
00:34:20,875 --> 00:34:23,458
- Ils savent pas encore s'il va...
- Il se réveillera.
461
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
Il se réveillera.
462
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
T'inquiète pas.
463
00:34:32,125 --> 00:34:34,041
Il t'a toujours beaucoup admiré.
464
00:34:36,666 --> 00:34:39,041
Il parlait même
de quitter la brigade des stups.
465
00:34:41,333 --> 00:34:42,416
Pour te rejoindre.
466
00:34:45,791 --> 00:34:46,625
Mmh.
467
00:34:49,166 --> 00:34:50,833
Ça fait un moment
qu'il est malheureux.
468
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Au début, j'ai cru que c'était moi.
469
00:34:58,458 --> 00:35:02,416
Hier soir, avant son opération,
il s'est mis à parler.
470
00:35:02,500 --> 00:35:04,166
Il était à moitié conscient,
471
00:35:04,250 --> 00:35:06,166
et je savais pas s'il délirait,
472
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
mais il disait que tous les cinq,
vous aviez fait des bêtises.
473
00:35:25,750 --> 00:35:27,666
Il a dit des choses...
474
00:35:28,875 --> 00:35:29,916
sur toi,
475
00:35:30,833 --> 00:35:32,625
sur Vincent et sur les gars.
476
00:35:33,875 --> 00:35:35,916
Il avait l'air d'avoir tellement peur !
477
00:35:37,208 --> 00:35:40,208
Je crois qu'il a dit
que t'aurais pas dû être là,
478
00:35:40,291 --> 00:35:44,000
que... que lui non plus,
il aurait pas dû être là.
479
00:35:47,291 --> 00:35:49,500
Il a aussi dit
que tu t'étais chargé de tout.
480
00:35:57,500 --> 00:35:58,375
Mmh.
481
00:36:02,666 --> 00:36:04,416
Ouais, je sais de quoi il parle.
482
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Et je te jure qu'il a rien à voir avec ça.
483
00:36:11,416 --> 00:36:12,541
C'est de ma faute.
484
00:36:13,291 --> 00:36:14,791
Et c'est de la faute de Vince.
485
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Mais ça a rien à voir avec lui.
486
00:36:22,083 --> 00:36:23,541
Excusez-moi, Mme Cortez,
487
00:36:23,625 --> 00:36:25,458
je peux vous parler en privé ?
488
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
Je reviens.
489
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Suivez-moi.
490
00:36:32,041 --> 00:36:33,250
Qu'y a-t-il ?
491
00:36:34,083 --> 00:36:36,625
Son état est stable,
ses constantes normales...
492
00:37:25,875 --> 00:37:28,250
Le mec se trimballait avec un micro.
493
00:37:29,208 --> 00:37:31,250
Qu'est-ce qu'un flic infiltré fout ici ?
494
00:37:31,333 --> 00:37:34,083
- Merde !
- Faut l'amener à l'hôpital.
495
00:37:35,000 --> 00:37:36,708
Je crois pas qu'il va s'en sortir.
496
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
C'est un des nôtres.
Je peux pas accepter ça.
497
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
Walker, je suis quasi sûr
que c'est un flic réglo,
498
00:37:41,833 --> 00:37:45,333
et s'il s'en sort,
il aura une sacrée histoire à raconter.
499
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
Et ça, je peux pas l'accepter.
500
00:37:47,083 --> 00:37:48,875
On l'emmène à l'hôpital, point.
501
00:38:11,125 --> 00:38:12,041
Fait chier.
502
00:38:15,625 --> 00:38:16,583
Attention !
503
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia !
504
00:38:25,916 --> 00:38:26,875
Mia.
505
00:38:26,958 --> 00:38:29,208
Tu passes aux infos. C'est quoi ça ?
506
00:38:29,291 --> 00:38:30,375
Tu peux m'expliquer ?
507
00:38:30,458 --> 00:38:31,708
On n'avait pas le choix !
508
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Tsui nous aurait tués
si on l'avait pas fait !
509
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
- T'es sûre ?
- Oui ! Tu sais comme il est !
510
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
Comme il était. Il est mort et enterré.
511
00:38:39,166 --> 00:38:40,916
Je peux te les faire, tes papiers,
512
00:38:41,000 --> 00:38:43,458
mais ce serait plus facile
si t'étais toute seule.
513
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Écoute,
514
00:38:45,083 --> 00:38:46,625
ton copain Charlie,
515
00:38:47,333 --> 00:38:50,041
il a un père très riche
qui peut s'occuper de lui.
516
00:38:50,125 --> 00:38:51,833
Et toi, t'as quoi, hein ?
517
00:38:51,916 --> 00:38:53,875
Toi, t'as que moi. Rien d'autre.
518
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
Oui, et tu comptes énormément,
je te jure, mais...
519
00:38:57,000 --> 00:38:58,375
lui aussi, il compte.
520
00:39:05,041 --> 00:39:05,958
Comme tu veux.
521
00:39:15,083 --> 00:39:18,000
C'est moi qui t'appelle.
Surtout tu me contactes pas.
522
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Souviens-toi de ça.
523
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
Vos passeports seront prêts ce soir,
au plus tard.
524
00:39:29,625 --> 00:39:30,625
Merci.
525
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Mia.
526
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Tu fais gaffe.
527
00:39:37,000 --> 00:39:38,291
- Ouais.
- Vas-y.
528
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
Allez, ouste !
529
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
"PROTÉGER ET SERVIR"
530
00:39:51,291 --> 00:39:54,750
- Sors de là !
- Vous avez pas le droit !
531
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
- Résiste pas !
- Son bras.
532
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
J'essaie !
533
00:40:01,166 --> 00:40:03,000
C'est pas les bons papiers ?
534
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
J'hallucine.
535
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Merci.
536
00:40:16,958 --> 00:40:19,083
- C'est à la commandante !
- Elle m'en voudra pas.
537
00:40:19,166 --> 00:40:21,708
- Vous étiez passé où ?
- T'as le fusil d'assaut ?
538
00:40:21,791 --> 00:40:23,833
Non. Mais j'ai trouvé ça.
539
00:40:24,583 --> 00:40:25,708
C'est quoi ?
540
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
C'est un masque.
541
00:40:28,000 --> 00:40:29,375
De hockey, je crois.
542
00:40:30,666 --> 00:40:31,833
Y a du sang dessus.
543
00:40:31,916 --> 00:40:33,166
Ouais.
544
00:40:33,875 --> 00:40:35,875
- Tu l'as fait analyser ?
- Ouais.
545
00:40:38,916 --> 00:40:41,833
Bravo, c'est bien ! Une vraie tueuse.
546
00:40:41,916 --> 00:40:42,791
Génial.
547
00:40:43,833 --> 00:40:45,083
J'ai trouvé le portier.
548
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
Vous l'avez trouvé ?
549
00:40:46,208 --> 00:40:47,041
Mmh-hm.
550
00:40:47,125 --> 00:40:49,708
J'ai passé la journée
à appeler tous les hôpitaux !
551
00:40:49,791 --> 00:40:50,916
Je m'y attendais pas.
552
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
Il a dit quoi ?
553
00:40:53,625 --> 00:40:57,333
Je sais pas, il a parlé de démons
et dragons qui tiraient sur tout le monde.
554
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
Des démons ?
555
00:40:58,458 --> 00:41:00,041
Mmh-hm.
556
00:41:01,416 --> 00:41:02,750
T'as pas raté grand-chose.
557
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Qui c'est ?
558
00:41:04,291 --> 00:41:06,791
Clarice Fong.
La mère du chef mort de la Triade,
559
00:41:06,875 --> 00:41:09,583
en ville avec des personnes
non identifiées pour l'enterrement.
560
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker ?
561
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Eh merde...
562
00:41:16,791 --> 00:41:18,458
Alors, ta coéquipière ?
563
00:41:18,541 --> 00:41:20,500
Euh... ça va, elle est bien.
564
00:41:20,583 --> 00:41:23,416
Ah oui ?
Elle sera encore mieux avec Richardson.
565
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Ça veut dire quoi ?
566
00:41:25,625 --> 00:41:28,541
Tu savais que c'était Charlie Beaumont
sur les images,
567
00:41:28,625 --> 00:41:30,833
et tu as décidé de ne rien dire.
568
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
Cortez est actuellement
entre la vie et la mort.
569
00:41:34,458 --> 00:41:36,500
Je te pensais plus réglo que ça.
570
00:41:37,166 --> 00:41:38,083
Euh...
571
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
C'est fini ?
572
00:41:41,000 --> 00:41:43,291
Oui. C'est fini.
573
00:41:43,833 --> 00:41:47,083
Ellie, c'est Richardson
qui mène l'enquête, maintenant.
574
00:41:47,166 --> 00:41:49,208
- Allez le rejoindre.
- Oui, commandante.
575
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Non. Attends une seconde.
576
00:41:55,458 --> 00:41:56,625
Reste là.
577
00:41:57,291 --> 00:41:58,416
Ellie.
578
00:41:58,500 --> 00:42:00,541
- Quoi ?
- Ils savent quoi sur la fille ?
579
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
- Vous m'avez menti.
- Je sais. Désolé.
580
00:42:02,666 --> 00:42:05,416
- Il fallait me faire confiance.
- Désolé pour ça aussi.
581
00:42:05,500 --> 00:42:08,083
- J'ai besoin d'infos.
- Vous êtes plus sur l'affaire !
582
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Richardson résoudra pas l'enquête.
583
00:42:10,083 --> 00:42:13,416
Tu le sais, il retrouvera les deux gamins
agonisant dans un fossé.
584
00:42:13,500 --> 00:42:16,583
Et ce sera de notre faute.
On sait qu'ils sont innocents.
585
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Elle travaille dans une casse auto,
chez Raul Vasquez.
586
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
- Je vous ai jamais rien dit.
- Non, non.
587
00:42:28,583 --> 00:42:30,208
Et allez vous faire foutre !
588
00:42:59,500 --> 00:43:00,875
Oh ! Oh !
589
00:43:11,791 --> 00:43:15,541
Pas de vol international.
On doit vous mettre en sécurité.
590
00:43:15,625 --> 00:43:17,083
C'est quoi ces embouteillages ?
591
00:43:17,166 --> 00:43:20,333
Vous pouvez pas avancer ?
Rouler sur le trottoir ?
592
00:43:20,833 --> 00:43:23,541
- Pensez à votre sécurité, monsieur.
- Rien à foutre.
593
00:43:24,250 --> 00:43:27,125
Des gens plus intelligents
me disent que c'est inutile.
594
00:43:27,208 --> 00:43:29,916
S'ils veulent me retrouver,
ces gens me retrouveront.
595
00:43:30,000 --> 00:43:34,041
Donc je peux mourir de trouille et avancer
ou mourir de trouille, coincé ici.
596
00:43:34,125 --> 00:43:36,875
Ils veulent vous tuer.
On doit vous évacuer de la ville.
597
00:43:36,958 --> 00:43:40,291
Hors de question.
Pas avant d'avoir retrouvé mon fils.
598
00:43:56,208 --> 00:43:58,083
Hé ! Attention ! Attention !
599
00:44:17,041 --> 00:44:19,375
Non ! Attendez ! Non...
600
00:44:22,208 --> 00:44:23,416
Je vous en prie.
601
00:44:35,458 --> 00:44:36,375
Allô ?
602
00:44:37,625 --> 00:44:40,083
J'ai dû voyager à l'autre bout du monde
603
00:44:40,166 --> 00:44:42,083
pour identifier mon fils mort.
604
00:44:43,041 --> 00:44:45,375
Maintenant, c'est le vôtre que je cherche.
605
00:44:45,458 --> 00:44:46,583
Qui êtes-vous ?
606
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Un parent, tout comme vous.
607
00:44:59,083 --> 00:45:00,291
Lâchez-moi !
608
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
- Et ça ?
- Tu me la gares là-bas.
609
00:45:18,000 --> 00:45:19,375
Et tu te mets au travail.
610
00:45:21,125 --> 00:45:21,958
Raul ?
611
00:45:23,291 --> 00:45:24,375
Je dois vous parler.
612
00:45:24,958 --> 00:45:26,208
Putain, c'est qui lui ?
613
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Restez où vous êtes.
614
00:45:29,583 --> 00:45:30,708
C'est qui ?
615
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
C'est une blague ? Vous courez comme ça ?
616
00:45:34,458 --> 00:45:36,125
Vous foutez quoi ? C'est quoi ?
617
00:45:36,208 --> 00:45:39,166
Je courais pas.
Non, je marchais normalement.
618
00:45:39,250 --> 00:45:42,750
Et ces papiers ?
Ah oui, d'accord. Où ils sont ?
619
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
Ils m'ont pas dit.
620
00:45:43,916 --> 00:45:44,791
- Rien ?
- Non.
621
00:45:44,875 --> 00:45:47,291
Dites pas n'importe quoi,
arrêtez ces conneries.
622
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
J'ai l'air demeuré ?
623
00:45:48,458 --> 00:45:50,583
- Non.
- Pourquoi avoir fait ce passeport ?
624
00:45:50,666 --> 00:45:53,166
- Vous couchez avec une fille plus jeune ?
- Quoi ?
625
00:45:53,250 --> 00:45:55,083
- C'est une gamine !
- Vous couchez ?
626
00:45:55,166 --> 00:45:57,916
Allez vous faire foutre ! Je l'ai élevée !
627
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Vous la connaissez, donc vous mentez.
628
00:45:59,833 --> 00:46:02,083
Je mens pas. Elle est comme ma fille !
629
00:46:02,166 --> 00:46:04,666
Vous réalisez
qu'elle s'est foutue dans la merde ?
630
00:46:04,750 --> 00:46:07,958
On l'accuse à tort.
Mauvais endroit au mauvais moment.
631
00:46:08,041 --> 00:46:10,583
Toujours la même excuse.
Elle a rien à voir avec ça.
632
00:46:15,291 --> 00:46:17,208
Je vais être honnête avec vous, OK ?
633
00:46:18,208 --> 00:46:19,083
OK.
634
00:46:19,166 --> 00:46:22,666
Elle arrivera pas à se tirer
de cette ville sans se faire descendre.
635
00:46:24,875 --> 00:46:26,250
En tout cas, pas sans moi.
636
00:46:27,541 --> 00:46:28,541
Hm ?
637
00:46:29,333 --> 00:46:30,208
Mmh.
638
00:46:33,333 --> 00:46:34,916
Vous êtes qui, au fait ?
639
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Je suis flic, connard !
640
00:46:36,791 --> 00:46:39,083
- OK. J'ai compris, ça va.
- Vous êtes sûr ?
641
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
- Oui.
- Génial.
642
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
Je comprends.
643
00:46:41,625 --> 00:46:44,500
Il se trouve
que je suis très intéressé par ce type.
644
00:46:44,583 --> 00:46:45,750
Vous connaissez Charlie ?
645
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
Ils m'ont pas dit où ils allaient.
Juste qu'elle m'appellerait.
646
00:46:49,250 --> 00:46:50,791
C'est elle qui doit appeler ?
647
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
Vous mentez.
648
00:46:52,541 --> 00:46:55,291
- C'est la vérité. Promis.
- Vous me mentez. La ferme.
649
00:46:56,500 --> 00:46:58,791
Déverrouillez le portable, putain.
650
00:46:58,875 --> 00:46:59,791
Dépêchez-vous.
651
00:47:01,458 --> 00:47:03,166
Voilà.
652
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
Vous voulez
que la fille reste en vie ? Mia ?
653
00:47:08,708 --> 00:47:10,791
- C'est ça. Elle s'appelle Mia.
- Bien.
654
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
- Je vais l'aider.
- Merci.
655
00:47:12,625 --> 00:47:14,250
Je vais vous expliquer un truc :
656
00:47:14,333 --> 00:47:16,750
je vais me casser,
et vous allez m'oublier.
657
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
On s'est jamais parlé.
658
00:47:18,166 --> 00:47:20,083
- Vous me connaissez pas.
- Jamais parlé.
659
00:47:20,166 --> 00:47:22,625
Jamais vu, je sais pas qui vous êtes.
660
00:47:23,125 --> 00:47:24,500
- C'est ça.
- Merci.
661
00:47:24,583 --> 00:47:26,000
- On est cool ?
- C'est cool.
662
00:47:26,083 --> 00:47:27,666
Génial, tout va bien.
663
00:47:27,750 --> 00:47:29,958
Montre tes mains, raclure ! Tourne-toi !
664
00:47:30,041 --> 00:47:32,166
Les mains sur la tête ! Il a un flingue !
665
00:47:32,250 --> 00:47:34,416
J'ai pas de flingue, je vous jure !
666
00:47:34,500 --> 00:47:36,958
- Où est le flingue ?
- J'en ai pas !
667
00:47:37,541 --> 00:47:40,083
Plaque ce connard sur le bureau !
668
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Où étiez-vous quand mon fils est mort ?
669
00:47:49,583 --> 00:47:53,291
Il m'avait ordonné de m'en aller,
car je n'étais pas d'accord avec lui
670
00:47:53,375 --> 00:47:55,833
concernant son marchandage
avec le fils Beaumont.
671
00:47:55,916 --> 00:47:58,291
Il m'a pas écouté, et j'ai dû lui obéir.
672
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Qui est la fille ?
673
00:48:01,166 --> 00:48:02,958
La copine de Charlie.
674
00:48:03,458 --> 00:48:06,583
Maître Tsui l'a surprise
en train de lui voler sa voiture.
675
00:48:06,666 --> 00:48:09,500
Il a profité de cette dette
pour la garder sous le coude.
676
00:48:11,166 --> 00:48:13,041
On la retrouvera.
677
00:48:15,125 --> 00:48:16,166
Patron.
678
00:48:16,250 --> 00:48:18,625
- Quoi ?
- Y a un type qui veut vous voir.
679
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
680
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Euh...
681
00:48:30,541 --> 00:48:32,500
je voulais juste vous dire que...
682
00:48:33,083 --> 00:48:34,958
j'étais pas dans la pièce avec eux.
683
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Je... Je sais qui est votre fils.
684
00:48:39,875 --> 00:48:41,875
Je... Je vous jure que j'étais
685
00:48:41,958 --> 00:48:44,500
juste assis dans une caisse
dans la rue.
686
00:48:44,583 --> 00:48:46,875
J'ai rien à voir avec ce bordel,
vous voyez ?
687
00:48:46,958 --> 00:48:48,500
Les gars se sont pointés,
688
00:48:48,583 --> 00:48:50,625
et tout est parti en couilles.
689
00:48:50,708 --> 00:48:53,750
Attendez, attendez ! Non, faites pas ça !
690
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
Attendez...
691
00:48:54,916 --> 00:48:57,125
S'il vous plaît. Je... OK...
692
00:48:57,791 --> 00:48:58,833
La fille.
693
00:48:59,541 --> 00:49:01,791
Pitié. La... La fille.
694
00:49:01,875 --> 00:49:02,916
La fille.
695
00:49:03,000 --> 00:49:04,541
Je sais où la trouver.
696
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
Si vous me tuez pas, je vous y conduis.
697
00:49:16,875 --> 00:49:17,875
Où ça ?
698
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASSEPORTS PRÊTS.
CLUB MEDUSA À 21 H.
699
00:50:56,625 --> 00:50:58,750
J'en ai rien à foutre. C'est cinq dollars.
700
00:50:58,833 --> 00:50:59,750
Sérieusement ?
701
00:51:00,291 --> 00:51:02,500
C'est cinq dollars
pour les mineures, aussi ?
702
00:51:04,500 --> 00:51:05,666
Je rêve. Cinq dollars.
703
00:51:05,750 --> 00:51:07,416
J'en veux pas ! Tu te les gardes.
704
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
- Oh, putain !
- Hé ! Hé !
705
00:52:21,833 --> 00:52:22,916
Où est Charlie ?
706
00:52:23,750 --> 00:52:25,625
Je suis flic,
mais je suis pas là pour toi.
707
00:52:25,708 --> 00:52:28,208
J'essaie pas de t'embarquer,
je travaille pour son père.
708
00:52:28,791 --> 00:52:31,041
Si tu t'intéresses à lui,
ce dont je doute,
709
00:52:31,125 --> 00:52:33,500
tu vas me dire où il est, maintenant.
710
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
Je vous dirai que dalle !
711
00:52:34,916 --> 00:52:38,416
C'est pas malin de me dire ça,
c'est pas la réponse que j'attendais !
712
00:52:38,500 --> 00:52:40,291
Je sais pas ce que tu manigances,
713
00:52:40,375 --> 00:52:43,125
quelle magouille t'as organisée
avec le mec de la casse,
714
00:52:43,208 --> 00:52:45,000
mais t'es forcément payée.
715
00:52:45,083 --> 00:52:46,708
Je te payerai le double,
716
00:52:46,791 --> 00:52:49,541
te rendrai ton passeport,
et tu pourras te casser d'ici.
717
00:52:49,625 --> 00:52:51,208
Je suis pas avec lui pour la thune !
718
00:52:51,291 --> 00:52:52,708
J'en ai rien à battre !
719
00:52:52,791 --> 00:52:54,000
Allez vous faire foutre !
720
00:52:54,083 --> 00:52:56,333
Si vous êtes là pour m'arrêter,
lâchez-moi !
721
00:52:57,750 --> 00:52:59,250
Oh non, fait chier !
722
00:53:04,375 --> 00:53:05,750
- C'est lui !
- Qui, lui ?
723
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
C'est le mec qui a tué Tsui !
724
00:53:14,083 --> 00:53:16,000
- T'es sûre ?
- Ouais, plus que sûre !
725
00:53:16,541 --> 00:53:18,416
Je l'ai explosé,
avec son masque de hockey.
726
00:53:18,500 --> 00:53:19,916
Rien à foutre, je me barre.
727
00:53:20,000 --> 00:53:22,375
Sûrement pas,
tu restes là et tu bouges pas.
728
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Hé, les gars !
729
00:53:26,916 --> 00:53:28,250
Qu'est-ce qui vous amène ?
730
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
On voulait surtout pas rater la fête.
731
00:53:30,666 --> 00:53:32,166
Tu joues au hockey, toi ?
732
00:53:34,625 --> 00:53:35,833
On veut parler à la fille.
733
00:53:35,916 --> 00:53:38,333
Déconne pas, Walker. C'est une suspecte.
734
00:53:38,416 --> 00:53:39,458
T'es avec nous ?
735
00:53:39,541 --> 00:53:42,291
Je crois pas, non.
Ça te va ? Ou ça va poser problème ?
736
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Je te laisse y réfléchir.
737
00:53:53,791 --> 00:53:55,958
Vous, par là. Vous, avec moi.
738
00:54:06,208 --> 00:54:09,250
Walker, je t'ai demandé gentiment.
739
00:54:09,333 --> 00:54:10,416
Je vais l'embarquer.
740
00:54:10,500 --> 00:54:12,083
Tu vas rien faire du tout.
741
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Je te conseille de t'écarter
et de nous laisser l'emmener.
742
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
Ou c'est nous qui allons te dégager.
743
00:54:21,708 --> 00:54:22,958
C'est toi qui vois.
744
00:54:30,625 --> 00:54:32,666
Pas un pas de plus, on recule !
745
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Fait chier !
746
00:55:04,666 --> 00:55:05,583
Reviens !
747
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Reviens !
748
00:55:08,166 --> 00:55:10,291
Mia ! Attention !
749
00:56:16,125 --> 00:56:17,583
Lâche-le, connasse !
750
00:56:18,083 --> 00:56:20,625
Non ! Lâche-moi, putain ! Lâche-moi !
751
00:56:26,333 --> 00:56:27,958
Non ! Lâche-moi !
752
00:56:40,208 --> 00:56:41,333
Non !
753
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
Mia !
754
00:57:31,041 --> 00:57:32,041
Mia !
755
00:57:49,250 --> 00:57:51,041
Je suis là. On s'en va !
756
00:57:51,125 --> 00:57:52,333
- Allez !
- Non !
757
00:57:52,416 --> 00:57:54,625
Je suis là pour toi !
Ton père m'envoie !
758
00:57:54,708 --> 00:57:56,291
Hein ? Va chier !
759
00:57:56,375 --> 00:57:57,208
Charlie !
760
00:57:58,291 --> 00:57:59,625
Non, non, non, non !
761
00:58:00,125 --> 00:58:01,250
C'est non négociable.
762
00:58:27,416 --> 00:58:28,291
Lève-toi !
763
00:58:30,666 --> 00:58:31,625
Laisse-la !
764
00:58:31,708 --> 00:58:33,333
Lâche ton flingue !
765
00:59:16,000 --> 00:59:18,291
- Arrêtez !
- Dépêche !
766
00:59:21,125 --> 00:59:24,166
- Pose ta machette ou je tire !
- Lâchez vos armes !
767
00:59:24,791 --> 00:59:25,791
Je suis flic !
768
00:59:25,875 --> 00:59:27,000
Lâche ton flingue !
769
00:59:27,083 --> 00:59:28,375
Je suis flic !
770
00:59:28,458 --> 00:59:30,291
- Je m'en fous !
- Tourne-toi !
771
00:59:30,375 --> 00:59:32,541
Charlie ! Charlie, aide-moi !
772
00:59:32,625 --> 00:59:35,958
Regarde mon insigne, abruti ! Putain !
Je suis flic !
773
00:59:37,416 --> 00:59:38,666
Johnny !
774
00:59:42,791 --> 00:59:43,625
On se tire !
775
00:59:44,416 --> 00:59:47,291
- Non, Mia ! Arrêtez !
- Attends !
776
00:59:52,416 --> 00:59:53,833
Ah !
777
01:00:10,458 --> 01:00:12,708
Non ! Arrête ! Qu'est-ce que tu fous ?
778
01:00:12,791 --> 01:00:13,708
On doit y aller !
779
01:00:23,291 --> 01:00:25,458
Non !
780
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
Va-t'en ! Sors de là !
781
01:00:27,708 --> 01:00:28,708
Fais pas ça !
782
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
- Non !
- On y va !
783
01:00:30,500 --> 01:00:31,583
- Mia !
- Fais pas ça !
784
01:00:31,666 --> 01:00:32,750
Magne !
785
01:00:55,166 --> 01:00:57,375
- Ils sont armés !
- Vite !
786
01:01:18,833 --> 01:01:20,583
Mia. Allez ! Vite !
787
01:01:21,083 --> 01:01:22,333
Monte ! Dépêche.
788
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Ferme la porte !
- On y va !
789
01:01:55,000 --> 01:01:56,166
Baissez-vous !
790
01:02:17,666 --> 01:02:18,625
Non !
791
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Hayes ?
792
01:02:55,125 --> 01:02:56,458
On fait quoi, maintenant ?
793
01:03:03,166 --> 01:03:06,666
Reculez !
Il faut définir un périmètre de sécurité !
794
01:03:21,625 --> 01:03:22,500
Qu'y a-t-il ?
795
01:03:22,583 --> 01:03:24,625
Salut, Ellie. T'es à côté de flics, là ?
796
01:03:24,708 --> 01:03:27,625
À peine. Tous les flics de la ville.
Vous avez fait quoi ?
797
01:03:27,708 --> 01:03:29,291
Ellie, Ellie, écoute-moi.
798
01:03:29,791 --> 01:03:32,625
Vincent, Hayes et Jake sont impliqués.
799
01:03:32,708 --> 01:03:34,291
Ils pourchassaient pas le camion.
800
01:03:34,375 --> 01:03:36,208
Ils voulaient la coke à l'intérieur.
801
01:03:36,291 --> 01:03:37,833
C'est eux qui ont tué Tsui.
802
01:03:38,666 --> 01:03:41,083
C'est eux les démons
avec les masques de hockey.
803
01:03:42,208 --> 01:03:43,041
Ellie ?
804
01:03:43,125 --> 01:03:44,291
Hayes est mort.
805
01:03:46,375 --> 01:03:47,291
OK.
806
01:03:48,041 --> 01:03:50,375
Il faut que t'ailles tout de suite
à l'hôpital.
807
01:03:50,458 --> 01:03:51,833
Quoi ? Pourquoi ?
808
01:03:51,916 --> 01:03:53,625
Faut vraiment que tu y ailles.
809
01:03:53,708 --> 01:03:57,541
Si Cortez est impliqué,
il va tout raconter, j'en suis sûr.
810
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
Comment vous le savez ?
811
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
Parce que c'est mon ami.
812
01:04:03,583 --> 01:04:04,708
Je peux pas faire ça.
813
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
Tu sais quand tu m'as reproché
de pas te faire confiance ?
814
01:04:07,791 --> 01:04:09,208
Là, je te fais confiance.
815
01:04:09,291 --> 01:04:11,416
S'il te plaît, tu peux faire ça pour moi ?
816
01:04:15,125 --> 01:04:16,125
Ellie.
817
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
Où vous les emmenez ?
818
01:04:20,083 --> 01:04:22,000
Je te préviens dès que je le sais,
819
01:04:22,083 --> 01:04:23,708
mais avant ça, va à l'hôpital.
820
01:04:23,791 --> 01:04:25,166
- J'ai besoin de toi.
- OK.
821
01:04:25,250 --> 01:04:26,125
Merci.
822
01:04:49,125 --> 01:04:50,500
Je suis occupé, je vous rappelle.
823
01:04:50,583 --> 01:04:53,000
Me raccrochez pas au nez, petit con !
824
01:04:54,000 --> 01:04:56,041
Écoutez, y a une heure,
825
01:04:56,125 --> 01:04:58,666
j'ai croisé notre chère amie dans un club.
826
01:04:58,750 --> 01:05:00,416
Mais j'ai pas pu papoter avec elle,
827
01:05:00,500 --> 01:05:03,625
parce que les karatékas excités
à votre service ont débarqué.
828
01:05:03,708 --> 01:05:05,875
- Ils sont pas à mon service.
- On aurait dit.
829
01:05:05,958 --> 01:05:08,708
Il est primordial
que vous retrouviez les deux gamins
830
01:05:08,791 --> 01:05:09,958
avant tout le monde.
831
01:05:10,041 --> 01:05:11,208
Sans déconner.
832
01:05:11,916 --> 01:05:12,875
Ils sont où ?
833
01:05:12,958 --> 01:05:14,583
C'est ça, le truc, je sais pas.
834
01:05:14,666 --> 01:05:15,625
Ce que je sais,
835
01:05:15,708 --> 01:05:17,500
c'est que j'ai votre came.
836
01:05:17,583 --> 01:05:19,125
Du coup, on se retrouve où ?
837
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Le client ne veut plus de la coke.
838
01:05:21,166 --> 01:05:23,083
Trop risqué, tout ça grâce à vous.
839
01:05:23,708 --> 01:05:27,583
Ching, si vous trouvez pas une solution,
je vous colle une balle dans la tête.
840
01:05:27,666 --> 01:05:30,625
Combien de temps doit-on
encore supporter votre incompétence ?
841
01:05:30,708 --> 01:05:33,250
Je vous ai dit où était la fille,
et elle a filé.
842
01:05:33,333 --> 01:05:34,833
Je vous ai parlé de la cargaison,
843
01:05:34,916 --> 01:05:38,041
et vous n'avez pas réussi
à intercepter ce putain de camion.
844
01:05:38,125 --> 01:05:39,916
Alors, j'aimerais bien savoir...
845
01:05:40,000 --> 01:05:42,041
Désolé.
846
01:05:42,708 --> 01:05:43,583
Pardon.
847
01:05:45,041 --> 01:05:48,666
Soyez reconnaissant.
Grâce à moi, vous êtes monté en grade.
848
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Ça n'a jamais fait partie de notre accord.
849
01:05:50,916 --> 01:05:52,000
Ching,
850
01:05:52,083 --> 01:05:55,125
si on règle pas cette affaire ce soir,
851
01:05:55,208 --> 01:05:58,083
je vais envoyer mes hommes
dealer de la coke à Chinatown.
852
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Ça éveillera les doutes
de votre patronne.
853
01:06:02,708 --> 01:06:05,208
Je vous félicite,
vous avez été plus malin que moi,
854
01:06:05,291 --> 01:06:07,250
mais n'oubliez pas que c'est mon univers.
855
01:06:07,333 --> 01:06:10,208
Et quand j'aurai récupéré
ce qui m'est dû, je vous anéantirai.
856
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Je vous préviens,
857
01:06:11,958 --> 01:06:13,541
vous avez une heure, pas plus.
858
01:06:13,625 --> 01:06:15,708
On a tous un planning chargé, Vincent.
859
01:06:22,041 --> 01:06:23,125
Vous êtes où ?
860
01:06:24,000 --> 01:06:25,875
Faites bien attention à vous.
861
01:06:35,125 --> 01:06:37,541
Agent Cheung.
Je viens voir un patient, M. Cortez.
862
01:06:37,625 --> 01:06:39,583
Je vais voir
dans quelle chambre il est.
863
01:06:50,750 --> 01:06:51,875
C'est quel étage, ça ?
864
01:06:51,958 --> 01:06:53,583
- Quel étage ?
- Au deuxième.
865
01:06:53,666 --> 01:06:56,000
Appelez la sécurité. Tout de suite !
866
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Bougez pas !
867
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
Restez où vous êtes ! Lâchez-la !
868
01:07:40,500 --> 01:07:42,125
Va te faire foutre, sale flic !
869
01:07:42,833 --> 01:07:44,666
Tu la veux vraiment ? La voilà !
870
01:07:50,000 --> 01:07:51,833
Merde.
871
01:08:15,708 --> 01:08:16,583
Ouh !
872
01:08:21,833 --> 01:08:22,791
Bouge surtout pas !
873
01:08:24,458 --> 01:08:26,416
Allez, debout.
874
01:08:27,625 --> 01:08:29,708
- S'il vous plaît !
- Allez.
875
01:08:34,125 --> 01:08:35,083
Fait chier...
876
01:08:36,333 --> 01:08:37,833
Dans la voiture !
877
01:08:44,833 --> 01:08:45,833
Allez !
878
01:09:03,166 --> 01:09:05,291
Allez, assieds-toi.
879
01:09:06,458 --> 01:09:08,875
Va chercher la trousse de secours
sous l'évier.
880
01:09:09,375 --> 01:09:11,583
Je regarde tes blessures.
881
01:09:11,666 --> 01:09:13,833
Merde. Elle a voulu arrêter l'hémorragie ?
882
01:09:14,541 --> 01:09:15,916
C'est pas beau à voir.
883
01:09:16,791 --> 01:09:19,041
On serait déjà loin
si on avait les passeports.
884
01:09:19,125 --> 01:09:22,000
- Et vous seriez où ?
- Vous allez prévenir mon père ?
885
01:09:22,083 --> 01:09:25,000
L'idée, c'est de te trouver un docteur
avant que tu crèves.
886
01:09:36,666 --> 01:09:38,541
Lawrence, c'est bon, j'ai Charlie.
887
01:09:38,625 --> 01:09:41,541
Je vous ai envoyé sa position
pour que vous le récupériez.
888
01:09:41,625 --> 01:09:43,125
J'ai rempli ma part du marché.
889
01:09:43,666 --> 01:09:44,708
Vous m'entendez ?
890
01:09:45,833 --> 01:09:46,875
Lawrence ?
891
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Vous êtes là ?
892
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
Fait chier.
893
01:10:14,750 --> 01:10:17,166
Euh... Mme Walker ?
Je suis l'agent Cheung.
894
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Désolée, Patrick ne vit plus ici.
- Oui, je sais. C'est juste que...
895
01:10:22,583 --> 01:10:23,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
896
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
J'essaie de le joindre,
mais il ne répond pas au téléphone.
897
01:10:33,791 --> 01:10:36,250
Il a une cabane, près du lac.
898
01:10:37,958 --> 01:10:39,791
C'est la vieille cabane de son père.
899
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching m'a dit que nos fils
étaient proches, fut un temps.
900
01:11:12,916 --> 01:11:14,166
Je n'en savais rien.
901
01:11:21,333 --> 01:11:25,083
Peut-être que c'était nous
leur point commun.
902
01:11:27,791 --> 01:11:30,583
Des parents
à qui ils essayaient d'échapper.
903
01:11:37,583 --> 01:11:40,791
J'imagine que c'est pour ça
qu'ils se sont trouvés.
904
01:11:50,291 --> 01:11:51,458
Mon fils, Charlie,
905
01:11:52,916 --> 01:11:55,416
il ne m'a jamais pardonné
la mort de sa mère.
906
01:11:59,291 --> 01:12:00,250
J'ai pas pu...
907
01:12:01,541 --> 01:12:04,500
lui faire comprendre
à quel point c'était difficile pour moi
908
01:12:05,166 --> 01:12:06,958
de la voir souffrir.
909
01:12:15,583 --> 01:12:18,125
J'aurais fait n'importe quoi
910
01:12:18,208 --> 01:12:20,166
pour que mon fils reste en vie.
911
01:12:32,666 --> 01:12:35,041
J'espère que ce sera aussi
le cas pour vous.
912
01:13:13,541 --> 01:13:16,250
- Il manque un truc important.
- Quel truc important ?
913
01:13:16,333 --> 01:13:18,083
- Le client.
- Ouais, t'as pas tort.
914
01:13:18,166 --> 01:13:19,916
Ching, où est le client, bordel ?
915
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
Il est en chemin.
916
01:13:23,458 --> 01:13:25,041
Personne ne bouge !
917
01:13:27,708 --> 01:13:29,166
N'y pensez même pas !
918
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
Vous ressemblez pas à une tueuse de flics.
919
01:13:41,500 --> 01:13:43,750
Je vois mal
que vous êtes flic dans le noir.
920
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
Maintenant, on fait quoi ?
921
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Nous, on s'en va.
922
01:14:52,708 --> 01:14:55,208
Retrouver Lawrence,
c'est pas une option pour nous.
923
01:14:57,833 --> 01:14:59,625
Tu tiens quoi derrière ton dos ?
924
01:15:27,458 --> 01:15:28,375
Attrape !
925
01:17:31,208 --> 01:17:33,000
Venez vers moi ! Allez !
926
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Allez ! Allez, allez !
927
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Dépêchez-vous !
928
01:18:23,750 --> 01:18:24,750
Oh, non !
929
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie !
- Mia !
930
01:19:10,416 --> 01:19:11,916
- Non !
- Non !
931
01:19:15,625 --> 01:19:16,708
Charlie !
932
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
Arrêtez ! Allez vous faire foutre !
933
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Non ! Charlie !
934
01:22:31,416 --> 01:22:32,500
Charlie ?
935
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
936
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Je vais tout arranger, mon fils.
Laisse-moi faire.
937
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Votre fils...
938
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
m'a pris la chose que je chérissais
plus que tout au monde.
939
01:23:20,791 --> 01:23:22,791
- Non ! Je vous en supplie !
- Attendez !
940
01:23:22,875 --> 01:23:23,875
Faites pas ça !
941
01:23:28,916 --> 01:23:31,541
Ce n'est que justice
que vous lui fassiez pareil.
942
01:23:34,458 --> 01:23:35,375
Non...
943
01:23:42,666 --> 01:23:43,666
Ouais.
944
01:23:46,583 --> 01:23:47,875
Je vous en prie...
945
01:23:52,625 --> 01:23:54,166
- Désolé.
- Non...
946
01:23:54,250 --> 01:23:56,916
Non ! Faites pas ça !
On n'a rien fait ! Ils mentent !
947
01:23:57,000 --> 01:23:58,791
- Pardonne-moi.
- Papa, arrête !
948
01:23:58,875 --> 01:24:01,125
- Pitié !
- C'est pas nous !
949
01:24:01,208 --> 01:24:02,208
Relevez-la.
950
01:24:02,291 --> 01:24:03,833
C'est les flics !
951
01:24:03,916 --> 01:24:05,083
Empêchez-la de bouger.
952
01:24:05,166 --> 01:24:06,625
- Tenez-la !
- Me tuez pas !
953
01:24:06,708 --> 01:24:09,291
- Relevez-la ! Immobilisez-la.
- Fais pas ça, papa !
954
01:24:09,375 --> 01:24:10,750
Non ! Arrête !
955
01:24:13,333 --> 01:24:16,250
T'es pas obligé de faire ça !
956
01:24:16,750 --> 01:24:17,708
Fais pas ça !
957
01:24:18,500 --> 01:24:21,916
T'as pas le droit de me faire ça
encore une fois, papa !
958
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
- Regarde-moi !
- Qu'est-ce que tu fais, Charlie ?
959
01:24:24,916 --> 01:24:26,708
Si tu la tues, faudra me tuer aussi !
960
01:24:26,791 --> 01:24:28,291
- Écarte-toi !
- T'as entendu ?
961
01:24:28,375 --> 01:24:30,083
Faudra me tuer moi aussi !
962
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
Pitié, écarte-toi !
963
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
- Tuez la fille.
- Tire-moi dessus, vas-y !
964
01:24:33,708 --> 01:24:35,333
J'ai promis à ta mère de te protéger !
965
01:24:35,416 --> 01:24:36,500
Tuez-la !
966
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
Fais pas ça. Écoute-moi.
967
01:24:38,166 --> 01:24:39,791
Je peux pas perdre
quelqu'un d'autre,
968
01:24:39,875 --> 01:24:41,791
je te jure que je le supporterai pas !
969
01:24:43,125 --> 01:24:44,625
Je peux plus perdre personne.
970
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
Je peux plus. C'est trop dur.
971
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
Baissez vos armes !
972
01:24:59,208 --> 01:25:01,750
Faites ce qu'elle dit, baissez vos armes !
973
01:25:02,750 --> 01:25:04,875
C'est pas eux qui ont tué votre fils !
974
01:25:04,958 --> 01:25:06,583
Vous vous trompez de personnes.
975
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Le flingue.
976
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Vous avez trahi mon fils.
977
01:25:33,125 --> 01:25:34,291
C'est n'importe quoi !
978
01:25:34,375 --> 01:25:36,500
C'est vous qui m'avez trahi !
979
01:25:36,583 --> 01:25:38,541
Quand le Grand Frère de la Triade
est mort,
980
01:25:38,625 --> 01:25:40,583
c'était censé être à mon tour.
981
01:25:40,666 --> 01:25:42,833
Mais vous avez mis votre fils à ma place.
982
01:25:42,916 --> 01:25:45,958
Je vous avais dit qu'il était trop jeune
pour prendre les rênes !
983
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
- Donc vous l'avez fait assassiner ?
- Non !
984
01:25:50,458 --> 01:25:52,625
Non ! C'est ces raclures qui l'ont tué.
985
01:25:52,708 --> 01:25:55,250
C'est eux qui l'ont tué !
Moi, j'ai rien fait !
986
01:25:56,041 --> 01:25:57,750
Je vous jure que j'ai rien fait.
987
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Espèce de sale traître ingrat !
988
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
Vous l'avez assassiné !
989
01:27:23,500 --> 01:27:25,208
Arme ! Vas-y, vas-y !
990
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Papa, tiens bon.
991
01:28:06,208 --> 01:28:07,708
- Ça va ?
- Ça va aller.
992
01:28:07,791 --> 01:28:10,000
Tu vas bien ? Tu vas bien ?
993
01:28:10,083 --> 01:28:11,916
Ouais. Oui, je vais bien.
994
01:28:15,208 --> 01:28:16,333
Mon fils...
995
01:28:19,250 --> 01:28:21,458
Comme tu as grandi.
996
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Prends soin d'elle.
997
01:28:29,625 --> 01:28:31,208
Oui, papa, je te jure que oui.
998
01:28:31,291 --> 01:28:32,500
Prends soin d'elle.
999
01:28:33,541 --> 01:28:35,583
Prends soin d'elle.
1000
01:28:39,041 --> 01:28:40,000
Papa ?
1001
01:28:42,666 --> 01:28:43,666
Papa ?
1002
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Papa.
1003
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Viens, Charlie, on doit y aller.
1004
01:28:48,958 --> 01:28:50,375
Viens, faut qu'on y aille.
1005
01:28:50,458 --> 01:28:52,250
- Lève-toi, faut qu'on parte.
- Oui...
1006
01:32:37,375 --> 01:32:38,750
Même pas en rêve.
1007
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Pourquoi tu me laisses pas monter
dans ce train ?
1008
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Qu'est-ce que ça peut te foutre,
sérieusement ?
1009
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Hors de question que tu t'en tires ainsi.
1010
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Tu fais chier, Walker !
1011
01:32:55,291 --> 01:32:58,125
Crois pas que tu vas t'en sortir
après ce que t'as fait.
1012
01:32:58,208 --> 01:32:59,750
Je veux plus fuir, c'est fini.
1013
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
Je suis fier de toi.
1014
01:33:02,416 --> 01:33:04,291
T'as qu'à purger ma peine à ma place.
1015
01:33:05,625 --> 01:33:07,541
M'oblige pas à te tirer dessus, Vince.
1016
01:33:07,625 --> 01:33:08,958
Va te faire foutre !
1017
01:33:09,041 --> 01:33:11,083
Tout le monde sait ce que t'as fait.
1018
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
Non.
1019
01:33:13,625 --> 01:33:14,958
Y a que toi qui sais.
1020
01:34:06,125 --> 01:34:08,500
Y a encore pas mal de monde
à votre poursuite.
1021
01:34:09,208 --> 01:34:10,583
Vous devriez vous rendre.
1022
01:34:10,666 --> 01:34:12,041
On va prendre le risque.
1023
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
Ça va aller pour lui ?
1024
01:34:19,791 --> 01:34:20,833
J'en sais rien.
1025
01:35:13,583 --> 01:35:14,541
Et maintenant ?
1026
01:35:16,625 --> 01:35:18,291
Maintenant, tu devrais m'arrêter.
1027
01:35:29,958 --> 01:35:31,333
T'es une bonne flic.
1028
01:35:33,583 --> 01:35:35,708
J'aurais dû être plus cool avec toi.
1029
01:35:43,250 --> 01:35:44,583
Je lui donnerai le cadeau.
1030
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
À votre fille.
Elle le recevra, je vous le promets.
1031
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Non.
1032
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
Je veux surtout pas lui gâcher Noël.
1033
01:38:05,500 --> 01:38:12,000
RAVAGE
1034
01:44:49,166 --> 01:44:51,500
À LA MÉMOIRE DE ANGHARAD WALSH