1
00:00:09,541 --> 00:00:19,125
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
1
00:00:20,541 --> 00:00:27,125
MoviePovie.Com
1
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
تو این دنیا زندگی میکنی،
2
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
انتخابهایی میکنی.
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
انتخابهایی که سعی میکنی توجیهشون کنی.
4
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
برای خودت برای خانوادت.
5
00:01:00,458 --> 00:01:02,166
و برای یه مدت، جواب میده.
6
00:01:07,333 --> 00:01:08,916
تا وقتی که دیگه جواب نده.
7
00:01:18,041 --> 00:01:21,666
تا وقتی که انتخابی میکنی
که همهچیز رو بیارزش میکنه.
8
00:01:26,083 --> 00:01:27,750
یه انتخاب که نمیتونی توجیهش کنی.
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
نمیتونی ببخشیش.
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
و همهچیز رو ازت میگیره.
11
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
خانوادت.
12
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
دوستات.
13
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
خودت.
14
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
و بعد تنها چیزی که برات میمونه هیچیه.
15
00:02:09,083 --> 00:02:12,041
هیچی جز ارواح.
16
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
کنار بزن! کامیون رو الان متوقف کن!
17
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
منو بکش داخل!
18
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
ماشینت رو متوقف کن! الان متوقف کن!
19
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
این گندش دراومده. خیلی گندش دراومده!
20
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
کنار بزن.
21
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
وای، لعنتی! میا، این طرف!
22
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
مواظب باش!
23
00:03:35,708 --> 00:03:38,540
- لعنتی! منو بکش داخل!
- رفیق، چه جهنمیه!
24
00:03:38,541 --> 00:03:40,040
بیا داخل، جانی!
25
00:03:40,041 --> 00:03:42,125
لعنتی.
26
00:03:53,208 --> 00:03:56,166
بایست، وگرنه شلیک میکنیم!
27
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- باید از دستشون خلاص بشیم!
- دارم لعنتی تلاش میکنم، چارلی!
28
00:04:07,291 --> 00:04:08,791
خب، بیشتر تلاش کن.
29
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
لعنتی گاز بده. برو. تا ته فشار بده!
30
00:04:32,166 --> 00:04:34,208
اونا دارن به سمت آزادراه لعنتی میرن.
31
00:04:34,916 --> 00:04:36,624
برو!
32
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
زود باش!
33
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
وای، لعنتی.
34
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
خدایا!
35
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- جیک!
- نمیتونم درش بیارم.
36
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
اون داره اون آشغالا رو نفس میکشه.
37
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
وینس، چی شد؟
38
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
خدایا.
39
00:06:19,041 --> 00:06:20,625
لعنتی. لعنتی!
40
00:06:24,875 --> 00:06:26,457
صفر-شش-چهار.
41
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
افسر کورتز زمینگیر شده.
تکرار میکنم، افسر کورتز زمینگیر شده.
42
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
ما نیاز به کمک پزشکی فوری داریم.
ما تو خیابون آمهرست و شانزدهم هستیم.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
همینه که داری؟
44
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
خب، آره. اگه اینقدر دیر میکنی، چی توقع داری؟
45
00:06:50,166 --> 00:06:52,415
امشب زودتر،
دادستان منطقه اعلام کرد
46
00:06:52,416 --> 00:06:53,707
که تمام اتهامات رو لغو میکنه
47
00:06:53,708 --> 00:06:57,082
علیه نامزد شهرداری
و غول املاک، لارنس بومونت.
48
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
خوشحالم که دادستان کالینز
بالاخره عقلش سر جاش اومده
49
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
و فهمیده که من بخشی
از راهحلم، نه مشکل.
50
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- همهشون لعنتی فاسدن.
- آره، معلومه.
51
00:07:11,083 --> 00:07:13,915
این شهر که زمانی خوب بود
تبدیل به گنداب جرم شده،
52
00:07:13,916 --> 00:07:15,832
خیابونامون پر از مواد مخدره،
53
00:07:15,833 --> 00:07:18,624
و اون جرأت میکنه
منو به جرم متهم کنه.
54
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
- کیفرخواست...
- میتونی همه اینا رو بستهبندی کنی، لطفاً؟
55
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
میخوای همه اینا رو بستهبندی کنم؟
56
00:07:25,958 --> 00:07:26,790
آره.
57
00:07:26,791 --> 00:07:29,208
فکر کردV فکر کردی کجایی،
فروشگاه اسباببازی FAO Schwarz؟
58
00:07:31,041 --> 00:07:32,708
باشه، فقط یه کیسه لعنتی بهم بده.
59
00:07:34,875 --> 00:07:37,290
نه، باید یه سورپرایز برای زیر درخت باشه.
60
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
چطور میتونه سورپرایز باشه،
کیسه که شفافه؟
61
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
اوه، ببخشید. یه روزنامه دارم،
ولی باید پولش رو بدی.
62
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
روزنامه رو بده، یه نوار چسب هم بده،
خودم لعنتی بستهبندیش میکنم.
63
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- چقدر؟
- سی دلار.
64
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
معامله قرن
برای پدر سال.
65
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
- وای.
- وای.
66
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
ممنون.
67
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
کریسمس مبارک.
68
00:08:03,666 --> 00:08:05,415
{\an8}...از کمپین ما حمایت میکنه.
69
00:08:05,416 --> 00:08:08,041
{\an8}از کمپین ما
برای بازسازی شهری حمایت کنید.
70
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
هی. یو. منم.
71
00:08:14,125 --> 00:08:16,540
آره، زودتر باهات تماس گرفتم،
ولی جواب ندادی.
72
00:08:16,541 --> 00:08:17,707
خب؟
73
00:08:17,708 --> 00:08:20,916
و، اوم، یه چیز کوچیک
برای امی گرفتم، اوم،
74
00:08:21,708 --> 00:08:22,999
و بستهبندیش کردم.
75
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
پدر سال.
76
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
آره، اینو شنیدم.
فکر میکردم شاید بتونم بیام اونجا.
77
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- خودم بهش بدمش.
- میدونی ساعت چنده؟
78
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- آره، ساعت دهه.
- اون شش سالشه.
79
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
بچههای ششساله ساعت هفت میخوابن.
80
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
نه. تو کریسمس که نمیخوابن.
81
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
میدونی چیه؟ آره، پاتریک.
حتی تو کریسمس. منظورت چیه؟
82
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
منظورم اینه که کریسمس خیلی هیجانانگیزه.
خودمم قبلاً هیجانزده میشدم.
83
00:08:43,916 --> 00:08:47,082
- تو هر روز به من دروغ میگی!
- خودم تا صبح بیدار میموندم.
84
00:08:47,083 --> 00:08:48,875
دیگه گریه کردن لعنتی رو تموم کن.
85
00:08:49,625 --> 00:08:51,082
گفتم درو باز کن.
86
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
یو، الان نه. سرم شلوغه.
87
00:08:55,000 --> 00:08:57,875
"شلوغ" به درک. پلیسه.
درو باز کن.
88
00:09:01,041 --> 00:09:02,833
بهتره لعنتی خفه شی، باشه؟
89
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
یه لحظه.
90
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
عصر بخیر، افسر. مشکلی هست؟
91
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- اون کجاست؟
- کی کجاست؟
92
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
دیگه با من شوخی نکن، باشه؟
من سر و صدا شنیدم.
93
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
نه. دو نفر نمیتونن دیگه بحث کنن؟
94
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
من که به پلیس زنگ نزدم.
تو به پلیس زنگ زدی؟
95
00:09:24,250 --> 00:09:25,874
مم-مم. نه.
96
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
نه، اون زنگ نزده،
پس... تو اینجا چیکار میکنی؟
97
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
درو لعنتی باز کن.
98
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
آره، فقط میخوام با دخترم حرف بزنم.
میدونی، کریسمسه.
99
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
آره. همش میگی.
100
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- دارم تلاش میکنم.
- اومدن با یه هدیه حساب نمیشه.
101
00:09:42,375 --> 00:09:44,540
من تا خرخره تو قبضام.
تو نمیتونی قسطا رو بدی.
102
00:09:44,541 --> 00:09:47,082
آره، ولی من پول دارم.
میدونی که پول دارم.
103
00:09:47,083 --> 00:09:48,666
ما پول کثیفت رو نمیخوایم.
104
00:09:49,166 --> 00:09:52,332
اون پول کثیف جلوی بانک
رو از سلب خونه گرفت.
105
00:09:52,333 --> 00:09:53,832
اون موقع برات مهم نبود.
106
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
حقوقم نمیتونه این هزینهها رو پوشش بده.
میخوای چیکار کنم؟
107
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
منو آدم بده جلوه نده.
108
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
موضوع هیچوقت پول نبود.
109
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
هجده ماه پیش،
مردی که عاشقش بودم غیبش زد،
110
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
و یه سال پیش، چیزی که ازش مونده بود رفت.
بدون هیچ توضیحی.
111
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
همه اینا تقصیر توئه.
112
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- این تقصیر من نیست.
- نه، ولی تو داری اینو سر امی میاری.
113
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
چرا نمیذاری باهاش حرف بزنم؟
ازش بپرس اگه میخواد با من حرف بزنه؟
114
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
چون اون شش سالشه.
فکر میکنی چی قراره بگه؟
115
00:10:17,875 --> 00:10:19,708
- "آره."
- گفتم بس کن!
116
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
چی به چیه؟
117
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
اون لعنتی منو زمین زد.
118
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
چرت نگو.
119
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
لغزیدم.
120
00:10:34,083 --> 00:10:35,165
صبر کن. داری چیکار میکنی؟
121
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
بهت گفتم تو ماشین بمون.
122
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- تو ندیدی چی داره میگذره.
- مهم نیست چی داره میگذره.
123
00:10:39,416 --> 00:10:40,582
من پلیس قتالم،
124
00:10:40,583 --> 00:10:43,374
که باعث میشه تو هم، بهخاطر ارتباط،
حالا پلیس قتل باشی.
125
00:10:43,375 --> 00:10:44,457
کسی اونجا مرده؟
126
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- نه، ولی--
- نه؟
127
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
- اگه من--
- لعنتی به خدا!
128
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
بهتره اون حرامزاده رو دستگیر کنی.
اون منو حسابی زد!
129
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- دیدی؟
- این اولین بارم نیست.
130
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
تو اینجور مشکلات رو درست میکنی.
131
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- حرامزاده.
- نه.
132
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- نه، اینو گزارش کن.
- هی. صبر کن، صبر کن! کجا داری میری؟
133
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- نمیتونی منو اینجوری ول کنی!
- گور بابات. گور بابات!
134
00:11:04,708 --> 00:11:07,290
این یارو کیه لعنتی؟
نمیتونیم فقط همینجا بشینیم.
135
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
گفتی میریم داخل،
یه کامیون پر از ماشین لباسشویی میدزدیم.
136
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- آره، این کاریه که کردیم.
- نه، این همهش نیست.
137
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
شاید من یه پلیس لعنتی رو کشته باشم، مرد.
138
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
فقط باید بدهی میا رو صاف کنیم.
139
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
هر چیز دیگهای تقصیر منه.
هر چی بشه، من گردن میگیرم.
140
00:11:21,916 --> 00:11:22,750
آره؟
141
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
هی. اون اینجاست.
142
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
باشه.
143
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
نوبت ماست.
144
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
هی.
145
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
زود برمیگردیم.
146
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
باشه؟
147
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
- رئیس.
- هوم؟
148
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- بالاخره رسیدی.
- آره، رسیدیم.
149
00:12:13,500 --> 00:12:14,375
به زور.
150
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
بیا.
151
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
اینطرف.
152
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
درو باز کن.
153
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
مرد، باید بگم.
154
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
توقع نداشتم تحویل بدی.
155
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
قطعاً فکر نمیکردم
یه پلیس رو با ماشین لباسشویی بفرستی آیسییو،
156
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
با یه لعنتی ماشین لباسشویی.
157
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
"تو رو میبینم."
158
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
میتونی ما رو تنها بذاری.
159
00:14:03,583 --> 00:14:05,000
- هه.
- ببخشید، رئیس.
160
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
چراغ.
161
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
- نگهبان باش.
- بله، رئیس.
162
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
اون لعنتی چیه؟
163
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
نه، نه، نه، باید بریم!
164
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- باید بریم!
- خاموشش کن!
165
00:15:03,583 --> 00:15:05,916
میا، لعنتی الان از اونجا بیا بیرون!
166
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
اونجا همهچیز رو تحت کنترل داشتم، میدونی؟
167
00:15:23,041 --> 00:15:25,625
خب، حالا یونیفرما رو
با پلیس قتل میذارن؟
168
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
من فقط میرم جایی که بهم بگن.
169
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
حتماً یکی رو عصبانی کردی.
170
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
حتماً حسابی گند زدی
که گیر یکی مثل من افتادی.
171
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
از یه طرف خوب،
قبلاً شریک نداشتی، حالا داری.
172
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
نه، ما شریک نیستیم. باشه؟
173
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
هدیه دخترت رو گرفتی؟
174
00:15:47,541 --> 00:15:48,375
یه جورایی.
175
00:15:51,875 --> 00:15:53,582
- چند سالشه؟
- شش.
176
00:15:53,583 --> 00:15:56,165
اون، اوم... شش سالشه.
177
00:15:56,166 --> 00:15:58,707
- و این تنها چیزی بود که داشتن؟
- آره، این تنها چیزی بود که داشتن.
178
00:15:58,708 --> 00:16:01,707
آه، مهم نیست.
وقتی بچه بودم، همیشه--
179
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
میدونی چیه؟
فکر کنم دیگه به اندازه کافی شریک شدیم.
180
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- داری چیکار میکنی؟
- چی؟
181
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
زل زدن. چرا داری زل میزنی؟
چرا این کارو میکنی؟ نکن.
182
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
وقتی باهات حرف میزنم بهت نگاه نکنم؟
183
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
نه، نکن.
184
00:16:22,833 --> 00:16:24,915
همه واحدها، همه واحدها، کد 10-71.
185
00:16:24,916 --> 00:16:27,041
کد بنفش تو خیابون المور و پنجم.
186
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
یو!
187
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
چی برام داری؟
188
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
اینطرف.
189
00:17:10,916 --> 00:17:14,249
باشه، مظنونها از اون پلهها
تو رستوران پر از مشتری فرار کردن،
190
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
پریدن تو یه ماشین.
191
00:17:15,166 --> 00:17:17,040
هیچکس پلاک رو ندید.
192
00:17:17,041 --> 00:17:20,707
ما هنوز داریم فیلم دوربینهای مداربسته رو
جمع میکنیم تا مسیرشون رو ردیابی کنیم. اینجا.
193
00:17:20,708 --> 00:17:22,166
باشه، ممنون.
194
00:17:22,791 --> 00:17:26,583
اوه. باشه.
195
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- هی.
- آره، چی؟
196
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- متاسفم برای کورتز.
- چی منظورت؟ کارآگاه کورتز؟
197
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- آره.
- چرا؟ چی شده؟
198
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- تو تعقیب زخمی شده.
- چی یعنی زخمی؟ چش شده؟
199
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
آره، تو اتاق عمله.
وینس و بچهها پیششن.
200
00:19:14,833 --> 00:19:17,666
- فکر کردم بهت گفته باشن.
- هیچکس به من هیچی نگفت.
201
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
همهچیز درست میشه. اون از پسش برمیاد.
202
00:19:21,333 --> 00:19:22,166
باشه؟
203
00:19:30,666 --> 00:19:33,083
لعنتی.
204
00:19:58,458 --> 00:20:00,957
قربان، ما فیلم مظنونها رو گرفتیم.
205
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
باشه، مظنونها.
هی، این از کجاست؟
206
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- طبقه بالا.
- باشه. چیزی از پایین گرفتی؟
207
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- نه. هنوز اینجا چیزی نیست.
- اینجا چیزی نیست؟ باشه.
208
00:20:12,416 --> 00:20:14,332
- مم.
- میشناسیش؟
209
00:20:14,333 --> 00:20:17,290
لعنتی نمیشناسمش.
من همه تو این شهر رو نمیشناسم.
210
00:20:17,291 --> 00:20:19,708
اووه، یه مشکل با مظنون داریم.
211
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
- خب، اون مسلحه.
- آره، ولی چی دستشه؟
212
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- یه تپانچه.
- آره، یه تپانچه، درسته.
213
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
اینجا پوکه تپانچه میبینی؟
214
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- نه.
- نه. منم نمیبینم.
215
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
چی میبینی؟ دوروبر رو نگاه کن.
اون چیه؟ اینا؟
216
00:20:32,250 --> 00:20:33,457
فشنگهای تهاجمی.
217
00:20:33,458 --> 00:20:34,665
منم فشنگهای تهاجمی میبینم.
218
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
فشنگهای تهاجمی پرسرعت،
در واقع. پس ما دنبال...
219
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- یه تفنگ تهاجمی هستیم.
- تفنگ، درسته.
220
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
تفنگ تهاجمی میبینی؟
من که تفنگ تهاجمی لعنتی نمیبینم.
221
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
کلی آدم مرده اینجا،
هیچ تیری شلیک نکردن.
222
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
فکر کردی اون با یه تفنگ لوبیایی
اونا رو کشته؟ فکر نکنم.
223
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
یه تفنگ تهاجمی برام پیدا کن.
شاید دنبال یکی دیگه باشیم.
224
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- درسته.
- آره، درسته.
225
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
اوم، اینجا اصلاً دوربین داریم؟
فیلمی، چیزی؟
226
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
نه، اینجا هیچی نیست.
227
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
باشه.
و میگیم اونا از اینطرف رفتن؟
228
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
آره. مشخص شده.
229
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
خب، کی پلهها رو تیربارون کرده؟ ها؟
230
00:21:07,125 --> 00:21:10,415
چون یکی اینکارو کرده.
ببین، اینجام کلی پوکه هست.
231
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
- ها؟
- هی.
232
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
- اونجا چی داری؟
- فقط یه آشوب.
233
00:21:16,125 --> 00:21:18,374
- برای این آشوب جنازه داری؟
- نه.
234
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
تنها چیزی که داریم یه رد خون
هست که میره بالا از پلهها.
235
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
دور اون گوشه سرد میشه.
236
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
شاید سوار ماشین شدن؟
237
00:21:24,500 --> 00:21:25,333
عیسی.
238
00:21:25,833 --> 00:21:28,207
باشه، این یاروی گمنام ما
حتماً نگهبان در بوده.
239
00:21:28,208 --> 00:21:31,707
پس میخوام به همه آیسییوها زنگ بزنی.
احتمالاً دنبال یه مرد هستیم.
240
00:21:31,708 --> 00:21:35,249
احتمالاً آسیایی. قطعاً پر
از سوراخهای لعنتی، درسته؟
241
00:21:35,250 --> 00:21:37,833
- درسته.
- شاید اونا تفنگ تهاجمیمون رو داشته باشن.
242
00:21:38,500 --> 00:21:40,082
- شاید.
- شاید.
243
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
هر وقت خبری داشتی بهم زنگ بزن. باشه؟
244
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
بله، قربان.
245
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
باید یه چیزی رو درست کنم.
246
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
واکر!
247
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
کریسمس رو با هم میگذرونیم؟
248
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
نمیدونم چطور اون دادستان رو
از سرم باز کردی، ولی...
249
00:22:23,375 --> 00:22:28,165
...اون حرامزاده رو
با یه پاپیون صورتی خوشگل بستهبندی کردی.
250
00:22:28,166 --> 00:22:29,166
آفرین.
251
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
چارلی کجاست؟
252
00:22:34,541 --> 00:22:37,750
من و چارلی از وقتی مادرش فوت کرد
حرف نزدیم، پس...
253
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
ولی تو اینو میدونی.
254
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
من تازه از یه صحنه جرم اومدم. درسته؟
255
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
نه تا جنازه.
یه معامله کوکائین که خیلی بد گندش دراومد.
256
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
بعد اینو تو دوربین مداربسته دیدم. این کیه؟
257
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- این بچه رو میشناسی؟
- چارلی؟
258
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
میدونی کجاست؟
259
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
هیچ ایدهای ندارم.
260
00:22:54,791 --> 00:22:58,332
پسر من قاتل نیست.
امکان نداره اون این کارو کرده باشه.
261
00:22:58,333 --> 00:23:01,165
شاید کرده. شاید لعنتی نکرده.
262
00:23:01,166 --> 00:23:02,999
مهم نیست. اون تو مخمصهست.
263
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- لعنتی!
- آره، لعنتی.
264
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
از نظر من، پسرت اونقدر گند زده
که یه چوب جادویی لازم داری تا تمیزش کنی.
265
00:23:09,666 --> 00:23:12,708
- چطور قراره منو از این دربیاری؟
- لعنتی جدی میگی؟
266
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
من نمیتونم باهاش بهت کمک کنم.
پسرت تازه یه جنگ گنگستری راه انداخته.
267
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
اونا میخوان بکشنش.
تموم داستان.
268
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
این کل ماجرا، جنگ تو علیه مواد مخدر،
"پاکسازی شهر" چرت و پرت،
269
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
تمومه، مرد. تو دیگه تموم شدی.
270
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
فکر کردی لعنتی کی هستی؟
این شهر مال منه.
271
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
و این پسر منه که داریم دربارش حرف میزنیم.
272
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
من یه زنگ میزنم،
273
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
تو و دوستات تا آخر عمر میرید زندان.
274
00:23:38,750 --> 00:23:41,958
فراموش نکن، من میدونم تو چیکار کردی.
275
00:23:42,541 --> 00:23:45,124
مم. میخوای در مورد کاری که کردم حرف بزنیم؟
276
00:23:45,125 --> 00:23:49,040
من دادستانت رو باجگیری کردم،
جلوی زندان رفتنت رو گرفتم. این کاریه که کردم.
277
00:23:49,041 --> 00:23:52,332
باشه؟
ما تسویه کردیم، لارنس. ما اوکیم.
278
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
وقتی با این اومدی پیش من،
279
00:23:54,541 --> 00:23:57,000
دقیقاً میدونستی
من قراره ازت چی بخوام.
280
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
پس وانمود نکن
که برای این قیمت نداری.
281
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
من-- من پول کثیفت رو نمیخوام.
282
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
پس چی-- چی-- چی
از من میخوای؟ فقط بهم بگو.
283
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
چون نمیذارم این ماجرا
با پسرم کمپینم رو خراب کنه.
284
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
اگه این کارو کنم، همه اینا برای هیچی بود.
285
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
پس بهم بگو.
286
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
چی میخوای؟
287
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
چی میتونم بهت بدم؟
288
00:24:19,833 --> 00:24:22,582
من فقط-- فقط میخوام تو بری.
همین-- همین.
289
00:24:22,583 --> 00:24:25,041
من فقط-- میخوام-- تموم شدم. میخوام...
290
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
باشه.
291
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
فرض کنیم من پسرت رو بیارم.
برش گردونم پیش تو.
292
00:24:38,875 --> 00:24:41,250
آره؟ میرم میگیرمش. میارمش پیش تو.
293
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
سوارش میکنی تو هواپیما.
دیگه قیافه لعنتیت رو نمیبینم.
294
00:24:44,833 --> 00:24:47,332
دیگه بعد از اون
دنبال اینور اونور دویدن نیست.
295
00:24:47,333 --> 00:24:49,375
همینه، تموم شد.
296
00:24:50,541 --> 00:24:51,500
ما تسویهایم.
297
00:24:53,875 --> 00:24:55,125
این هزینهشه.
298
00:24:56,166 --> 00:24:57,041
این میتونه جواب بده.
299
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
برش گردون.
300
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
و دیگه قیافه لعنتیت رو نمیبینم؟
301
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
شنیدی چی گفتم.
302
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
میتونم باهاش کار کنم.
303
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
اون آدمای خودشو آورده.
304
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
خوش اومدی، خواهر بزرگ.
305
00:27:45,916 --> 00:27:46,958
کی پسرم رو کشت؟
306
00:27:50,166 --> 00:27:52,082
پدرش آدم بانفوذیه.
307
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
شاید پیدا کردنش آسون نباشه.
308
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
اگه نتونی کسی که پسرم رو کشته پیدا کنی...
309
00:27:57,666 --> 00:27:59,500
با اون دفنت میکنم.
310
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
التماست میکنم. زنم تو بیمارستانه.
311
00:28:36,000 --> 00:28:37,915
من به زن لعنتیت اهمیت نمیدم.
312
00:28:37,916 --> 00:28:40,875
این باعث نمیشه
به من پول لعنتی بدهکار نباشی.
313
00:28:51,250 --> 00:28:55,000
دماغ لعنتی!
314
00:29:14,541 --> 00:29:15,916
هی! هی!
315
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
نه، نه، نه!
316
00:29:23,916 --> 00:29:25,165
لعنتی پاشو.
317
00:29:25,166 --> 00:29:28,166
برای تسوی فونگ کار میکنی، ها؟
اون منو میفهمه؟
318
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
برای تسوی فونگ کار میکنی؟
تو نگهبان درش هستی؟
319
00:29:33,875 --> 00:29:35,332
- آره.
- آره؟ آره!
320
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
آره! باشه، باشه. خوبه. حالا...
321
00:29:38,958 --> 00:29:40,165
این یارو رو میشناسی؟
322
00:29:40,166 --> 00:29:42,457
دیشب تو خونه تسوی بود.
از جلوت رد شد.
323
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
دیدیش، درسته؟
324
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
میگه نه.
325
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
این یارو رو نمیشناسی؟
326
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
باشه. بذار سعی کنم بهت یادآوری کنم. اینو ببین؟
327
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
ها؟
328
00:29:54,625 --> 00:29:56,999
نه، نه. نمیتونی بخوابی.
نه، بیدار شو.
329
00:29:57,000 --> 00:29:59,374
باشه، بیا. برگرد تو اتاق، ها؟
330
00:29:59,375 --> 00:30:01,415
تو داشتی میبردی. داشتی میبردی، آره؟
331
00:30:01,416 --> 00:30:03,957
هنوز چیزی یادش اومد؟
332
00:30:03,958 --> 00:30:06,249
- اونو با آقای تسوی دیده.
- باشه.
333
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
اون شلیک کرد، تسوی فونگ رو کشت؟
کرد؟
334
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
حرف این مرد رو گوش کن.
335
00:30:14,666 --> 00:30:16,208
ولی-- نه.
336
00:30:18,333 --> 00:30:19,375
چی داره میگه؟
337
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
گفت سه تا دیو اومدن.
338
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
دیو؟
339
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
آره؟
340
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
درسته. باشه.
341
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
و من یه جنم،
342
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
و با یه تکشاخ کوچولو
تا اینجا سواری اومدم.
343
00:30:35,125 --> 00:30:38,124
ها؟ اینو میفهمی؟ ها؟
344
00:30:38,125 --> 00:30:40,374
باید یه چیزی بهتر از این بهم بدی.
345
00:30:40,375 --> 00:30:43,708
بهش بگو باید بهتر عمل کنه.
یه چیزی بهتر بهم بده.
346
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
دارم چی میگه؟
نمیفهمم داری چی میگی.
347
00:30:51,041 --> 00:30:52,915
دیوها با ماسک هاکی.
348
00:30:52,916 --> 00:30:55,457
دیوها با ماسکهای هاکی.
349
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
این... این چیزیه که--
این چیزیه که باید باهاش کار کنم. این--
350
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
اونا بهش شلیک کردن. آقای تسوی رو زدن.
351
00:31:04,250 --> 00:31:05,500
این همه چیزیه که میدونه.
352
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
آقای واکر، لطفاً. اون داره میمیره.
353
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
باید همون لحظه که این یارو
پاشو گذاشت تو دفترت بهم زنگ میزدی.
354
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
این کاریه که باید میکردی.
برای این بهت پول میدن.
355
00:31:28,291 --> 00:31:30,749
هی. قبل از اینکه مردم رو پر از مواد کنی.
356
00:31:30,750 --> 00:31:32,624
نمیتونم باهاش کار کنم.
ببین چه حالتی--
357
00:31:32,625 --> 00:31:34,041
نمیتونم باهاش هیچ کاری کنم.
358
00:31:35,833 --> 00:31:38,040
دیوهای لعنتی با ماسکهای هاکی.
359
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
دفعه بعد، نمیذارم
اینقدر راحت به نظر بیاد.
360
00:31:48,666 --> 00:31:50,499
جاسوس لعنتی.
361
00:31:50,500 --> 00:31:51,875
به من خیانت کردی.
362
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
به من خیانت کردی!
363
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
هی، واکر.
364
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
خوشحال شدم دیدمت.
365
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
حالش چطوره؟
366
00:32:36,416 --> 00:32:37,499
خوب نیست.
367
00:32:37,500 --> 00:32:38,999
قبلاً، وقتی یکی از ما زخمی میشد،
368
00:32:39,000 --> 00:32:41,332
بقیه همهچیز رو ول میکردن
تا کنارش باشن.
369
00:32:41,333 --> 00:32:43,249
- تازه شنیدم.
- یه اتاق انتظار دارن.
370
00:32:43,250 --> 00:32:46,374
متاسفم. انگار حسابی
له شدی، جیک.
371
00:32:46,375 --> 00:32:48,624
دوری کردن از یه ماشین لباسشویی لعنتی
یه کم سخته.
372
00:32:48,625 --> 00:32:51,625
هی، بیا. همهمون داریم زجر میکشیم.
کسی مقصر نیست. هی.
373
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
دلمون برات تنگ شده بود.
اوضاع خونه خوبه؟ خانواده روبراهن؟
374
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
آره، همهچیز خوبه.
375
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
دیسپچ اعلام کرد چارلی بومونت
دشمن عمومی شماره یکه.
376
00:33:02,375 --> 00:33:04,749
- میدونی تو چایناتاون شناسایی شده؟
- مم.
377
00:33:04,750 --> 00:33:07,916
اونو تو دزدی اون کامیون لعنتی
که دنبالش بودیمم گرفتن.
378
00:33:09,333 --> 00:33:11,790
- باشه.
- امیدوارم این تو رو تو تنگنا نندازه.
379
00:33:11,791 --> 00:33:12,790
ببخشید؟
380
00:33:12,791 --> 00:33:15,332
اوه، منظورتو گم کردم، وینس.
381
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
اوه، بعید میدونم.
382
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
نه، واقعاً. من--
این یعنی چی؟
383
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
همهمون برای لارنس
چیزایی کردیم،
384
00:33:21,291 --> 00:33:23,957
ولی این به بچهش
یه مجوز آزاد لعنتی نمیده
385
00:33:23,958 --> 00:33:25,375
که به یکی از خودمون آسیب بزنه.
386
00:33:28,500 --> 00:33:30,582
خب قراره چیکار کنی؟
میخوای بکشیش؟
387
00:33:30,583 --> 00:33:31,500
ها؟
388
00:33:35,000 --> 00:33:35,833
مم.
389
00:33:38,791 --> 00:33:41,082
باشه، خیلی باحال بود.
خوش گذشت که گپ زدیم.
390
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
اگه اشکالی نداره،
میرم دوستمون رو ببینم.
391
00:33:54,416 --> 00:33:56,499
انجی. هی.
392
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
واکر.
393
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
خیلی خوشحال شدم دیدمت.
394
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
حالش چطوره؟
395
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
پایدره.
396
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
اونا...
397
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
نمیدونن که...
398
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
وقتی بیدار بشه،
399
00:34:20,791 --> 00:34:22,374
نمیدونن که آیا--
400
00:34:22,375 --> 00:34:23,291
بیدار میشه.
401
00:34:24,875 --> 00:34:25,750
بیدار میشه.
402
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
نه، حتی بهش فکر نکن.
403
00:34:30,750 --> 00:34:31,583
هوم.
404
00:34:32,250 --> 00:34:33,833
همیشه به تو نگاه میکرد.
405
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
حتی صحبت از ترک مواد مخدر کرد.
406
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
پیوستن به واحد تو.
407
00:34:44,666 --> 00:34:46,625
هوم.
408
00:34:49,291 --> 00:34:50,833
مدتیه که ناراحته.
409
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
اول فکر کردم مشکل از منه.
410
00:34:58,500 --> 00:35:03,374
دیشب، قبل از اینکه بره اتاق عمل،
هوشیاریش میاومد و میرفت.
411
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
نمیتونستم بفهمم هذیون میگه یا نه،
412
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
ولی مدام درباره این حرف میزد
که پنجتاتون تو یه دردسر افتادین.
413
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
یه چیزایی گفت.
414
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
درباره تو.
415
00:35:30,833 --> 00:35:32,833
درباره وینسنت و بچه ها.
416
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
به نظر ترسیده بود، واکر.
417
00:35:37,208 --> 00:35:40,457
یه چیزی گفت
درباره اینکه تو نباید اونجا میبودی،
418
00:35:40,458 --> 00:35:44,125
اینکهـ اینکه اون نباید اونجا میبود.
419
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
گفتـ گفت تو درستش کردی.
420
00:35:57,375 --> 00:35:58,208
هوم.
421
00:36:02,708 --> 00:36:04,583
آره، میدونم درباره چی حرف میزنه.
422
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
و این هیچ ربطی به اون نداره.
423
00:36:11,416 --> 00:36:12,333
این تقصیر منه.
424
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
و تقصیر وینسنته.
425
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
ولی هیچ ربطی به اون نداره.
426
00:36:22,083 --> 00:36:26,083
ببخشید، خانم کورتز.
میتونم باهاتون خصوصی صحبت کنم، لطفاً؟
427
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
ببخشید.
428
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
اینطرف، لطفاً.
429
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
چیه؟
430
00:36:34,416 --> 00:36:37,832
شوهرتون وضعیتش پایداره،
علائم حیاتیش خوبه،
431
00:36:37,833 --> 00:36:40,125
ولی آسیب شدیدی
از ضربه بهش وارد شده...
432
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
یارو داره دستگاه شنود لعنتی با خودش حمل میکنه.
433
00:37:29,083 --> 00:37:31,249
یه پلیس مخفی اینجا چیکار میکنه؟
434
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
لعنتی. باید ببریمش بیمارستان.
435
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
فکر نمیکنم به بیمارستان برسه.
436
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
اون یکی از ماست، وینس.
نمیتونم اینو به دوش بکشم.
437
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
واکر، مطمئنم
اون یکی از آدمای خوبه،
438
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
و اگه به بیمارستان برسه،
یه داستان حسابی برای تعریف کردن داره.
439
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
و من نمیذارم این تقصیر من باشه.
440
00:37:47,000 --> 00:37:49,041
میبریمش. بحث تمومه.
441
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
لعنتی.
442
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
میا.
443
00:38:26,958 --> 00:38:29,207
کل روز تو تلویزیون بودی.
این دیگه چیه؟
444
00:38:29,208 --> 00:38:30,874
میخوای بهم بگی چی شده؟
445
00:38:30,875 --> 00:38:33,874
چارهای نداشتیم! تسوی میخواست بکشمون
اگه کاری که گفت رو نمیکردیم.
446
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- همینجوری؟!
- آره! خودت میدونی اون چجوریه!
447
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
«بود». حالا لعنتی مُرده.
448
00:38:38,916 --> 00:38:40,957
میدونی، میتونم برات مدارک جور کنم،
449
00:38:40,958 --> 00:38:43,458
ولی اگه تنها باشی
خیلی راحتتره.
450
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
گوش کن.
451
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
پسرت، چارلی،
452
00:38:47,458 --> 00:38:50,332
یه بابای خیلی پولدار داره
که میتونه هواشو داشته باشه.
453
00:38:50,333 --> 00:38:51,250
تو چی داری؟
454
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
همینجا. خودم. همین.
455
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
آره، و این یعنی همهچیز، تیو،
ولی منـ اونم برام مهمه.
456
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
باشه.
457
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
من بهت زنگ میزنم. تو به من زنگ نزن.
458
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
اینو یادت باشه.
459
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
تا عصر پاسپورتا رو آماده میکنم.
460
00:39:29,541 --> 00:39:31,457
باشه.
461
00:39:31,458 --> 00:39:32,916
بچه.
462
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
مواظب خودت باش.
463
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- باشه.
- برو.
464
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
برو، یالا.
465
00:39:51,583 --> 00:39:54,166
بیا بیرون. از ماشین لعنتی پیاده شو!
466
00:39:54,833 --> 00:39:56,957
- مقاومت نکن!
- دستشو بگیر لعنتی.
467
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
- لعنتی!
- دارم سعی میکنم.
468
00:39:59,583 --> 00:40:01,082
پاهاشو بگیر لعنتی.
469
00:40:01,083 --> 00:40:03,166
چطور نمیتونم باهاش حرف بزنم؟
470
00:40:13,916 --> 00:40:14,875
عیسی.
471
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
آره.
472
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
- هی، مرد، این مال کاپیتانه.
- آره، اون مشکلی نداره.
473
00:40:19,208 --> 00:40:21,874
- چی بهت شده؟
- تفنگ تهاجمیمو پیدا کردی؟
474
00:40:21,875 --> 00:40:23,833
نه، ولی اینو پیدا کردم.
475
00:40:24,791 --> 00:40:25,916
این چیه؟
476
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
یه ماسکه.
477
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
شاید ماسک هاکی؟
478
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- روش خونه.
- آره.
479
00:40:34,125 --> 00:40:36,041
- آزمایشش کردی؟
- آره، کردم.
480
00:40:39,083 --> 00:40:41,832
آره، خوبه. ببین، قاتل.
481
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
آره. اون نگهبان در رو پیدا کردم.
482
00:40:45,083 --> 00:40:46,124
پیداش کردی؟
483
00:40:46,125 --> 00:40:47,124
آره.
484
00:40:47,125 --> 00:40:49,707
منو کل روز تو آیسییوها دنبالش میگردوندی.
485
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
نمیدونستم قراره پیداش کنم.
486
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
چی گفت؟
487
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
درباره دیوها و اژدها حرف میزد،
و اینکه کل جا رو به رگبار بسته.
488
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
دیوها؟
489
00:41:00,000 --> 00:41:01,415
آره، آره.
490
00:41:01,416 --> 00:41:03,250
پس چیز زیادی از دست ندادی. این کیه؟
491
00:41:04,291 --> 00:41:06,832
این کلاریس فونگه.
مادر رئیس مُردهمون تriad.
492
00:41:06,833 --> 00:41:09,999
اون و یه سری آدمای جدید
برای مراسم خاکسپاری اومدن شهر.
493
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
واکر.
494
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
لعنتی.
495
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
شریک جدیدت چطوره؟
496
00:41:18,791 --> 00:41:20,499
خوب. آره، خوبه.
497
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
خوبه؟ ریچاردسون میتونه ازش استفاده کنه.
498
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
این یعنی چی؟
499
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
تو میدونستی چارلی بومونته
تو اون فیلم دوربین مداربسته،
500
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
و به هیچکس چیزی نگفتی.
501
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
کورتز داره برای زندگیش میجنگه.
502
00:41:34,958 --> 00:41:37,249
فکر میکردم باکلاستر باشی.
503
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
اوم... هوم.
504
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
کارمون تمومه؟
505
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
آره، تمومه.
506
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
الی، ریچاردسون مسئول این پروندهست.
507
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- فوراً بهش گزارش بده.
- بله، قربان.
508
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
هی. هی، تو.
509
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
هی، تو، بیا اینجا. الی.
510
00:41:58,458 --> 00:42:00,540
- چی میخوای؟
- بهم بگو درباره اون دختر چی دارن.
511
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- بهم دروغ گفتی.
- میدونم. ببخشید.
512
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- میتونستی بهم اعتماد کنی.
- میدونم. برای اینم ببخشید. باشه؟
513
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- اطلاعات میخوام.
- لازم نداری. از پرونده کنار کشیدی.
514
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
هی، ریچاردسون هیچ پروندهای حل نمیکنه.
515
00:42:10,000 --> 00:42:12,874
این اتفاق نمیافته.
اون دو تا بچه رو مرده تو یه گودال پیدا میکنه.
516
00:42:12,875 --> 00:42:15,082
باشه؟ این تقصیر ما میشه.
517
00:42:15,083 --> 00:42:16,583
و تو میدونی اونا این کارو نکردن.
518
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
تو یه کارگاه ضایعات کار میکنه
که مال یه یارو به اسم رائول واسکزه.
519
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
- این نباید به من ربط پیدا کنه.
- نمیکنه.
520
00:42:28,583 --> 00:42:30,041
حالا، گمشو.
521
00:42:33,791 --> 00:42:37,208
ای شب مقدس
522
00:42:37,958 --> 00:42:43,165
ستارهها درخشان میدرخشند
523
00:42:43,166 --> 00:42:50,041
این شبیست
که ناجی عزیز متولد شد
524
00:42:52,166 --> 00:42:55,790
جهان برای مدتها
525
00:42:55,791 --> 00:43:00,665
در گناه و خطا غوطهور بود
526
00:43:00,666 --> 00:43:07,583
تا او آمد
و روح ارزش خود را حس کرد
527
00:43:09,458 --> 00:43:11,915
هیجان امید...
528
00:43:11,916 --> 00:43:15,540
نمیتونم بذارمت تو پرواز بینالمللی.
فعلاً میریم خونه امن.
529
00:43:15,541 --> 00:43:18,165
این ترافیک لعنتی از کجا اومده؟
نمیتونی فقط برونی؟
530
00:43:18,166 --> 00:43:20,458
نمیتونی لعنتی
از رو جدول برونی، لطفاً؟
531
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
- قربان، به فکر حفاظتتون باشید.
- به درک.
532
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
آدمای باهوشتر از تو
بهم میگن نمیتونم محافظت بشم.
533
00:43:27,125 --> 00:43:29,375
اگه بخوان منو پیدا کنن، پیدا میکنن.
534
00:43:30,166 --> 00:43:31,915
میتونم برم اونجا
و از ترس بمیرم،
535
00:43:31,916 --> 00:43:34,040
یا میتونم لعنتی همینجا بشینم
و از ترس بمیرم.
536
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
این آدما تو رو میکشن.
باید از شهر بیرون بریم.
537
00:43:36,833 --> 00:43:40,290
من هیچجا نمیرم
تا وقتی پسرمو پیدا کنه.
538
00:43:40,291 --> 00:43:47,124
ای شب الهی
539
00:43:47,125 --> 00:43:49,415
ای شب
540
00:43:49,416 --> 00:43:53,207
وقتی مسیح متولد شد
541
00:43:53,208 --> 00:43:56,624
اوه، ای شب...
542
00:43:56,625 --> 00:43:58,166
هی. هی!
543
00:44:11,083 --> 00:44:17,082
به زانو درآیید...
544
00:44:17,083 --> 00:44:19,541
صبر کن! نکن.
545
00:44:20,791 --> 00:44:25,625
- ای صدای فرشتگان را بشنو
- لطفاً.
546
00:44:27,125 --> 00:44:33,999
ای شب الهی
547
00:44:34,000 --> 00:44:37,540
- ای شب...
- سلام.
548
00:44:37,541 --> 00:44:42,583
نصفه دنیا رو پرواز کردم
تا جنازه بچهمو شناسایی کنم.
549
00:44:43,083 --> 00:44:45,540
حالا میام سراغ بچه تو.
550
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
این کیه؟
551
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
یه والد، درست مثل تو.
552
00:44:50,666 --> 00:44:57,208
ای شب الهی
553
00:44:58,291 --> 00:45:00,249
هی! گمشو از روم!
554
00:45:00,250 --> 00:45:03,832
ای شب
555
00:45:03,833 --> 00:45:10,916
ای شب الهی
556
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
به درک. برو عقب، همین حالا.
557
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
شروع کن به کار.
558
00:45:21,291 --> 00:45:24,375
رائول. میخوام باهات حرف بزنم.
559
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
- این دیگه کیه لعنتی؟
- چی شده؟
560
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- این کارو نکن.
- وای.
561
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
لعنتی جدی میگی؟
اینجوری فرار میکنی؟
562
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
این دیگه چیه لعنتی؟
چی اونجا داری؟
563
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- اینا چیان لعنتی؟
- فرار نکردم. واقعاًـ
564
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
اینا چیان لعنتی، مرد؟
خب. کجان؟
565
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
بهم نگفتن.
566
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- بهت نگفتن؟ بهم دروغ نگو.
- نه، قربان.
567
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- دروغ نمیگم، مرد.
- فکر کردی دیروز به دنیا اومدم؟
568
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- نه، قربان. نه.
- چطور از تو پاسپورت گرفت؟
569
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- داری با این بچه میخوابی؟
- چی؟
570
00:45:51,958 --> 00:45:54,207
- با یه دختر نصف سنت میخوابی؟
- یالا. اون بچهست.
571
00:45:54,208 --> 00:45:55,790
- داری با یه بچه میخوابی؟
- گمشو، مرد!
572
00:45:55,791 --> 00:45:57,915
گفتم اون مثل بچهمه.
من بزرگش کردم.
573
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
پس این بچه رو میشناسی.
داری بهم دروغ میگی.
574
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
دروغ نمیگم.
گفتم اون مثل بچهمه.
575
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
پس میفهمی بچهت
تو دردسر گندهای افتاده؟
576
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
اون کاری که میگن نکرده.
فقط تو جای اشتباهـ
577
00:46:07,375 --> 00:46:10,541
آره، داستان رو میدونم.
جای اشتباه، زمان لعنتی اشتباه.
578
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
بذار باهات روراست باشم،
باشه؟
579
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
باشه.
580
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
اون از این شهر لعنتی
زنده بیرون نمیره.
581
00:46:25,041 --> 00:46:26,250
بدون کمک من.
582
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
هوم؟
583
00:46:33,333 --> 00:46:34, PMID
تو کی هستی لعنتی؟
584
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
من یه پلیس لعنتیم!
585
00:46:36,750 --> 00:46:39,082
- باشه. فهمیدم.
- فهمیدی؟
586
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- آره.
- خب.
587
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
فهمیدم.
588
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
اتفاقاً من خیلی به این یارو، چارلی، علاقه دارم.
چارلی رو میشناسی؟
589
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
نگفتن کجا رفتن.
قسم میخورم. گفت بعداً بهم زنگ میزنه.
590
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
- همینـ
- قراره بهت زنگ بزنه؟
591
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
این نامردیه.
592
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- یالا، داداش. منـ
- تو نامردی. خفه شو.
593
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
گوشی رو باز کن.
گوشی لعنتی رو باز کن.
594
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
بازش کن.
595
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
بگیر، مرد.
596
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
میخوای دختره زنده بمونه، درسته؟
میا، درسته؟
597
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- لطفاً، آره. اسمش میاست.
- هوم؟ باشه.
598
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- قراره بهت کمک کنم.
- ممنونم.
599
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
اینجوری کار میکنه.
وقتی از اینجا میرم، منو نمیشناسی.
600
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
منو ندیدی. باهم حرف نزدیم.
601
00:47:18,625 --> 00:47:22,583
من تو رو ندیدم. نمیشناسمت.
حرف نزدیم. هیچکدوم از این چرتوپرتا.
602
00:47:23,125 --> 00:47:24,624
- باشه.
- ممنون.
603
00:47:24,625 --> 00:47:26,290
- حالمون خوبه؟
- خوبیم، مرد.
604
00:47:26,291 --> 00:47:27,832
خب. حالمون خوبه.
605
00:47:27,833 --> 00:47:29,957
دستا بالا! برگرد، رو به دیوار!
606
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- دستاتو ببر بالا! اسلحه داره!
- گرفتمش.
607
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
نه! اسلحه ندارم!
608
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- اسلحهت کجاست، حرامزاده؟
- اسلحه لعنتی ندارم!
609
00:47:36,958 --> 00:47:39,916
اسلحه لعنتیت کجاست؟
لعنتی نگهش دار.
610
00:47:45,833 --> 00:47:48,041
شبی که پسرم کشته شد کجا بودی؟
611
00:47:49,666 --> 00:47:53,082
منو اخراج کرد
چون باهاش مخالفت کردم.
612
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
هشدارش دادم که با پسر بومونت معامله نکنه.
613
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
گوش نداد. مجبور بودم اطاعت کنم.
614
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
دختره کیه؟
615
00:48:01,166 --> 00:48:03,499
{\an8}دوستدختر چارلی بومونت.
616
00:48:03,500 --> 00:48:06,582
یه ماشین از استاد تسوی دزدید.
617
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
گرفتش و زیر دینش نگهش داشت.
618
00:48:10,708 --> 00:48:13,041
نباید سخت باشه پیداش کنیمـ
619
00:48:15,208 --> 00:48:16,165
رئیس.
620
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- چیه؟
- یه یاروئه. میخواد ببینتت.
621
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
تو لعنتی چی میخوای، مرد؟
622
00:48:28,708 --> 00:48:29,625
من...
623
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
فقط میخواستم بدونی
که من با اونا تو اون اتاق نبودم.
624
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
آره، منـ میدونم پسرت کیه.
625
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
قسم میخورم، فقط یه یارو بودم
که تو ماشین اونطرف خیابون نشسته بودم.
626
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
میدونی؟ هیچ ربطی
به چیزی که اتفاق افتاد نداشتم.
627
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
این یاروها پیداشون شد، و تو دو دقیقه،
همهچیز گندش دراومد.
628
00:48:50,625 --> 00:48:52,707
اوه نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن.
629
00:48:52,708 --> 00:48:53,749
صبر کن، صبر کن.
630
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
صبر کن.
631
00:48:54,833 --> 00:48:57,707
لطفاً، لطفاً. باشه.
632
00:48:57,708 --> 00:49:00,166
اینـ دختره. لطفاً.
633
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
دختره... دختره...
میدونم کجا قراره باشه.
634
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
اگه بذاری زنده بمونم، میبرمت پیشش.
635
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
کجا؟
636
00:49:28,500 --> 00:49:31,333
این فقط یه لغزش موقتیه
برمیگرده به پرتگاه
637
00:49:31,958 --> 00:49:33,291
باید میدیدم داره میاد...
638
00:49:35,250 --> 00:49:37,625
با آغوش باز
تو یه پوشش ضخیم از ساختار
639
00:49:38,208 --> 00:49:40,750
محافظت از من
در برابر تیغها و خنجرم
640
00:49:42,583 --> 00:49:44,500
هدفی تو افق بود
641
00:49:59,708 --> 00:50:02,833
ساعتهای کوتاه نور
خاکستری و ضعیفن
642
00:50:03,750 --> 00:50:07,500
درختهای خیس آه میکشن
برگهاشونو با شکست میریزن
643
00:50:09,666 --> 00:50:11,125
دما پایین میاد
644
00:50:16,041 --> 00:50:18,041
نورهای بزرگ روشن میشن
645
00:50:20,416 --> 00:50:22,375
و گهگاه
646
00:50:22,875 --> 00:50:25,333
آتشبازی گربهها رو میترسونه
647
00:50:56,666 --> 00:50:59,082
برام مهم نیست. پنج دلاره.
648
00:50:59,083 --> 00:51:02,583
جدی میگی؟
پنج دلار برای این همه دختر زیر سن قانونی؟
649
00:51:04,666 --> 00:51:07,625
عیسی. پنج دلار.
نمیخوام. لازمش ندارم.
650
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
- اوه لعنتی.
- اوه-اوه-اوه.
651
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
چارلی کجاست؟
652
00:52:23,375 --> 00:52:25,707
ببین، من پلیسم،
ولی نیومدم دستگیرت کنم، باشه؟
653
00:52:25,708 --> 00:52:28,207
نمیخوام بندازمت زندان.
برای باباش کار میکنم.
654
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
ولی اگه ذرهای به فکر سلامتیش هستی،
که بعید میدونم،
655
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
فقط بهم میگی
لعنتی کجاست.
656
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
هیچی بهت نمیگم.
657
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
آه، این خیلی احمقانهست، باشه؟
این جواب لعنتی اشتباهه!
658
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
حالا هر کلاهبرداریای که هست،
هر نقشهای که تو و عموت دارین،
659
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
داری پول میگیری، درسته؟
660
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
من دو برابر بهت پول میدم،
بعد میتونی اینو پس بگیری،
661
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
و لعنتی میتونی بری.
662
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- فکر کردی برای پول با چارلیم؟
- برام مهم نیست چرا!
663
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
گمشو! اگه نیومدی دستگیرم کنی،
لعنتی گمشو از جلوم!
664
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
اوه لعنتی.
665
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- اون همونه.
- کی؟
666
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
همون یاروئه که تسوی رو کشت.
667
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
- مطمئنی؟
- آره، لعنتی مطمئنم.
668
00:53:16,541 --> 00:53:18,665
یه ماسک هاکی پوشیده بود
تا وقتی که زدمش.
669
00:53:18,666 --> 00:53:20,249
نه، میدونی چیه؟ به درک. من رفتم.
670
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
دقیقاً همونجا میمونی.
حرکت نکن.
671
00:53:24,500 --> 00:53:25,375
یو.
672
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
چی این پسرا رو اینجا آورده؟
673
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
نمیخواستیم این همه خوشی رو از دست بدیم.
674
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
نمیدونستم هاکی بازی میکنی.
675
00:53:34,625 --> 00:53:38,332
ما فقط میخوایم با دختره حرف بزنیم.
بیا، واکر. اون مظنونه.
676
00:53:38,333 --> 00:53:39,457
باهامونی؟
677
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
نیستم. مشکلی هست؟
678
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
خودت دو تا حدس بزن.
679
00:53:53,916 --> 00:53:55,916
تو اونطرف برو. تو، با من.
680
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
واکر، مودبانه گفتم.
حالا میبرمش.
681
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
فکر نکنم.
682
00:54:14,916 --> 00:54:17,958
میتونی کنار بری
و بذاری دختره رو ببریم،
683
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
یا از روت رد میشیم.
684
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
انتخاب با توئه.
685
00:54:31,083 --> 00:54:32,666
خب، این دیگه کافیه.
686
00:54:36,625 --> 00:54:39,041
لعنتی.
687
00:55:05,125 --> 00:55:06,916
هی! هی!
688
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
هی! هی!
689
00:56:16,333 --> 00:56:17,458
حرکت کن، جنده.
690
00:56:19,625 --> 00:56:21,166
لعنتی ولم کن، مرد!
691
00:56:37,416 --> 00:56:39,333
نه!
692
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
میا!
693
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
میا؟
694
00:57:49,000 --> 00:57:52,332
هی. اشکالی نداره. گرفتمت.
بیا از اینجا بریم. باشه. لعنتی!
695
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
اومدم ببرمت. بابات منو فرستاده.
696
00:57:54,041 --> 00:57:57,125
- مرد، گمشو!
- چارلی!
697
00:57:57,791 --> 00:57:59,041
نه، نه!
698
00:58:00,166 --> 00:58:02,375
جای بحث نداره.
699
00:58:26,125 --> 00:58:28,333
بلند شو!
700
00:58:30,250 --> 00:58:31,624
- تیو!
- ولش کن!
701
00:58:31,625 --> 00:58:34,250
اسلحه رو بنداز، رائول.
702
00:59:17,625 --> 00:59:19,166
بلند شو. بیا، بریم.
703
00:59:19,875 --> 00:59:21,040
دستا بالا.
704
00:59:21,041 --> 00:59:24,165
- چاقو رو بنداز! همین حالا!
- اسلحهتو بنداز!
705
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- اسلحهتو بنداز!
- من پلیسم!
706
00:59:25,791 --> 00:59:28,415
میگم اسلحهتو بنداز، مرد!
بندازش!
707
00:59:28,416 --> 00:59:30,374
برام مهم نیست تو کی هستی!
708
00:59:30,375 --> 00:59:32,540
چارلی! چارلی، کمکم کن!
709
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
به نشانم نگاه کن، احمق لعنتی!
من پلیسم.
710
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
جانی!
711
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
نه، نه، میا! میا، نه! صبر کن! میا!
712
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
نه، صبر کن! نه! تیو. چی؟
بیا. باید بریم!
713
01:00:14,666 --> 01:00:16,375
تیو، بیا، لطفاً!
714
01:00:23,291 --> 01:00:24,208
نه! نه!
715
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
نه، لطفاً، لطفاً!
716
01:00:27,125 --> 01:00:29,582
تیو! نه! نه، بیا، نه!
717
01:00:29,583 --> 01:00:32,750
نه! نه، نه، نه! نه، نه! چارلی!
718
01:00:56,541 --> 01:00:57,666
بیا!
719
01:01:09,333 --> 01:01:10,750
نیاز به پشتیبانی دارم!
720
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
بیا، بیا!
721
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
سوار شو. بیا.
722
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
چارلی.
723
01:01:33,041 --> 01:01:34,582
لعنتی سوار شو.
724
01:01:34,583 --> 01:01:35,875
بریم!
725
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
بشین پایین!
726
01:02:10,958 --> 01:02:14,708
- کمکم کن ببندمشون!
- پایین! همین حالا بشین پایین!
727
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
نه، نه!
728
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
هیزی؟
729
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
مرد، حالا لعنتی چیکار کنیم؟
730
01:03:03,375 --> 01:03:05,541
لطفاً پشت خط زرد بایستید.
731
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
واکر، این دیگهـ
732
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
هی، الی، الان نزدیک پلیسایی؟
733
01:03:24,666 --> 01:03:27,208
فقط کل نیروی لعنتی.
تو چیکار کردی؟
734
01:03:27,750 --> 01:03:29,707
باشه. باشه، بهم گوش کن.
735
01:03:29,708 --> 01:03:32,040
وینسنت، هیزی، جیک،
همهشون تو اینن، باشه؟
736
01:03:32,041 --> 01:03:34,374
اونا دنبال کامیون لعنتی نبودن،
737
01:03:34,375 --> 01:03:36,207
دنبال کوکائین داخلش بودن.
738
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
اونا بودن که جای تسوی رو به رگبار بستن.
739
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
دیوهای لعنتی با ماسکهای هاکی.
740
01:03:42,333 --> 01:03:44,291
- الی؟
- هیزی مُرده.
741
01:03:46,541 --> 01:03:47,375
باشه.
742
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
باشه، باید بری بیمارستان.
743
01:03:50,375 --> 01:03:51,624
ببخشید، چی؟
744
01:03:51,625 --> 01:03:53,624
باید بری بیمارستان، باشه؟
745
01:03:53,625 --> 01:03:57,707
کورتز، فکر نمیکنم تو این بوده باشه،
و اگه باشه، یه چیزی میگه.
746
01:03:57,708 --> 01:03:58,915
چطور اینقدر مطمئنی؟
747
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
چون دوستمونه.
748
01:04:03,625 --> 01:04:04,707
فکر نمیکنم بتونم این کارو بکنم.
749
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
الی، یادته وقتی پرسیدی
چرا بهت اعتماد نکردم؟
750
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
این منم، همین حالا، بهت اعتماد دارم.
لطفاً، میتونی این کارو برام بکنی؟
751
01:04:15,291 --> 01:04:16,166
الی؟
752
01:04:18,000 --> 01:04:19,333
کجا میبریدشون؟
753
01:04:19,875 --> 01:04:22,374
قسم میخورم، هر جا برسم،
فوراً بهت زنگ میزنم.
754
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
فقط لطفاً برو بیمارستان.
755
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- این کارو برام بکن، لطفاً.
- باشه.
756
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
ممنون.
757
01:04:49,291 --> 01:04:50,665
باید بعداً باهات تماس بگیرم.
758
01:04:50,666 --> 01:04:53,375
لعنتی تلفنو قطع نکن،
جاکش کوچولو.
759
01:04:54,083 --> 01:04:58,749
گوش کن، حدود یه ساعت پیش،
دوستمونو تو یه کلوب دیدم،
760
01:04:58,750 --> 01:05:00,415
ولی نتونستم باهاش حرف بزنم
761
01:05:00,416 --> 01:05:03,124
چون یه عالمه
از رفیقای جنگجوی خاندان تو پیداشون شد.
762
01:05:03,125 --> 01:05:05,499
- نه، اونا رفیقای من نبودن.
- مطمئنم مثل اونا بودن.
763
01:05:05,500 --> 01:05:08,124
وینسنت، لازم نیست بهت بگم
چقدر مهمه
764
01:05:08,125 --> 01:05:09,999
که اون بچهها رو قبل از اونا پیدا کنی.
765
01:05:10,000 --> 01:05:10,916
بیخود.
766
01:05:11,666 --> 01:05:12,874
الان کجان؟
767
01:05:12,875 --> 01:05:14,707
مشکل همینه. هیچی نمیدونم.
768
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
فقط میدونم اون چیزی که میخواستی رو گرفتم.
خب، کجا همو ببینیم؟
769
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
خریدارم دیگه کوکائین نمیخواد.
خیلی حساس شده. همهش تقصیر توئه.
770
01:05:23,666 --> 01:05:27,582
چینگ، قسم به خدا، یه سوراخ
تو سینه لعنتیت میندازم.
771
01:05:27,583 --> 01:05:30,540
بگو ببینم، چند بار
قراره گند بزنی، وینسنت؟
772
01:05:30,541 --> 01:05:33,249
من درباره دختره بهت گفتم،
تو گذاشتی بره.
773
01:05:33,250 --> 01:05:34,790
درباره محمولهها بهت گفتم.
774
01:05:34,791 --> 01:05:37,708
فقط باید کامیون لعنتی رو
متوقف میکردی.
775
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
خب، لعنتی چیـ
776
01:05:40,500 --> 01:05:42,041
اوه، ببخشید.
777
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
ببخشید.
778
01:05:45,166 --> 01:05:47,916
قدرشناسی کجاست؟
من برات ترفیع گرفتم.
779
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
این هیچوقت جزو قرارمون نبود.
780
01:05:51,583 --> 01:05:55,290
چینگ، امشب اینو تموم میکنیم،
781
01:05:55,291 --> 01:05:58,832
وگرنه آدمای من
تو چایناتاون شروع به فروش کیسههای ارزون میکنن.
782
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
فکر نمیکنی مامان подозреваться میکنه؟
783
01:06:02,916 --> 01:06:05,332
آفرین. حسابی سرم کلاه گذاشتی.
784
01:06:05,333 --> 01:06:07,290
ولی یادت نره، این دنیای منه،
785
01:06:07,291 --> 01:06:10,207
و وقتی حقمو بگیرم،
لهت میکنم.
786
01:06:10,208 --> 01:06:11,625
گوش کن.
787
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
یه ساعت وقت داری.
788
01:06:13,541 --> 01:06:17,041
همهمون یه سری کارای ناتموم داریم، وینسنت.
789
01:06:22,208 --> 01:06:23,125
کجایی؟
790
01:06:24,083 --> 01:06:25,250
مواظب باش.
791
01:06:35,250 --> 01:06:37,nicos
کارآگاه چونگ.
اومدم یه بیمار رو ببینم، افسر کورتز.
792
01:06:37,541 --> 01:06:39,291
البته، بذار برات چک کنم.
793
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- کدوم طبقهست؟ کدوم طبقهست؟
- طبقه سوم.
794
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
به امنیت خبر بده. همین حالا!
795
01:07:35,833 --> 01:07:37,958
ایست!
796
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
گفتم ایست! ولش کن.
797
01:07:40,416 --> 01:07:42,124
گمشو، پلیس!
798
01:07:42,125 --> 01:07:44,666
میخوایش؟ واقعاً میخوایش؟
لعنتی میتونی داشته باشیش.
799
01:07:50,000 --> 01:07:51,833
لعنتی.
800
01:08:21,833 --> 01:08:22,791
لعنتی تکون نخور.
801
01:08:25,000 --> 01:08:27,540
بلند شو.
802
01:08:27,541 --> 01:08:30,541
باشه.
803
01:08:35,833 --> 01:08:37,125
- چی؟
- سوار ماشین شو.
804
01:09:03,458 --> 01:09:05,291
باشه. اینجا بشین.
805
01:09:06,375 --> 01:09:08,958
یه جعبه کمکهای اولیه تو کابینت،
زیر سینک هست.
806
01:09:09,458 --> 01:09:11,582
بذار ببینم اینجا چی داری.
807
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
وای عیسی، اون سعی کرده اینو درست کنه؟
808
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
عیسی لعنتی مسیح.
809
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
اگه مدارک داشتیم،
تا حالا نصفه راه جایی که میریم بودیم.
810
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- آره؟ دقیقاً کجا؟
- چرا؟ که بهش بگی؟
811
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
نه، که برات یه جراح پیدا کنم
تا لعنتی نمری.
812
01:09:36,958 --> 01:09:38,915
یو، لارنس. گوش کن، چارلی رو گرفتم.
813
01:09:38,916 --> 01:09:40,790
برات لوکیشن فرستادم
که پیداش کنی، باشه؟
814
01:09:40,791 --> 01:09:42,207
همینه. معامله تمومه.
815
01:09:42,208 --> 01:09:44,541
بیا بگیرش. شنیدی؟
816
01:09:46,041 --> 01:09:46,958
لارنس؟
817
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
لارنس، اونجایی؟
818
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
لعنتی.
819
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
خانم واکر؟ من کارآگاه چونگم.
820
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- پاتریک دیگه اینجا زندگی نمیکنه.
- میفهمم. این، اوم...
821
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
چی شده؟
822
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
دارم سعی میکنم باهاش تماس بگیرم،
و جواب تلفنشو نمیده.
823
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
یه جای داره، کنار دریاچه.
824
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
کلبه قدیمی باباشه.
825
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
چینگ بهم گفت پسرامون یه زمانی دوست بودن.
826
01:11:13,041 --> 01:11:14,166
نمیدونستم.
827
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
شاید ما نقطه اشتراکشون بودیم.
828
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
والدینی که اونا میخواستن ازشون فرار کنن.
829
01:11:37,625 --> 01:11:40,708
فکر کنم به همین خاطر همدیگه رو پیدا کردن.
830
01:11:50,375 --> 01:11:51,416
پسر من چارلی
831
01:11:53,083 --> 01:11:55,458
هیچوقت منو به خاطر مرگ مامانش نبخشید.
832
01:11:59,416 --> 01:12:00,291
نمیتونستم...
833
01:12:01,583 --> 01:12:04,000
بهش بفهمونم چقدر برام سخت بود
834
01:12:05,291 --> 01:12:06,916
که ببینم داره زجر میکشه.
835
01:12:15,458 --> 01:12:19,875
هر کاری میکردم
تا پسرمو در امان نگه دارم.
836
01:12:32,833 --> 01:12:34,958
اعتماد دارم تو هم همین کارو میکنی.
837
01:13:13,750 --> 01:13:16,207
انگار یه چیزی کمه.
چی کمه؟
838
01:13:16,208 --> 01:13:18,040
- خریدار.
- دقیقاً، خریدار.
839
01:13:18,041 --> 01:13:19,915
چینگ، خریدار لعنتی کجاست؟
840
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
تو راهه.
841
01:13:23,250 --> 01:13:24,083
ایست!
842
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
حتی لعنتی فکرشم نکن.
843
01:13:39,375 --> 01:13:41,415
زیاد شبیه قاتل پلیسا به نظر نمیرسی.
844
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
تو تاریکی سخت میشه فهمید پلیسی.
845
01:14:02,791 --> 01:14:03,708
حالا چی؟
846
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
داریم میریم.
847
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
رفتن پیش لارنس برای ما گزینه نیست.
848
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
چی تو دستته، چارلی؟
849
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
هی!
850
01:17:31,166 --> 01:17:32,958
بیا پیش من! بیا پیش من!
851
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
برو، برو، برو!
852
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
برو، برو!
853
01:18:50,166 --> 01:18:52,333
- چارلی!
- نه، میا! میا، نه!
854
01:19:10,083 --> 01:19:11,791
نه!
855
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
میا!
856
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
وایسا! گمشو!
857
01:19:42,625 --> 01:19:44,583
نه! چارلی!
858
01:22:31,666 --> 01:22:32,625
چارلی؟
859
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
چارلی.
860
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
من اینو درست میکنم، پسرم.
تو فقط... فقط بذار من درستش کنم.
861
01:23:06,250 --> 01:23:07,125
پسرت...
862
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
...تنها چیزی که تو این دنیا دوست داشتم رو گرفت.
863
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- نه! نه، لطفاً نکن!
- صبر کن! نه! لطفاً، نه!
864
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
عادلانهست که تو هم همین کارو باهاش بکنی.
865
01:23:31,541 --> 01:23:34,791
نه.
866
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
آره.
867
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
نه.
868
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
نه! نه، لطفاً نکن! دروغه!
869
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- متاسفم، پسرم.
- نه، بابا، وایسا!
870
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- ما نبودیم. من کسی رو نکشتم!
- لطفاً، نه!
871
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- محکمش کن.
- ما نبودیم، پلیسا بودن!
872
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- محکمش کن. محکمش کن.
- بهم گوش کن.
873
01:24:06,625 --> 01:24:10,040
- محکمش کن! محکمش کن!
- نه!
874
01:24:10,041 --> 01:24:11,791
- نه!
- نه!
875
01:24:12,750 --> 01:24:15,290
نمیتونی این کارو بکنی.
876
01:24:15,291 --> 01:24:17,708
نمیتونی این کارو بکنی! لطفاً نکن.
877
01:24:18,541 --> 01:24:21,915
لطفاً، لعنتی این کارو نکن.
لعنتی دوباره این کارو باهام نکن، بابا!
878
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- بابا، بهم نگاه کن. بهم نگاه کن.
- چارلی، داری چیکار میکنی؟
879
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- اگه بهش شلیک کنی، باید به منم شلیک کنی، بابا.
- از جلوم برو کنار!
880
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
لعنتی شنیدی؟
اگه بهش شلیک کنی، باید از من رد شی!
881
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- لطفاً!
- از من رد شو!
882
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- بکنش.
- از من رد شو، بابا. میتونی این کارو بکنی؟
883
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- به مامانت قول دادم هواتو داشته باشم.
- حالا!
884
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
نه، بابا. بهم گوش کن.
885
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
بابا، لطفاً، نمیتونم دیگه کسی رو از دست بدم!
دیگه نمیتونم!
886
01:24:43,208 --> 01:24:45,125
دیگه نمیتونم.
887
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
نمیتونم... نمیتونم.
888
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
اسلحههاتونو بندازید!
889
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
تفنگا، بندازیدشون!
890
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
اونا پسرتو نکشتن.
داری آدمای اشتباه رو دنبال میکنی.
891
01:25:11,333 --> 01:25:12,208
تفنگ.
892
01:25:30,791 --> 01:25:32,166
تو به پسرم خیانت کردی؟
893
01:25:33,791 --> 01:25:34,166
لعنتی!
894
01:25:34,291 --> 01:25:36,540
تو اول به من خیانت کردی!
895
01:25:36,541 --> 01:25:38,540
وقتی داداش بزرگ مُرد،
896
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
قرار بود نوبت من باشه.
897
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
ولی تو اون بچه رو
به جاش مسئول کردی.
898
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
من بهت هشدار دادم
پسرت آماده رهبری نبود!
899
01:25:47,125 --> 01:25:48,582
پس تو کشتیش؟
900
01:25:48,583 --> 01:25:49,875
نه!
901
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
این حرامزادهها بودن.
902
01:25:52,625 --> 01:25:54,332
اونا کشتنش.
903
01:25:54,333 --> 01:25:55,249
من نبودم.
904
01:25:55,250 --> 01:25:57,541
من نبودم.
905
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
تو خائن ناسپاس...
906
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
تو پسرمو کشتی!
907
01:28:06,458 --> 01:28:09,999
حالت خوبه؟ خوبی؟
908
01:28:10,000 --> 01:28:11,708
آره. آره، خوبم.
909
01:28:15,333 --> 01:28:16,208
ببینت.
910
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
بزرگ شدی.
911
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
مواظبش باش.
912
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
حتماً، بابا. حتماً.
913
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
مواظبش باش.
914
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
مواظبش باش.
915
01:28:38,958 --> 01:28:39,875
بابا؟
916
01:28:42,708 --> 01:28:43,583
بابا؟
917
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
بابا.
918
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
بیا چارلی. باید بریم.
919
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
بیا عزیزم، باید بریم.
بیا، برو. باید بریم.
920
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
این کارو نکن.
921
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
چرا نذاشتی
سوار اون قطار بشم؟
922
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
این لعنتی چه فرقی
برات داره؟!
923
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
نمیتونی از این قسر در بری.
924
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
عیسی مسیح، واکر.
925
01:32:55,208 --> 01:32:56,999
نمیتونی لعنتی عقبنشینی کنی.
926
01:32:57,000 --> 01:32:58,290
نه بعد از کاری که کردی.
927
01:32:58,291 --> 01:32:59,749
دیگه فرار نمیکنم.
928
01:32:59,750 --> 01:33:01,750
بهت افتخار میکنم.
929
01:33:02,500 --> 01:33:04,166
میتونی به جای هردومون زندان بکشی.
930
01:33:05,666 --> 01:33:07,665
نذار بندازمت پایین، وینس.
931
01:33:07,666 --> 01:33:08,957
گمشو، واکر.
932
01:33:08,958 --> 01:33:10,666
همه میدونن تو چیکار کردی.
933
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
نه.
934
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
فقط تو.
935
01:34:06,125 --> 01:34:08,541
هنوز آدمایی اون بیرونن
که دنبالتونن.
936
01:34:09,208 --> 01:34:12,000
- اگه خودتونو تحویل بدید امنتره.
- ما شانسمونو امتحان میکنیم.
937
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
حالش خوب میشه؟
938
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
نمیدونم.
939
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
حالا چی؟
940
01:35:16,541 --> 01:35:18,166
حالا باید منو دستگیر کنی.
941
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
تو پلیس خوبی هستی، الی.
942
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
شاید باید باهات مهربونتر میبودم.
943
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
مطمئن میشم بهش برسه.
944
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
دخترت.
من کادو رو بهش میرسونم.
945
01:35:50,208 --> 01:35:51,083
نه.
946
01:35:53,583 --> 01:35:55,333
نمیخوام کریسمسشو خراب کنم.
947
01:35:56,583 --> 01:35:59,333
MoviePovie.Com