1 00:02:02,212 --> 00:02:05,653 D-GÜNÜ - 70. YIL 2 00:02:09,133 --> 00:02:14,412 BÜYÜK KAÇAK 3 00:02:17,930 --> 00:02:21,824 İki kapuçino iki sandviç, Mick. Üstü kalsın. 4 00:02:21,924 --> 00:02:25,303 - James? Gerek yok! - Elinin cebine gittiğini görmedim zaten hiç. 5 00:02:25,304 --> 00:02:26,946 - Kim gelmiş! - Hey, hey! 6 00:02:26,947 --> 00:02:29,692 - Nerede kaldın sen? - Beyler n'aber? 7 00:02:30,875 --> 00:02:34,238 Üç olsun. Hepsinden üçer tane, Mick. 8 00:02:34,321 --> 00:02:37,657 - Beklemiyordunuz beni, değil mi? - Neredeydin? 9 00:02:38,158 --> 00:02:39,285 Saygılar, kardeşim. 10 00:02:43,455 --> 00:02:46,041 Bir çay dört şeker, lütfen. 11 00:02:53,924 --> 00:02:56,260 Biraz kilo mu aldın sen, Harold? 12 00:03:08,439 --> 00:03:09,815 İyi misiniz? 13 00:03:09,899 --> 00:03:11,567 Teşekkürler. 14 00:03:13,068 --> 00:03:14,862 Tüttürüyorsun, ha? 15 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Edith! 16 00:03:33,464 --> 00:03:34,465 Buradasın. 17 00:03:34,965 --> 00:03:36,550 Başka nerede olabilirim? 18 00:03:36,634 --> 00:03:38,969 Kaç gündür görmüyorum seni. 19 00:03:39,053 --> 00:03:40,095 Ne? 20 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Öldün sandım. 21 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Günaydın, Bernie. Yürüdün mü? 22 00:04:30,104 --> 00:04:33,273 Hey, şeyi gördün mü... 23 00:04:33,357 --> 00:04:35,818 Hey, hey, hey! Yavaş gel! 24 00:04:35,901 --> 00:04:37,695 - Ne oldu? - Hiç. 25 00:04:37,778 --> 00:04:40,823 Sadece yüzüm müsait değil. 26 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 - Görmediğim şey değil. - 1973. 27 00:04:44,118 --> 00:04:46,495 Bir daha yaşanmayacak. 28 00:04:46,578 --> 00:04:48,664 Sadece büyük çikolata vardı elinde. 29 00:04:48,747 --> 00:04:53,307 Yeni bir sürü şey getirmiş. Blackforest pastası vardı. 30 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 Bize uymaz tabii, çünkü Alman malı. 31 00:04:56,505 --> 00:04:57,715 Bernie! 32 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 Tek derdin çikolata barıysa savaş çıkarmazsın o zaman! 33 00:05:02,136 --> 00:05:05,431 Tamam, gelebilirsin. 34 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 Tamam. Birkaç lokma atıştıralım... 35 00:05:25,951 --> 00:05:28,287 sonra seni sahile gezmeye götürürüm. 36 00:05:29,163 --> 00:05:31,582 Geri gelince iskambil oynarız. 37 00:05:32,332 --> 00:05:34,835 Bir de senin için striptizci ayarlamışlar galiba. 38 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Ne? 39 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Sonuncuyu uydurdum. 40 00:05:43,469 --> 00:05:45,550 - İyi misin? - Hayır, değilim. 41 00:05:46,555 --> 00:05:48,307 O biçim yaşlıyım. 42 00:05:53,604 --> 00:05:57,729 - Al bakalım. - Teşekkürler. 43 00:06:04,364 --> 00:06:06,700 Bernie, o nedir? 44 00:06:07,659 --> 00:06:09,036 Görmüşsün. 45 00:06:10,245 --> 00:06:11,705 Torremolinos o. 46 00:06:11,789 --> 00:06:14,540 Onu biliyorum. Orada ne işi var? 47 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 Ne güzel tatildi. Katırı hatırlıyor musun? 48 00:06:18,378 --> 00:06:21,423 Pedro'ydu adı. Pek beğenmişti seni. 49 00:06:21,507 --> 00:06:25,135 Adı Manuel'di. Katırın. 50 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Pedro sahibinin adıydı. 51 00:06:28,138 --> 00:06:31,100 Beni pek beğenen de oydu. 52 00:06:34,144 --> 00:06:36,647 İcra memuru değilseniz, girin! 53 00:06:36,730 --> 00:06:40,109 Sabah o kafede çayına bir şey mi kattılar senin? 54 00:06:41,819 --> 00:06:43,445 Hey, Rene! Nasılsın? 55 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 Gayet iyiyim. Teşekkürler, Judith. 56 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 Tam zamanında geldin. Çay yapmıştım. Alır mısın? 57 00:06:48,158 --> 00:06:50,619 Çok isterdim, Bernie. Ama denetleme var. 58 00:06:52,329 --> 00:06:54,205 En azından ikram etmedi demezsin. 59 00:06:54,873 --> 00:06:56,458 Ee senin için ne yapabiliriz? 60 00:06:57,459 --> 00:06:59,369 Hemen aradım onları. 61 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Gerçekten üzgünüm, Bernie. Çok geç kalmışız. 62 00:07:04,007 --> 00:07:06,426 Neye kaldınız? Neden bahsediyorsunuz? 63 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 Sahile yolculuk. D-Günü. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Bernie? 65 00:07:13,934 --> 00:07:16,145 Üzgünüm. Benim hatam. 66 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 Daha planlı hareket etmeliydim. 67 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 Buradaki tören de güzel oluyor. 68 00:07:22,818 --> 00:07:25,654 Buradakine gideyim ben. 69 00:07:27,573 --> 00:07:29,224 Çaban için teşekkürler. 70 00:07:29,324 --> 00:07:31,785 - Evet, teşekkürler Judith. - Ne demek! 71 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 72 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Peki. 73 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Çay. Sonra sahile? 74 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Ne güzel, hava güneşli. 75 00:07:49,289 --> 00:07:52,936 - Biraz rüzgarlıymış ama. - Evet. 76 00:07:53,309 --> 00:07:55,836 En azından serin esmiyor. 77 00:08:40,646 --> 00:08:42,522 Merhaba, hayatım. 78 00:08:45,234 --> 00:08:47,152 - İyi misin? - İyiyim. 79 00:08:48,987 --> 00:08:50,739 Rahatsızlık vermedim, değil mi? 80 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Hayır, hayır. 81 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 Uyanıktım. 82 00:08:54,284 --> 00:08:56,495 Haplarımı alıyordum. 83 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Ne alıyorsun sen oradan? 84 00:08:59,248 --> 00:09:01,500 Hayır, yerine koyuyorum. 85 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 Evet. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,878 Gerisini sabah hallederim. 87 00:09:06,838 --> 00:09:10,259 Yerimde duramadım bir türlü. 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,136 Koşmaya gitsem olurmuş. 89 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 Git işte. 90 00:09:16,515 --> 00:09:19,184 - Fransa'ya? - Neden olmasın? 91 00:09:20,269 --> 00:09:24,439 Sen gelemezsin. Tur şeklinde, tek elden organize ediyorlar. 92 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 Kendi başına yapamıyorsun. 93 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Ama sen yapardın. 94 00:09:27,567 --> 00:09:30,654 Seni tek başına bırakamazdım. 95 00:09:30,737 --> 00:09:32,572 Tek başıma değilim ki. 96 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 - Bütün gün hemşireler yanımda. - Ben onu kastetmedim. 97 00:09:36,201 --> 00:09:38,578 Sağlığın çok iyi değil bu aralar. 98 00:09:38,662 --> 00:09:43,333 Benim gidip maceralara atılmamın sırası değil hiç. 99 00:09:47,004 --> 00:09:49,673 Tabii zorlayan olmazsa. 100 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Tamam, oldu. 101 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 - Teşekkürler. - Adele! 102 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Bernie. 103 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 Bu sabah erkencisin? 104 00:11:19,888 --> 00:11:21,098 Evet. 105 00:11:22,140 --> 00:11:23,392 Görüşürüz. 106 00:11:25,018 --> 00:11:28,480 Evet. Görüşürüz. 107 00:11:50,544 --> 00:11:51,878 Eyvah eyvah. 108 00:12:28,915 --> 00:12:30,692 Sus be. 109 00:12:57,819 --> 00:13:01,239 Ouistreham seferimiz için bu son çağrıdır. 110 00:13:01,323 --> 00:13:05,118 8:15 yolcularımızın dikkatine. Bu son çağrıdır. 111 00:13:13,293 --> 00:13:16,546 P&O Ferries olarak tüm gazilerimizi ve ailelerini... 112 00:13:16,630 --> 00:13:19,716 bu değerli yolculukta ağırlamaktan... 113 00:13:36,107 --> 00:13:39,069 Kayıp mı oldunuz, efendim? Götürmemi ister misiniz? 114 00:13:39,492 --> 00:13:41,938 Hiç fena olmaz. 115 00:13:45,075 --> 00:13:48,745 Ben de gaziyim aslında. Hafta sonu için yardımcı oluyorum. 116 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 - Beladan uzak durmamı sağlıyor. - Evet. 117 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 Biletinize bir bakmamın sakıncası var mı? 118 00:13:54,584 --> 00:13:58,838 - İşte. - Siz ayakta gidiyorsunuz o zaman? 119 00:13:58,922 --> 00:14:00,131 - Evet. - Numaralı almadınız mı? 120 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Boş koltuk bulamadım. 121 00:14:02,717 --> 00:14:05,845 O zaman barda demlenerek gitmenizi öneririm. 122 00:14:07,180 --> 00:14:10,997 - İyi fikir. - Kafayı bulursunuz benim gibi. 123 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 Ben de beş yıl önce Afganistan'da mayına bastım. 124 00:14:13,853 --> 00:14:15,897 - Ne? Mayına mı bastın? - Altı aydır yeni protezdeyim. 125 00:14:15,981 --> 00:14:18,441 - Vah vah! - Neciydiniz bu arada? 126 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 Donanma. Deniz Onbaşı. 127 00:14:21,194 --> 00:14:25,073 - Öyle mi? - Elektrikçi. Bernard Jordan. 128 00:14:29,619 --> 00:14:31,746 - Reçel? - Pardon? 129 00:14:31,830 --> 00:14:33,123 Biraz reçel vereyim mi? 130 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 Evet, lütfen! 131 00:14:36,001 --> 00:14:38,670 Rahatınız yerinde mi? Beraber buradasınız. 132 00:14:38,753 --> 00:14:41,006 - Sığabiliyor musunuz? - Ben iyiyim. 133 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Ama ben titizim. 134 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 Onun ortalığı nasıl bıraktığına baksana. 135 00:14:46,386 --> 00:14:48,305 Teşekkürler. 136 00:14:48,388 --> 00:14:50,473 Hâlâ gelmeseydi olurmuş diyorum. 137 00:14:50,557 --> 00:14:53,518 Ben bakım gerektiği için buradayım. 138 00:14:53,602 --> 00:14:57,647 Ama o evde biraz daha kalabilirdi. 139 00:14:57,731 --> 00:15:00,609 Özlüyor seni! Öyle söyledi. 140 00:15:02,527 --> 00:15:03,928 Sahi, nerede o? 141 00:15:04,613 --> 00:15:06,706 - Pardon? - Bernie? 142 00:15:09,117 --> 00:15:11,219 Dışarılarda. 143 00:15:12,203 --> 00:15:16,833 Amanın! Ne kadar lezzetli. 144 00:15:16,916 --> 00:15:19,169 Tamamdır, bitirdik. 145 00:15:20,003 --> 00:15:23,006 İlaç kutun da yanında. 146 00:15:24,189 --> 00:15:25,508 Ben gittim. 147 00:15:26,009 --> 00:15:27,510 Tamam mamam. 148 00:15:28,762 --> 00:15:31,765 - Görüşürüz, Rene. - Şimdilik hoşça kal. 149 00:15:48,990 --> 00:15:50,825 - İyi misiniz? - Evet. 150 00:15:50,909 --> 00:15:52,386 Bu taraftan. 151 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 Tören yarın ve... 152 00:16:01,961 --> 00:16:06,216 ♪ Siegfried hattında çamaşırları asacağız ♪ 153 00:16:07,217 --> 00:16:11,846 ♪ Siegfried hattı hâlâ oradaysa ♪ 154 00:16:12,514 --> 00:16:16,351 ♪ Canım annem, sana Fransa'dan bir yerden yazıyorum ♪ 155 00:16:16,976 --> 00:16:20,689 ♪ Umarım iyisindir ♪ 156 00:16:21,606 --> 00:16:26,194 ♪ Çavuş iyi gidiyorsun diyor, bir buçuk asker ♪ 157 00:16:26,277 --> 00:16:30,907 ♪ İşte hep beraber söylediğimiz bir şarkı, bu seni güldürecek ♪ 158 00:16:34,703 --> 00:16:39,499 ♪ Siegfried hattında çamaşırları asacağız ♪ 159 00:16:39,582 --> 00:16:44,629 ♪ Kirli çamaşırın var mı, canım annem? ♪ 160 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 Şimdi hep beraber kocaman alkışlayalım! 161 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 Lizzy Lou, Annie Daisy ve Lady Jane, The Candy Girls! 162 00:17:14,451 --> 00:17:15,860 İyi misiniz? 163 00:17:16,911 --> 00:17:18,580 Rahatsız etmek istemem. 164 00:17:18,663 --> 00:17:21,708 İnsan köşesinde huzur içinde olmak ister. 165 00:17:21,791 --> 00:17:24,711 Endişelendim ama. Bir sıkıntınız var gibi geldi. 166 00:17:25,712 --> 00:17:28,006 Hayır, hayır. İyiyim ben. 167 00:17:28,882 --> 00:17:30,800 Biraz deniz tuttu galiba. 168 00:17:31,593 --> 00:17:33,377 Sözde bahriyeliyim. 169 00:17:33,553 --> 00:17:36,514 Tabii. Arthur, Arthur Howard-Johnson. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,016 Biliyorum, biraz tekmil çeker gibi. 171 00:17:38,099 --> 00:17:40,435 Bernie. Bernie Jordan. Memnun oldum. 172 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 Bir kadeh daha alır mısın? Ben de bara gidiyordum. 173 00:17:43,980 --> 00:17:46,775 Tabii herkes gibi güverteye çıkmak istiyorsan başka. 174 00:17:47,558 --> 00:17:49,694 Hayır, teşekkürler. 175 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Ama olur. 176 00:18:20,975 --> 00:18:24,938 Bu değil. Bu hiç değil. 177 00:18:29,842 --> 00:18:31,402 Fifi! 178 00:18:36,491 --> 00:18:39,160 İnanmıyorum. Bak sen! 179 00:18:39,244 --> 00:18:41,120 Fevkalade. 180 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 Dur. 181 00:18:45,333 --> 00:18:47,669 Fifi, bulmama yardım ettin. 182 00:18:48,253 --> 00:18:50,755 Ne maharetlerin var! 183 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Haydi bakalım. 184 00:19:44,851 --> 00:19:49,063 Haydi, hızlan biraz! Burası huzurevi mi, hımbıl herif? 185 00:19:49,147 --> 00:19:52,150 Bu mu yavaş? Gıcık herif! 186 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 Haydi, beyler! 187 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Evet! 188 00:20:23,890 --> 00:20:27,477 - Seni bir yere götürmek istiyorum. - Öyle mi? 189 00:20:27,560 --> 00:20:29,062 Sen de istersen tabii. 190 00:20:30,730 --> 00:20:32,065 - Burası biraz... - Ben... 191 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 seninle her yere gelirim. 192 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Neresi olursa. 193 00:21:01,970 --> 00:21:03,012 Bir saniye. 194 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 Girin. 195 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Yok artık! Hırsız mı girdi? 196 00:21:15,358 --> 00:21:18,069 Her şey etrafa saçılmış. Düşme riski demek bunlar. 197 00:21:18,152 --> 00:21:19,904 Toparlamalısın ortalığı. 198 00:21:19,988 --> 00:21:22,824 Biri yatağın ters tarafından kalkmış galiba. 199 00:21:22,907 --> 00:21:25,885 Yatağa girdiyse tabii. 200 00:21:26,744 --> 00:21:29,789 Göz altların kopkoyu halka olmuş. 201 00:21:31,082 --> 00:21:33,626 Akşam çayı aşağıda mı, burada mı? 202 00:21:33,710 --> 00:21:35,995 - Burada. - Bernie de aynı mı? 203 00:21:36,129 --> 00:21:40,967 Şey... Bilmiyorum çünkü daha dönmedi. 204 00:21:42,135 --> 00:21:43,920 Öyle mi? 205 00:21:45,555 --> 00:21:49,334 Söyle haber versin, tamam mı? Kararını verince. 206 00:21:49,434 --> 00:21:50,518 Olur, olur. 207 00:21:52,103 --> 00:21:54,480 Oldu o zaman, Rene. Ben işlerimi halledeyim. 208 00:21:59,277 --> 00:22:01,070 İyi misin, Rene? 209 00:22:02,488 --> 00:22:07,076 Bir şey yok. Sancı girdi. 210 00:22:07,660 --> 00:22:09,704 Otur, ayakta durma. 211 00:22:14,250 --> 00:22:15,668 İyiyim. 212 00:22:16,002 --> 00:22:17,754 Hap alıp duruyorum. 213 00:22:18,880 --> 00:22:21,924 Doktor buradaydı. Ben onu çağırayım. 214 00:22:22,008 --> 00:22:24,385 Adele, panik yapıyorsun! 215 00:22:27,889 --> 00:22:28,890 Teşekkürler. 216 00:22:36,064 --> 00:22:40,201 Ee kimle geldin, Bernie? Dernek falan... 217 00:22:40,401 --> 00:22:43,154 Hayır, hayır. Kendim geldim. 218 00:22:43,237 --> 00:22:45,573 Biraz geç kaldım. 219 00:22:47,450 --> 00:22:50,036 Ben denizci olduğumu söylemiştim. 220 00:22:50,620 --> 00:22:52,205 Sen bir şey demedin. 221 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Hava Kuvvetleri, bombardıman birliği. 222 00:22:56,375 --> 00:23:00,338 Halifax'daydım, planör çekiyordum. 223 00:23:00,421 --> 00:23:03,424 Sonra kendimi Caen'ı bombalama işinde buldum. 224 00:23:04,258 --> 00:23:08,221 Sona doğru 4 dalış yapıp dümdüz ettim. 225 00:23:08,304 --> 00:23:11,891 Öyle yükseklere asla çıkamam ben. Otobüs tepesinde bile başım döner. 226 00:23:13,518 --> 00:23:16,854 Öyle yükseklerde olmak, aşağıda olmaktan çok daha güvenliydi. 227 00:23:17,396 --> 00:23:20,108 Sonrasında ne yaptın peki? 228 00:23:20,191 --> 00:23:23,736 Ben İngiltere'nin en gözde okullarından birinde öğretmendim. 229 00:23:23,820 --> 00:23:25,988 - İnanabiliyor musun? - İnanırım. 230 00:23:26,072 --> 00:23:28,616 Sen o aksanla taşı delersin. 231 00:23:30,827 --> 00:23:32,578 Fransa'ya kaç kez geldin? 232 00:23:32,662 --> 00:23:35,373 Hayır, bu benim ilk gelişim. 233 00:23:48,344 --> 00:23:50,972 Aslında, müsaade edersen... 234 00:23:51,072 --> 00:23:55,434 yaşlılığın getirdiği zorluklardan biriyle ilgilenmem gerek. 235 00:24:12,702 --> 00:24:13,786 Bir şey yok. 236 00:24:14,620 --> 00:24:15,580 Göğüs ağrısı. 237 00:24:15,663 --> 00:24:18,207 Arada oluyor bu sana. 238 00:24:19,375 --> 00:24:22,962 Sancı kalmadı. Adım yalancıya çıkacak. 239 00:24:23,504 --> 00:24:26,340 Rene, gliserin hapı yazıyorum sana. 240 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 İyi hissetmezsen... 241 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 dil altına bir tane al erisin. Tamam mı? 242 00:24:30,595 --> 00:24:31,596 Olur. 243 00:24:31,679 --> 00:24:33,389 Endişelenirsen, beni arasınlar. 244 00:24:40,229 --> 00:24:41,564 Çok yorma kendini, Rene. 245 00:24:42,607 --> 00:24:46,235 Kusura bakma Doktor Bey ama birkaç hafta önce bana... 246 00:24:46,236 --> 00:24:50,823 vaktin varken tadını çıkar, diyordun. 247 00:24:50,907 --> 00:24:52,450 O da sendin, değil mi? 248 00:24:54,911 --> 00:24:56,829 Tabii. 249 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 Anlıyorum. 250 00:25:00,208 --> 00:25:01,509 Teşekkürler. 251 00:25:02,168 --> 00:25:05,338 Sahildeki kafeye, Lansdowne'daki mağazaya baktım. 252 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 The Red Lion. Kimse görmemiş. 253 00:25:07,173 --> 00:25:08,257 Nerede bu? 254 00:25:08,341 --> 00:25:11,177 Neredeyse 90 yaşında. Uzağa gitmiş olamaz. 255 00:25:11,260 --> 00:25:13,204 - Bernie'den mi bahsediyorsunuz? - Evet. 256 00:25:13,304 --> 00:25:15,681 İyi hissetmezse yanında dururum demişti. 257 00:25:15,765 --> 00:25:18,017 Ama sanki yer yarıldı içine girdi. 258 00:25:18,100 --> 00:25:19,101 Brighton'da o. 259 00:25:20,311 --> 00:25:22,647 - Ne? - Oraya gidiyordu. 260 00:25:22,730 --> 00:25:25,650 Hove'un dışında, yolda karşılaştık. 261 00:25:25,733 --> 00:25:27,151 Onunla karşılaştın? 262 00:25:27,235 --> 00:25:29,695 - Evet. - Ne zaman? 263 00:25:29,946 --> 00:25:31,322 6'ya geliyordu. 264 00:25:31,781 --> 00:25:35,242 Sabah 6'da? Ve şu ana kadar bahsetme gereği duymadın? 265 00:25:35,243 --> 00:25:37,703 Şu ana kadar onu aradığınızı bilmiyordum herhalde! 266 00:25:38,913 --> 00:25:41,582 Durumu nasıl, Doktor Bey? Her şey yolunda mı? 267 00:25:41,666 --> 00:25:44,210 Evet, dinleniyor. 268 00:25:44,293 --> 00:25:47,088 Birkaç gün yormasın kendisini. 269 00:25:50,383 --> 00:25:52,051 Göz kulak olursunuz, değil mi? 270 00:25:52,134 --> 00:25:54,553 İyi. Ben diğerlerine bakmaya gidiyorum. 271 00:25:55,388 --> 00:25:59,141 Martin. Bernie'den bahsetmek yok, tamam mı? 272 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 Şimdi bir de onun stresini yaşamasın. 273 00:26:02,520 --> 00:26:04,563 Sen! Benimle gel. 274 00:26:04,647 --> 00:26:07,108 - Nereye gidiyoruz? - Protokolü uygulamaya. 275 00:26:09,360 --> 00:26:10,361 Yürü. 276 00:26:40,766 --> 00:26:42,184 Jordan! 277 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 Jordan! 278 00:26:44,312 --> 00:26:45,688 Jordan! 279 00:26:55,824 --> 00:27:00,645 Değerli yolcularımız, varış limanımıza varmak üzereyiz. Lütfen tüm eşyalarınızı... 280 00:27:03,122 --> 00:27:04,165 Calais'ya vardık. 281 00:27:06,917 --> 00:27:08,794 Şaka, şaka! 282 00:27:08,878 --> 00:27:09,920 Haydi. 283 00:27:14,175 --> 00:27:15,760 Sahilde çarpışacağız onlarla. 284 00:27:24,477 --> 00:27:25,686 Buradasın! 285 00:27:27,063 --> 00:27:30,608 - Kusura bakma, Arthur... - Hayır, önemli değil. Gerçekten. 286 00:27:30,941 --> 00:27:33,903 Ben de bunu verecektim. Eşyalarını bırakmışsın. 287 00:27:33,986 --> 00:27:37,323 Baksana. Burada kalacak yerin var mı? 288 00:27:37,782 --> 00:27:39,825 - Hayır. - Yok, önemli değil. Gerçekten. 289 00:27:39,909 --> 00:27:42,828 O yüzden soruyorum. Bizimle gelebilirsin. 290 00:27:42,912 --> 00:27:46,332 Şunlar bizimkiler. Hiç sorun olmaz. 291 00:27:46,415 --> 00:27:48,709 Çok kibarsın ama benim bütçem... 292 00:27:48,793 --> 00:27:51,920 Kalacak yer ayarlandı. Ben iki kişilik odadayım. Parası da ödendi. 293 00:27:51,921 --> 00:27:53,589 Kuruş harcamana gerek yok. 294 00:27:53,672 --> 00:27:57,134 Açıkçası, bana yoldaşlık yapmanı da isterim Bernie. 295 00:27:57,218 --> 00:28:00,846 Senin için de sakıncası yoksa tabii. 296 00:28:01,889 --> 00:28:03,099 Çok teşekkür ederim. 297 00:28:03,933 --> 00:28:06,227 Gel, haydi gidelim. 298 00:28:08,729 --> 00:28:13,484 Eminim bir şeyi yoktur. Dokuz saati geçince işte, mecburen... 299 00:28:13,567 --> 00:28:15,528 Evet, evet. Doğru olanı yaptınız. 300 00:28:15,861 --> 00:28:20,908 Ben bu bilgileri ileteceğim. Sosyal medya paylaşımı da yaparız. 301 00:28:20,991 --> 00:28:23,035 Çok faydası oluyor. 302 00:28:23,702 --> 00:28:25,788 Fotoğrafını aldık, o önemli. 303 00:28:26,539 --> 00:28:29,583 Ekiplerimize ileteceğim. Muhtemelen hastaneyi de ararız. 304 00:28:30,334 --> 00:28:31,919 Haberleri olsun diye. 305 00:28:32,503 --> 00:28:34,422 Her ihtimale karşı. 306 00:28:48,060 --> 00:28:49,395 Rene? 307 00:28:50,312 --> 00:28:51,647 Rene? 308 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Rene! 309 00:28:56,652 --> 00:28:58,154 Burada! 310 00:28:59,780 --> 00:29:00,781 Neredeydin? 311 00:29:00,865 --> 00:29:06,495 Yatağın altında bir şey arıyordum ve buldum. Preslendi. 312 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 Ne? 313 00:29:08,289 --> 00:29:10,833 Dekor çiçek, pres yaptım. 314 00:29:11,459 --> 00:29:13,335 Kendini yormayacaktın. Hâlâ koşturuyorsun. 315 00:29:13,419 --> 00:29:15,004 Aman bırak! İyiyim ben. 316 00:29:15,087 --> 00:29:18,632 Ben sadece üzerime düşeni yapmaya çalışıyorum. 317 00:29:18,716 --> 00:29:20,968 Aferin. Çok çok aferin. 318 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 Neyse, sana bir şey getirdim. 319 00:29:26,599 --> 00:29:27,600 Balık patates. 320 00:29:29,283 --> 00:29:30,519 Adele! 321 00:29:30,603 --> 00:29:33,981 Ne kadar hoş! 322 00:29:34,940 --> 00:29:38,911 Bernie'ninki nerede? Onu sonra Martin mi getirecek? 323 00:29:42,497 --> 00:29:45,409 Yüzünün halini bir görsen! 324 00:29:45,826 --> 00:29:47,703 Kafa buluyorum seninle. 325 00:29:48,329 --> 00:29:50,247 Bernie! 326 00:29:50,706 --> 00:29:52,583 O sırra kadem bastı. 327 00:29:52,666 --> 00:29:56,045 Herkes biliyor ama kimse söylemiyor. 328 00:29:56,128 --> 00:29:58,339 Çünkü işimi bitirmesinden korkuyorlar. 329 00:29:59,089 --> 00:30:00,758 Ben de bir şey söylemedim... 330 00:30:00,841 --> 00:30:06,138 çünkü gitmek için yeterince vakti olsun istedim. 331 00:30:07,765 --> 00:30:09,767 Nereye gitmek için? Nerede o? 332 00:30:09,850 --> 00:30:11,268 Fransa'da. 333 00:30:11,352 --> 00:30:12,686 Ne işi varmış Fransa'da? 334 00:30:13,812 --> 00:30:17,983 D-Günü anma törenlerine katılacak. 335 00:30:18,067 --> 00:30:19,777 Ama doluydu, yer yoktu yolculuk için. 336 00:30:19,860 --> 00:30:22,238 O kendi başına gitti. 337 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 90 yaşında? 338 00:30:23,948 --> 00:30:25,366 Denizin ta karşı tarafına? 339 00:30:25,449 --> 00:30:27,243 Daha önce de yapmıştı. 340 00:30:27,618 --> 00:30:30,287 Tabii o zaman karşıdan düşman ateşi geliyormuş. 341 00:30:30,371 --> 00:30:31,497 İnanmıyorum buna. 342 00:30:32,164 --> 00:30:35,334 Sabahtan beri kendimi o kadar suçlu hissediyordum ki... 343 00:30:35,417 --> 00:30:37,836 sana balık patates bile aldım, Rene! 344 00:30:38,128 --> 00:30:39,547 O kadar kötü hissediyordum. 345 00:30:45,219 --> 00:30:46,470 Neyse. 346 00:30:52,434 --> 00:30:53,352 Evet dinliyorum, Vicky. 347 00:30:53,435 --> 00:30:56,272 Adam iyi, güvende. 348 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Merkezden bildirdiler. Fransa'daymış. 349 00:31:00,109 --> 00:31:01,485 Ne? 350 00:31:01,569 --> 00:31:02,570 Fransa'da. 351 00:31:05,072 --> 00:31:06,949 Anlaşılan D-Günü gazisiymiş. 352 00:31:07,032 --> 00:31:10,160 Turda yer bulamayınca kendi başına gidivermiş. 353 00:31:10,244 --> 00:31:11,912 Tabii kimseye bahsetmeden. 354 00:31:11,996 --> 00:31:13,247 Helal olsun. 355 00:31:13,330 --> 00:31:14,832 Adamda hâlâ iş varmış? 356 00:31:15,749 --> 00:31:18,419 Komiser sosyal medyadan duyurmamı istedi. Ne yazsam? 357 00:31:18,502 --> 00:31:21,487 De ki, adam savaş kahramanı. Doğru olanı yapmak istedi... 358 00:31:21,488 --> 00:31:25,442 koşullar izin vermedi. O da huzurevinden kaçıp gitti. 359 00:31:25,801 --> 00:31:27,920 "Büyük Kaçak" diye etiketle. 360 00:31:54,538 --> 00:31:56,081 Ben tamamım. 361 00:32:02,713 --> 00:32:05,174 Bir gezi organize edilmiş. 362 00:32:05,257 --> 00:32:10,054 Müze ya da sergiydi. Gitmek istersen. 363 00:32:11,096 --> 00:32:13,515 Hayır, ben sahilde yürüyeceğim. 364 00:32:13,599 --> 00:32:14,892 - Aa? - Evet. 365 00:32:14,975 --> 00:32:17,811 - Sword sahilinde mi? - Evet. 366 00:32:18,479 --> 00:32:19,730 Haberleşiriz. 367 00:32:19,813 --> 00:32:22,441 Olur. Sonra görüşürüz o zaman. 368 00:32:22,524 --> 00:32:23,942 Görüşürüz. 369 00:32:25,819 --> 00:32:27,571 - Merhaba. - Merhaba. 370 00:32:39,458 --> 00:32:40,668 Şerefe. 371 00:32:46,621 --> 00:32:50,281 SWORD SAHİLİ 372 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Kardeşim! Bununla karaya çıkamayız değil mi? 373 00:34:42,831 --> 00:34:45,751 Ne diye bana soruyorsun? 374 00:34:45,834 --> 00:34:48,504 Sen daha önce de gelmiştin, değil mi? 375 00:34:49,379 --> 00:34:51,048 İtin! İtin, itin! 376 00:34:51,131 --> 00:34:52,257 İlk gelenlerle işte. 377 00:34:53,717 --> 00:34:54,885 Nasıl gitmişti? 378 00:35:02,434 --> 00:35:03,435 Çok kolay oldu. 379 00:35:04,353 --> 00:35:06,814 - Ne planladıysak o. - Evet. 380 00:35:06,897 --> 00:35:09,733 - Dikkat! Uçak! - O kadar plan yapıyorlar sonuçta. 381 00:35:10,317 --> 00:35:11,902 Çabuk, çabuk! 382 00:35:13,111 --> 00:35:14,112 - İtin! - Haydi! Haydi! 383 00:35:23,539 --> 00:35:24,807 Mösyö. 384 00:35:27,417 --> 00:35:28,836 - Merhaba. - Mösyö? 385 00:35:30,805 --> 00:35:34,550 - Ne? - Teşekkürler, Mösyö. Teşekkürler. 386 00:35:35,425 --> 00:35:37,302 Tamam. Teşekkürler. 387 00:35:39,847 --> 00:35:42,099 Bernie! Bernie! 388 00:35:42,182 --> 00:35:43,842 Buradayım! 389 00:35:46,311 --> 00:35:47,612 Gelsene. 390 00:35:53,151 --> 00:35:55,404 - İyi misiniz, Mösyö? - Teşekkürler. 391 00:35:57,322 --> 00:35:58,657 Nasıl geçti? 392 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 İyiydi. 393 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 Tabii ki. 394 00:36:04,872 --> 00:36:06,707 Artık buradasın. 395 00:36:07,833 --> 00:36:09,042 Bir şey içsene. 396 00:36:10,002 --> 00:36:12,921 Amerikalı dostumuz... 397 00:36:13,589 --> 00:36:15,966 adı gibi Mareşal... 398 00:36:16,049 --> 00:36:21,221 tüm masaya sınırsız şarap ikram etme inceliğinde bulundu. 399 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Ben çok yorgunum. 400 00:36:23,223 --> 00:36:25,976 Kal kal. İyi gelir bu sana. 401 00:36:26,059 --> 00:36:29,354 Beyler, bu arkadaşım Bernie. 402 00:36:29,438 --> 00:36:32,065 Donanmadan. 403 00:36:35,235 --> 00:36:39,031 Şişenin dibinden bakınca dünya daha bir güzel görünür, Bernie. 404 00:36:43,452 --> 00:36:48,415 Önemli olan, sonuçta kötü bir durum olmadığı anlaşıldı. 405 00:36:48,498 --> 00:36:53,170 Tabii! Biri Bernie'yi Fransa'da bulup iyi olduğuna emin olsun da önce! 406 00:36:53,253 --> 00:36:57,382 Bernie işini bilen adamdır. 407 00:36:57,841 --> 00:37:00,969 Bu arada Adele, balık nefisti. 408 00:37:01,637 --> 00:37:04,348 Bernie kaçırdığına üzülecek. 409 00:37:05,140 --> 00:37:11,021 Belki de koca bir tabakta salyangoz yiyordur şimdi. 410 00:37:11,104 --> 00:37:12,356 Ha, Judith? 411 00:37:18,028 --> 00:37:20,322 - Sen de az değilsin! - Haydi ama! 412 00:37:20,405 --> 00:37:25,452 Fazla ciddi! Biraz gevşemesi gerek, yoksa kendini hasta eder. 413 00:37:25,535 --> 00:37:27,162 Üstünü değiştirelim. Yatağını hazırladım. 414 00:37:28,445 --> 00:37:30,040 Kolundakiler ne? 415 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Sevmez misin? 416 00:37:31,875 --> 00:37:35,379 Panayırda falan çalışacaksan, neden olmasın. 417 00:37:35,462 --> 00:37:38,465 Ama annen ne diyor onlara? Ne düşünüyor? 418 00:37:40,050 --> 00:37:41,843 Fark ettiğini bile sanmıyorum. 419 00:37:46,223 --> 00:37:49,309 Richard dedi ki: "Çok üzgünüm, Vicar. 420 00:37:49,393 --> 00:37:52,562 "Ha sen uçağı diyorsun, o Fokker!" 421 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 "Ben başka bir şey anlamıştım." 422 00:37:57,442 --> 00:38:01,279 Al, zeytin ye. Alkolün etkisini zayıflatır. 423 00:38:02,906 --> 00:38:07,744 Saat 9! Bu saatte kim yatmaya gider? 424 00:38:08,036 --> 00:38:11,581 Teşnelerle sakatlar gider, kim gidecek. 425 00:38:11,665 --> 00:38:13,792 - Rene. - Ne? 426 00:38:14,084 --> 00:38:16,378 Bizim kuşak da bilir böyle şeyleri. 427 00:38:19,840 --> 00:38:22,801 - Ne yapıyorsun? - Dizlerimi çalıştırıyorum. 428 00:38:23,802 --> 00:38:28,640 Bernie yardım ederdi bana. Ama burada değil tabii. 429 00:38:31,476 --> 00:38:32,686 Ben yardım edeyim mi? 430 00:38:32,769 --> 00:38:35,939 Yapar mısın, Adele? Çok iyi olur. 431 00:38:36,356 --> 00:38:38,483 Dizi biraz kaldır... 432 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 sonra da indir. 433 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 - Böyle? - Mükemmel. 434 00:38:45,365 --> 00:38:48,785 Savaş yıllarında dans etmeye gideceksem... 435 00:38:49,703 --> 00:38:51,563 bacaklarımı tıraş eder... 436 00:38:51,663 --> 00:38:56,376 sonra bir tutam yaş çay alır... 437 00:38:57,544 --> 00:39:02,090 tülbentle bacaklarıma sarardım. 438 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 Ekstradan renk verirdi. 439 00:39:05,802 --> 00:39:06,928 Bronzlaşmış gibi. 440 00:39:07,012 --> 00:39:08,253 Aynen öyle. 441 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 Ama dikkat etmen gerekirdi. 442 00:39:10,432 --> 00:39:13,769 Çünkü ateşlenip çok terlersen... 443 00:39:13,852 --> 00:39:18,648 kendini çay kokuları yayarken bulurdun. 444 00:39:20,192 --> 00:39:21,860 Teşekkürler. Bu kadar yeter. 445 00:39:22,319 --> 00:39:24,237 Adele, Adele, Adele. 446 00:39:27,199 --> 00:39:30,009 Sen gerçekten iyi bir kızsın. 447 00:39:33,663 --> 00:39:36,833 Günün sonunda her şeyin yolunda olmasına sevindim. 448 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Dediğin gibi, bir şey yokmuş. 449 00:39:38,835 --> 00:39:41,880 Evet. Teşekkürler. 450 00:39:43,799 --> 00:39:45,467 Oldu o zaman. Yarın görüşürüz. 451 00:39:45,550 --> 00:39:51,431 Bak, eve gidince bir çay kaşığı al. Buzda beklet. 452 00:39:51,973 --> 00:39:56,103 Sonra göz altındaki o torbalara tut. 453 00:39:56,603 --> 00:40:02,192 Kaybolurlar. Sabaha kadar içtiğini de kimse anlamaz. 454 00:40:02,901 --> 00:40:05,028 Of! Var ya... 455 00:40:05,112 --> 00:40:10,367 Haydi ama. Sen beni dünkü çocuk mu sanıyorsun? 456 00:40:20,585 --> 00:40:22,045 Neyse. 457 00:40:26,383 --> 00:40:30,887 Beyler, biz tatbikata gidiyoruz. 458 00:40:30,971 --> 00:40:34,391 - Hepinize teşekkürler. - Memnun olduk! 459 00:40:34,474 --> 00:40:36,434 - Yarın görüşmek üzere. - Kendine iyi bak. 460 00:40:36,518 --> 00:40:37,727 Artık gitmeniz gerek! 461 00:40:37,811 --> 00:40:39,146 Büyütecek ne var, anlamıyorum. 462 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 Gitmeniz gerek, Mösyö. 463 00:40:41,481 --> 00:40:43,984 Hayır, Mösyö. Hayır... 464 00:40:44,067 --> 00:40:45,527 Hey! Hey, Bernie! 465 00:40:45,610 --> 00:40:46,862 Sorun ne? 466 00:40:46,945 --> 00:40:48,321 Hiçbir şey. Sadece bir kadeh daha istiyorum. 467 00:40:48,405 --> 00:40:50,448 Hayır, Mösyö. Artık kapalı. 468 00:40:50,532 --> 00:40:52,159 Şerefsize bak! 469 00:40:52,242 --> 00:40:53,952 - Sakin ol. - Yürü git! 470 00:40:54,578 --> 00:40:58,290 Sorun yok, o da bizimle. Biz hallederiz, merak etmeyin. 471 00:40:59,583 --> 00:41:01,459 Otur istersen? 472 00:41:01,835 --> 00:41:04,880 - Ne bakıyorsunuz? - Bir şeye bakmıyorlar. 473 00:41:07,757 --> 00:41:09,676 Sen oteline dön istersen? 474 00:41:09,759 --> 00:41:11,928 Ben çocuk değilim! 475 00:41:14,306 --> 00:41:15,515 Ben sadece... 476 00:41:16,641 --> 00:41:20,103 Sadece bir içki istiyorum, o kadar. 477 00:41:23,481 --> 00:41:26,610 - Kimseye zararım yok. - Başını derde sokacaksın. 478 00:41:29,029 --> 00:41:30,363 Gel. 479 00:41:31,865 --> 00:41:33,366 Olur, tamam. 480 00:41:38,205 --> 00:41:40,999 Bak... Nerede olduğunu biliyorum. Hemen şu köşede. 481 00:41:43,501 --> 00:41:47,697 Bu yüzden zor, değil mi? Eve döndüğünde. 482 00:41:48,548 --> 00:41:50,175 Aklından çıkmıyor, değil mi? 483 00:41:51,009 --> 00:41:53,035 Kafandan atamıyorsun. 484 00:41:53,261 --> 00:41:55,722 Kimseyi geride bırakmamak falan. 485 00:41:56,473 --> 00:41:59,392 İtin teki bile olsa, kolundan tutup tehlikeden kurtarıyorsun. 486 00:42:02,520 --> 00:42:04,689 Evet, özlüyorum onu. 487 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Britanya askeri, ha? 488 00:42:11,238 --> 00:42:12,239 Hepimiz birimiz... 489 00:42:13,156 --> 00:42:14,449 birimiz hepimiz için! 490 00:42:14,532 --> 00:42:17,077 O aslında Fransız askerleri içindi. 491 00:42:19,287 --> 00:42:21,539 - Eyvah! - Dikkat! 492 00:42:23,458 --> 00:42:24,501 Bitti mi? 493 00:42:25,085 --> 00:42:28,672 - Tamam, herkes gemiye. - Ne? 494 00:42:30,048 --> 00:42:31,758 Biz sizden önce başladık. 495 00:42:33,176 --> 00:42:34,552 İkinci Dünya Savaşı'ndaki gibi. 496 00:42:34,636 --> 00:42:37,931 - Başlama şimdi! Memnun olduk. - Hoşça kalın. 497 00:42:43,103 --> 00:42:46,356 Sen en iyisi yanına bir bardak su al. 498 00:42:48,525 --> 00:42:49,526 Alacağım. 499 00:42:50,235 --> 00:42:52,862 Evet. İyi fikir. 500 00:42:53,905 --> 00:42:57,409 Aslında... İyiyim artık. 501 00:42:57,492 --> 00:43:02,247 Çıkaracak şey kalmadı yani. 502 00:43:02,622 --> 00:43:06,251 Bu arada, sana bir bilet aldım. 503 00:43:06,751 --> 00:43:07,794 Resmi program. 504 00:43:08,420 --> 00:43:11,798 Arenada, 11'de başlıyor. 505 00:43:12,799 --> 00:43:13,967 Nasıl becerdin bunu? 506 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Dedim ya, Amerikalılar. 507 00:43:17,262 --> 00:43:20,974 İnanılmaz. Kraliçe'nin ve Obama'nın... 508 00:43:21,725 --> 00:43:23,476 tam arkasında oturacaksın. 509 00:43:23,560 --> 00:43:24,894 Otururum tabii. 510 00:43:36,239 --> 00:43:39,075 Neyse. İyi geceler, Bernie. 511 00:43:39,659 --> 00:43:42,454 - İyi geceler. - Benimle ilgilendiğin için sağ ol. 512 00:43:42,537 --> 00:43:43,580 Scott için de. 513 00:43:46,041 --> 00:43:48,835 Umarım gününü berbat etmedim. 514 00:43:49,878 --> 00:43:51,421 Saçmalama. 515 00:43:52,922 --> 00:43:53,965 Memnuniyetle. 516 00:43:59,012 --> 00:44:01,514 - İyi geceler. - İyi geceler. 517 00:44:21,117 --> 00:44:23,161 Siper alın! 518 00:44:25,997 --> 00:44:28,958 Hey! Sigaran var mı? 519 00:44:32,670 --> 00:44:35,048 Benim için değil. Kendin için. 520 00:44:38,009 --> 00:44:40,421 Siper alın! 521 00:44:46,893 --> 00:44:47,977 Adın ne? 522 00:44:48,853 --> 00:44:50,522 - Douglas... - Ha? 523 00:44:50,855 --> 00:44:52,857 - Douglas Bennett. - Ben Bernie. 524 00:44:53,191 --> 00:44:54,150 Nerelisin, Douglas? 525 00:44:54,234 --> 00:44:55,318 Nottingham. 526 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Nottingham'danım. 527 00:44:58,363 --> 00:44:59,864 Sherwood Çiftçi Alayı. 528 00:45:00,990 --> 00:45:03,618 Bunlarla aynı. Oyuncularla. 529 00:45:04,035 --> 00:45:07,247 Kız arkadaşım, fabrikada çalışıyor. 530 00:45:07,330 --> 00:45:09,707 Bekleyin! 531 00:45:24,055 --> 00:45:26,224 Evet, evet. Bu o. 532 00:45:26,724 --> 00:45:28,852 Onun gibilere şey derler, Oyuncunun Meleği. 533 00:45:28,935 --> 00:45:30,603 - Vay be! - Evet. 534 00:45:31,896 --> 00:45:33,189 Hoş hatun, değil mi? 535 00:45:37,360 --> 00:45:38,695 O ne? 536 00:45:39,237 --> 00:45:42,740 Mektubum. Düşersem diye. 537 00:45:43,450 --> 00:45:46,202 Hazırla onları, Jordan! Yanaşıyoruz! 538 00:45:46,286 --> 00:45:49,205 O mektuba gerek olmayacak, Douglas. 539 00:45:49,831 --> 00:45:53,751 Sen benim gibisin. Ayakta kalanlardansın. 540 00:45:55,336 --> 00:45:56,796 Bernie? 541 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 Bernie? 542 00:46:00,675 --> 00:46:02,051 Bernie? 543 00:46:04,179 --> 00:46:05,513 Bernie? 544 00:46:06,764 --> 00:46:07,765 Ne oluyor? 545 00:46:08,641 --> 00:46:12,312 Tamam. Gel. Gel yatağa geç. 546 00:46:12,979 --> 00:46:13,980 Bir şey yok. 547 00:46:18,818 --> 00:46:20,528 Bir şey söylüyor muydum? 548 00:46:20,612 --> 00:46:26,324 Hayır, bir ses duydum. Baktım oradasın. 549 00:46:27,076 --> 00:46:28,886 Sık olur mu bu? 550 00:46:29,621 --> 00:46:32,415 Evet. Evet ama sadece arada bir. 551 00:46:34,209 --> 00:46:35,960 Kardeşim uyurgezerdi. 552 00:46:37,086 --> 00:46:40,131 Yatılı okulda başlamıştı. Berbat yerdi. 553 00:46:41,216 --> 00:46:42,675 Orada oldu. 554 00:46:43,593 --> 00:46:44,977 Sende var mı? 555 00:46:45,386 --> 00:46:48,564 Hayır! Kafayı vurdum mu uyurum. 556 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Yat uyu sen o zaman. 557 00:46:52,560 --> 00:46:55,037 Kriz bertaraf edildi. 558 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 Hayır. Sorun değil. 559 00:46:57,607 --> 00:47:01,486 Yani... Biraz oturabilirim. 560 00:47:01,903 --> 00:47:04,656 Aslında bir aspirin alabilirim. 561 00:47:09,494 --> 00:47:11,496 Hiç içmemem gerek benim. 562 00:47:11,579 --> 00:47:15,250 İlaç mı kullanıyorsun? 563 00:47:16,459 --> 00:47:17,669 Gevezelik yapıyorum. 564 00:47:19,504 --> 00:47:20,505 Hayır, ben... 565 00:47:23,633 --> 00:47:24,634 Ben alkoliğim. 566 00:47:26,427 --> 00:47:27,995 Kusura bakma, biraz... 567 00:47:28,638 --> 00:47:30,932 Biraz... flaş flaş! 568 00:47:31,015 --> 00:47:34,843 Ama öğrendin işte. Burada olmamın sebebi o. 569 00:47:35,228 --> 00:47:40,191 Karaciğer bitik. Yani 75. yılda burada olamam, o kesin. 570 00:47:40,275 --> 00:47:42,485 Ya şimdi ya asla idi. 571 00:47:44,988 --> 00:47:46,406 Hiç bilmiyordum. 572 00:47:46,906 --> 00:47:49,075 - Yani bilemezdin. - Hayır. 573 00:47:49,158 --> 00:47:50,868 Ben pek belli etmiyorum. 574 00:47:51,536 --> 00:47:52,620 Çoğunlukla. 575 00:47:55,999 --> 00:47:57,000 Sen... 576 00:48:00,420 --> 00:48:04,716 Charles Causley'i bilir misin? Savaş şairidir. 577 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 Hayır. Bilmiyorum Charles Causley'i. 578 00:48:08,261 --> 00:48:11,764 Ordudaydı, denizciydi senin gibi. Yani işi bilerek yazıyordu. 579 00:48:11,848 --> 00:48:17,520 Neyse, bir şiiri var. Adı "Bayeux'daki Britanya Savaş Mezarlığında." 580 00:48:18,855 --> 00:48:22,400 Bayeux'nın dışındaki mezarlıkla ilgili. 581 00:48:22,483 --> 00:48:23,901 Orayı biliyorsundur. 582 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 Duymuştum. 583 00:48:26,446 --> 00:48:29,741 Neredeyse 5000 kişi yatıyor orada. 584 00:48:30,450 --> 00:48:32,051 Hepsi Britanyalı. 585 00:48:32,660 --> 00:48:35,288 Neredeyse tamamı D-Günü çıkarmalarında ölmüş. 586 00:48:35,371 --> 00:48:38,750 Kardeşim dahil. 587 00:48:42,295 --> 00:48:45,298 İşin ilginci o çarpışmalarda ölmedi, hayır. 588 00:48:45,381 --> 00:48:48,259 O da havacıydı benim gibi. Birkaç ay önce... 589 00:48:48,343 --> 00:48:51,638 Essen'de düşürmüşlerdi onu. Öldü sanmıştım. 590 00:48:51,721 --> 00:48:55,892 Ama kurtulmuş ve direnişçilere katılmış. 591 00:48:55,975 --> 00:48:59,228 Eve dönüyordu. 592 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 İngiltere'ye. 593 00:49:02,482 --> 00:49:04,776 Caen'da saklanıyormuş, tam ben... 594 00:49:08,029 --> 00:49:09,864 Tam ben bombayla dümdüz ederken. 595 00:49:12,367 --> 00:49:13,368 Aman! 596 00:49:13,951 --> 00:49:17,914 Toplamda 3000 ölü. Siviller, kim varsa... 597 00:49:18,706 --> 00:49:21,376 Hep merak ettim, Clive'ı öldüren ben miydim diye. 598 00:49:21,459 --> 00:49:24,386 Neyse, sana bunu şunun için anlatıyorum Bernie... 599 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Onun mezarına hiç gitmedim. 600 00:49:27,173 --> 00:49:30,968 Bir türlü olamadı işte. Ama planım oydu. 601 00:49:32,136 --> 00:49:37,225 Bugün öğleden sonra gidip ziyaret edecektim. 602 00:49:38,309 --> 00:49:39,602 Ama gitmedim. 603 00:49:40,353 --> 00:49:45,441 Onun yerine burada kaldım ve kafayı çektim. 604 00:49:49,028 --> 00:49:50,363 Kusura bakma. 605 00:49:50,446 --> 00:49:56,452 Kusura bakma. Seni de hikâyelerimle bunaltıyorum. 606 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 Sadece bazen... 607 00:49:59,747 --> 00:50:02,208 Bazen... Birileriyle tanıştığım oluyor. 608 00:50:02,291 --> 00:50:07,213 Ve bana belki daha farklı biri olabileceğimi düşündürüyorlar. 609 00:50:08,214 --> 00:50:11,843 Belki ben de korkularımla yüzleşebilirim. Tabii... 610 00:50:13,553 --> 00:50:15,346 Cesur olmak gerekiyor. 611 00:51:17,575 --> 00:51:19,068 Az kaldı, merak etme. 612 00:51:20,661 --> 00:51:25,124 - Bakmak yok. Bakmak yok dedim. - Bakmıyorum. 613 00:51:25,958 --> 00:51:27,226 Dikkat et. 614 00:51:28,336 --> 00:51:30,213 Tamam. Şimdi bakabilirsin. 615 00:51:37,303 --> 00:51:39,013 Evet, şafak vakti derler. 616 00:51:40,181 --> 00:51:42,850 Işık çok farklı... 617 00:51:44,852 --> 00:51:46,354 günün diğer saatlerinden. 618 00:51:48,231 --> 00:51:49,941 Normalde bu anlarda uyuyor olursun. 619 00:51:56,781 --> 00:52:00,243 Bu gördüğüm en güzel şey. 620 00:52:13,130 --> 00:52:14,382 Ne? 621 00:52:15,967 --> 00:52:20,012 Yaban gülü. Çok severim, çok güzeller! 622 00:52:21,180 --> 00:52:22,181 Öyle mi? 623 00:52:27,603 --> 00:52:28,604 Ne? 624 00:52:29,897 --> 00:52:31,607 Pek yok, değil mi? 625 00:52:32,316 --> 00:52:34,193 Tabiata dair bilgin? 626 00:52:36,237 --> 00:52:37,280 Peki, peki, peki! 627 00:52:37,363 --> 00:52:40,324 Buraya gelene kadar hayatımda hiç saman bile görmemiştim. 628 00:52:41,576 --> 00:52:43,118 Ama öğreniyorum. 629 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 İşte böyle. 630 00:52:47,123 --> 00:52:48,249 Artık asla unutmam. 631 00:52:51,085 --> 00:52:52,962 Özellikle de gül en sevdiğim çiçekken. 632 00:52:54,855 --> 00:52:56,956 Çünkü hakiki İngiliz. 633 00:52:57,550 --> 00:52:59,760 - En sevdiğim hayvan da... - Dur tahmin edeyim. 634 00:53:03,890 --> 00:53:05,633 Köpek mi? 635 00:53:06,183 --> 00:53:09,227 - Çok severim. - Ben de. 636 00:53:10,146 --> 00:53:11,981 En çok ne seversin? 637 00:53:13,441 --> 00:53:16,944 Söyleyemem. Fazla yumuşak bulursun. 638 00:53:20,114 --> 00:53:21,115 Poodle. 639 00:53:22,283 --> 00:53:23,951 Poodle seviyorsun. 640 00:53:24,410 --> 00:53:25,494 Ne olmuş? 641 00:53:26,954 --> 00:53:28,414 Yani çok akıllıdırlar. 642 00:53:28,497 --> 00:53:30,374 Teyzemde vardı, sayı sayabiliyordu. 643 00:53:30,833 --> 00:53:33,169 Ve kanepede çok kıl tüy bırakmıyorlar. 644 00:53:33,252 --> 00:53:35,955 Ayrıca otobüsteyken boy olarak çok uygun... 645 00:54:28,557 --> 00:54:29,600 Rene... 646 00:54:52,456 --> 00:54:53,457 Bernie. 647 00:56:04,403 --> 00:56:07,281 Günaydın, Rene. Kahvaltın hazır. 648 00:56:07,364 --> 00:56:08,949 Geliyorum. 649 00:56:14,205 --> 00:56:18,125 Aman aman! Burası bayram yeri olmuş! 650 00:56:18,209 --> 00:56:19,794 Sana da günaydın. 651 00:56:20,377 --> 00:56:24,757 Az önce benim gördüğümü görsen öyle demezdin. 652 00:56:25,341 --> 00:56:30,221 Bence kenara para koy, Adele. Estetik için. 653 00:56:30,805 --> 00:56:33,557 Benden gençlere tavsiye. 654 00:56:33,641 --> 00:56:35,810 Çayın da orada. 655 00:56:36,143 --> 00:56:37,561 Teşekkürler. 656 00:56:41,023 --> 00:56:42,775 Bu ne? 657 00:56:43,275 --> 00:56:46,529 Pardon, açık kalmış. Özel yayın. 658 00:56:46,904 --> 00:56:50,574 Tüm sahillerden. Şu sahil Bernie'nin olduğu. 659 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 - Burası ana mekân. - Olamaz. 660 00:56:52,743 --> 00:56:55,788 Belki o da televizyona çıkar, Rene. 661 00:56:56,288 --> 00:56:58,666 Baksana! Hâlâ iş var! 662 00:57:16,225 --> 00:57:21,313 Şaşaalı olur demiştim, bu 70. yıl. Ama bu kadarını beklemiyordum. 663 00:57:21,397 --> 00:57:24,024 Tabii ki. İnsanlar savaşı seviyor, tarihi olunca. 664 00:57:24,608 --> 00:57:27,903 Kraliçe de orada. Onun gittiği yer zaten ilgi odağı oluyor. 665 00:57:27,987 --> 00:57:29,613 Oluyor tabii ki. 666 00:57:30,322 --> 00:57:32,324 - Bardağını doldurayım. - Sağ ol. 667 00:57:36,287 --> 00:57:37,538 Yoksa... 668 00:57:37,621 --> 00:57:38,747 Açsana. 669 00:57:39,915 --> 00:57:41,792 Bir nevi resmi tanıma. 670 00:57:41,876 --> 00:57:45,588 D-Günü gazisinin anma günlerine katılmak için... 671 00:57:45,671 --> 00:57:47,381 Gördünüz mü? TV'yi açın! 672 00:57:47,464 --> 00:57:48,507 Açık, tamam. 673 00:57:48,591 --> 00:57:51,802 ipleri eline alıyor ve şöyle adlandırılıyor... 674 00:57:52,261 --> 00:57:53,470 "Büyük Kaçış" 675 00:57:53,971 --> 00:57:54,805 Kaçış mı? 676 00:57:54,889 --> 00:57:55,973 Bravo, Bernie Jordan. 677 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 Bize neler anlatabilirsin, Jo? 678 00:57:57,725 --> 00:58:00,686 Merhaba, Laura. Anlaşıldığı kadarıyla... 679 00:58:00,769 --> 00:58:03,314 organizasyonda yer bulamamış. 680 00:58:03,856 --> 00:58:07,651 Dün sabah saatlerinde, Hove'da bulunan Pines Huzurevi'nin... 681 00:58:07,735 --> 00:58:10,070 diğer sakinleri uykudayken... 682 00:58:10,154 --> 00:58:11,947 Televizyondayız! 683 00:58:13,365 --> 00:58:14,283 Susun, susun. 684 00:58:14,366 --> 00:58:16,869 Televizyondayız. Annem bayılacak buna. 685 00:58:17,161 --> 00:58:19,163 ...ve sahile inmiş. 686 00:58:19,246 --> 00:58:21,749 Sonra da taksi ve feribotla... 687 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 O bir kahraman, Rene. Gerçek kahraman! 688 00:58:25,836 --> 00:58:28,047 Rene, bunu gördün mü? 689 00:58:29,230 --> 00:58:31,800 Şimdi de Fransa'nın mı başına bela? 690 00:58:34,094 --> 00:58:35,429 Def ol. 691 00:58:37,681 --> 00:58:39,934 Sanırım bu hepimize ders olmalı. 692 00:58:40,226 --> 00:58:44,063 90 yaş üstüler Normandi sahillerine akın ediyor. 693 00:58:44,146 --> 00:58:45,105 Jo? 694 00:58:45,189 --> 00:58:48,525 Tam olarak nerededir bilen yok, Laura. 695 00:58:48,609 --> 00:58:53,239 Ama tüm dünya Bernard Jordan'da şunu gördü... 696 00:58:53,322 --> 00:58:56,200 eski bir asker olarak... 697 00:58:56,283 --> 00:58:59,870 o daima göreve hazır durumda. 698 00:58:59,954 --> 00:59:02,623 - Ne muhteşem bir hikâye. - Kesinlikle. 699 00:59:28,774 --> 00:59:32,528 Kusura bakma, bendeki prostat filde bile yoktur. 700 00:59:33,445 --> 00:59:35,739 Bunu yapamayız, Arthur. 701 00:59:36,907 --> 00:59:39,285 Bayeux'ya gitmemiz gerek. 702 00:59:39,368 --> 00:59:42,621 Hayır, hayır. Yapamam dedim. Sen yanımda olsan bile. 703 00:59:43,497 --> 00:59:44,498 Benim yapmam gerek. 704 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Anlamıyorum. 705 00:59:46,500 --> 00:59:49,825 Gitmem gerek ve sen de benimle geleceksin. 706 00:59:57,386 --> 01:00:01,015 Bayanlar baylar! Tören 15 dakika sonra başlayacak. 707 01:00:01,348 --> 01:00:03,934 - Lütfen yerlerinizi... - Hepsi arenadadır kesin. 708 01:00:04,560 --> 01:00:07,479 Evet. Gel. 709 01:00:11,900 --> 01:00:14,111 Sağ ol, Antoine. Süper. 710 01:00:14,194 --> 01:00:15,654 Tabii ki. Görüşürüz. 711 01:00:17,156 --> 01:00:19,575 - Sizi memnuniyetle götürecek. - Harika. 712 01:00:19,658 --> 01:00:21,952 - Birazdan burada olur. - Ne kadarmış, söyledi mi? 713 01:00:22,036 --> 01:00:23,370 Hayır, hayır. İstemez dedi. 714 01:00:23,454 --> 01:00:26,248 Çok teşekkürler. 715 01:00:28,208 --> 01:00:29,668 - Buyurun. - Teşekkürler. 716 01:00:30,044 --> 01:00:32,212 Hey, Maurice. Benim siparişi hazırladın mı? 717 01:00:32,296 --> 01:00:34,214 Bu beylerinki de benden, tamam mı? 718 01:00:34,298 --> 01:00:36,342 Tabii ki, Mösyö. Ben getiririm. 719 01:00:36,425 --> 01:00:38,719 Merhaba? Kim bu beyler? 720 01:00:41,597 --> 01:00:42,598 Almanlar. 721 01:00:43,724 --> 01:00:45,067 Ne işleri var burada? 722 01:00:45,100 --> 01:00:48,228 Onlar da sizin gibi galiba. 723 01:00:48,312 --> 01:00:50,422 Kaybettikleri arkadaşlarını anıyorlar. 724 01:00:51,774 --> 01:00:53,901 D-Günü sahilde miymişler? 725 01:00:53,984 --> 01:00:55,486 Heinrich öyle. 726 01:00:55,569 --> 01:00:58,572 Günther Juno'daymış, Jens de öyle. 727 01:00:59,156 --> 01:01:00,866 Diğer üçü Omaha savunmasındaymış. 728 01:01:01,742 --> 01:01:03,243 Konuşabilir miyiz onlarla? 729 01:01:05,329 --> 01:01:07,706 Kabalık olmaz değil mi? 730 01:01:10,125 --> 01:01:13,087 - Arthur, Bernard. - Lütfen. 731 01:01:13,962 --> 01:01:18,300 Çıkarmadaymışlar. Selam vermek istediler. 732 01:01:20,219 --> 01:01:21,220 Nasılsınız? 733 01:01:27,309 --> 01:01:28,811 Sizlerle tanışmak güzel. 734 01:01:37,653 --> 01:01:40,563 İkinizin savaşta ne yaptığını soruyor. 735 01:01:43,158 --> 01:01:46,954 Ben denizciydim. O da havacı. 736 01:01:48,205 --> 01:01:51,541 Heinrich, burada olan sendin değil mi? 737 01:01:52,209 --> 01:01:54,110 Bu senin sahilindi. 738 01:01:54,753 --> 01:01:55,796 Evet. 739 01:01:55,879 --> 01:01:56,964 Sword sahili. 740 01:01:58,173 --> 01:01:59,174 Sword. 741 01:02:01,760 --> 01:02:02,761 Benim de. 742 01:02:54,188 --> 01:02:59,735 Ona söyler misin? Bu bileti almasını istiyorum. 743 01:03:00,277 --> 01:03:02,954 Oraya gidip katılmalısın. 744 01:03:03,280 --> 01:03:04,406 Söyle ona yapsın. 745 01:03:10,162 --> 01:03:12,146 Seninki yanında mı, Arthur? 746 01:03:16,043 --> 01:03:17,986 Sadece iki tane var. 747 01:03:18,545 --> 01:03:21,715 Ama en iyi yerden bunlar. 748 01:04:08,053 --> 01:04:10,472 - Yürüdüm... - Ne? 749 01:04:14,560 --> 01:04:18,188 Yürüdüm yollarda... 750 01:04:19,815 --> 01:04:22,901 - Rene! - Rene, yorum alabilir miyiz? 751 01:04:22,985 --> 01:04:24,194 Evet? 752 01:04:32,536 --> 01:04:33,620 İyi misin? 753 01:04:34,288 --> 01:04:37,482 Merak ettim seni. Bütün bu kuru gürültü falan. 754 01:04:37,583 --> 01:04:41,027 Kuru gürültü mü? Öyle mi görüyorsun bunu? 755 01:04:41,378 --> 01:04:47,426 Ne durumda olduğunu tam olarak bilen yok. Yeri bile belli değil. 756 01:04:47,509 --> 01:04:51,346 - Rene... - Onunla ikimizin arasındaydı. 757 01:04:52,639 --> 01:04:55,601 Savaş söz konusu olunca hep öyle oldu. 758 01:04:56,226 --> 01:04:57,728 İkimizin meselesi. 759 01:04:58,604 --> 01:05:02,399 Şimdi herkes dahil oldu. 760 01:05:03,275 --> 01:05:05,235 O da baş ağrısı demek. 761 01:05:06,570 --> 01:05:08,404 Başını eğeceksin... 762 01:05:09,323 --> 01:05:11,533 önüne bakacaksın... 763 01:05:12,993 --> 01:05:15,086 yoksa kötü şeylerden kurtulamazsın. 764 01:05:22,252 --> 01:05:23,253 Merhaba, Rene. 765 01:07:32,215 --> 01:07:33,967 Ben gönderdim onu. 766 01:07:35,051 --> 01:07:36,836 Gitmesine izin verdim. 767 01:07:38,722 --> 01:07:40,891 Oysa ona şöyle demeliydim... 768 01:07:42,517 --> 01:07:47,689 "O feribota binmeyeceksin, Bernard Jordan. 769 01:07:49,107 --> 01:07:50,533 Binmeyeceksin." 770 01:07:53,403 --> 01:07:55,280 Yine aynı şeyi yaptım. 771 01:08:22,599 --> 01:08:26,228 Yürüdüm, yürüdüm mezarlarında... 772 01:08:27,395 --> 01:08:28,730 Konuşan mezarlarında... 773 01:08:30,816 --> 01:08:35,612 5000 kişi toprağın altında... 774 01:08:39,699 --> 01:08:43,078 Ve tarih... Ve tarih... 775 01:08:46,456 --> 01:08:49,209 Ve tarih yazan kahramanlar... 776 01:08:52,462 --> 01:08:54,130 Düşmanı... 777 01:08:55,882 --> 01:09:00,262 Düşmanı bozguna uğratan. 778 01:09:23,493 --> 01:09:25,920 Bernie! Bernie, kardeşim. Bana yardım et! 779 01:09:26,037 --> 01:09:27,038 Ne yapıyorsun? 780 01:09:27,372 --> 01:09:28,498 Aklıma geldi de... 781 01:09:30,584 --> 01:09:31,835 Ya boğulursam? 782 01:09:33,003 --> 01:09:33,837 Ne? 783 01:09:33,920 --> 01:09:35,797 Boğulabilirim ve o zaman işim biter! 784 01:09:36,131 --> 01:09:39,050 Tabii beni bulurlarsa. Deniz beni alıp götürebilir de. 785 01:09:40,343 --> 01:09:43,221 - Bennett! - Geç lan, bin şu tanka! 786 01:09:43,305 --> 01:09:45,640 Alsan bunu? Ne olur ne olmaz! 787 01:09:47,642 --> 01:09:48,768 Bernie, lütfen. 788 01:09:49,811 --> 01:09:51,479 Al işte. 789 01:09:57,485 --> 01:10:00,530 Adres mektubun üst kısmında. Adı Vera. 790 01:10:13,793 --> 01:10:17,822 Bir de Bernie! Mektubu göndermen gerekirse... 791 01:10:17,881 --> 01:10:19,549 Hazır et şunu, Jordan! 792 01:10:19,633 --> 01:10:20,884 Dedim sana, geri geleceksin. 793 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 Vera'ya de ki... Ona şey dediğimi... 794 01:10:24,846 --> 01:10:27,874 - Diyorum sana... - Ona mükemmel olduğunu söyle! 795 01:10:38,693 --> 01:10:39,694 Merhaba, Douglas. 796 01:10:57,212 --> 01:10:58,213 Çok üzgünüm. 797 01:11:06,179 --> 01:11:08,022 Yazık oldu! 798 01:11:14,688 --> 01:11:15,989 Yazık oldu! 799 01:11:33,832 --> 01:11:35,041 Ne oldu, Bernie? 800 01:11:36,960 --> 01:11:38,128 Ne var? 801 01:11:39,129 --> 01:11:41,506 Hiç. İyiyim ben. 802 01:11:42,966 --> 01:11:44,711 Görev tamamlandı. 803 01:11:46,428 --> 01:11:47,595 Evet. 804 01:11:49,597 --> 01:11:53,351 Bir şeyler yemek ister misin? 805 01:11:55,228 --> 01:11:56,229 Ya da... 806 01:11:59,232 --> 01:12:01,252 Şimdi ne yapmak istersin? 807 01:12:08,992 --> 01:12:10,893 Ben eve gitmek istiyorum. 808 01:12:11,536 --> 01:12:13,146 Benimkini görmeye. 809 01:12:16,458 --> 01:12:17,751 O ne demek? 810 01:12:18,877 --> 01:12:20,962 Sanırım bir daha birbirimizi göremeyiz. 811 01:12:22,047 --> 01:12:25,808 Peki öbür taraf? 812 01:12:26,634 --> 01:12:29,429 Ne? O işler tamamen fasa fiso, Bernie. Biliyorsun! 813 01:12:32,098 --> 01:12:33,399 Şeref duydum. 814 01:12:35,393 --> 01:12:37,170 Büyük şerefti. 815 01:12:39,230 --> 01:12:40,273 Benim için de. 816 01:12:52,494 --> 01:12:54,245 Bernie! Bernie! 817 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 - Seni artık bulamam sanmıştım. - Ne yapıyorsun? 818 01:12:58,541 --> 01:13:01,002 - Sana bir şey vereceğim. - Ne o? 819 01:13:01,419 --> 01:13:03,213 - Kruvasan. - Ne? 820 01:13:03,296 --> 01:13:06,123 Kruvasan. Fransa'nın ünlü yiyeceği. 821 01:13:07,092 --> 01:13:08,826 Biraz ezilmişler. 822 01:13:09,969 --> 01:13:13,181 Dün akşamki tavırlarım için özür dilemek istedim. 823 01:13:14,808 --> 01:13:16,359 Ne oldu bana bilmiyorum. 824 01:13:17,852 --> 01:13:19,938 Sen genç adamsın. 825 01:13:22,857 --> 01:13:23,942 Unut gitsin. 826 01:13:24,818 --> 01:13:25,819 Teşekkürler. 827 01:13:27,028 --> 01:13:28,513 Teşekkürler, Bernie. 828 01:13:29,280 --> 01:13:31,157 Çünkü benim için ilham kaynağı oldun. 829 01:13:31,658 --> 01:13:33,993 Yaptıklarınla, tavırlarınla. 830 01:13:34,577 --> 01:13:37,854 Senin gibi insanlarlayken, kendimi daha onurlanmış hisse... 831 01:13:37,855 --> 01:13:38,998 Kes şunu! 832 01:13:41,292 --> 01:13:42,502 Tamam? 833 01:13:42,585 --> 01:13:44,712 Öyle şeyler söylemeyi bırak. 834 01:13:45,505 --> 01:13:47,056 Git destek al. 835 01:13:47,465 --> 01:13:50,234 Çünkü neler yaşadığını biliyorum, Scott. 836 01:13:50,468 --> 01:13:53,555 Ve başına kötü bir şey gelsin istemem. 837 01:13:55,056 --> 01:13:58,301 Ama şu an durumun çok boktan. 838 01:14:17,162 --> 01:14:18,371 İşte, şu pencerede. 839 01:14:18,454 --> 01:14:21,374 Rene! Bernie döndüğünde ona diyeceksin? 840 01:14:22,041 --> 01:14:23,084 Kışt! 841 01:14:24,586 --> 01:14:25,712 Rene! 842 01:14:44,939 --> 01:14:46,441 Tanrım... 843 01:15:19,390 --> 01:15:20,475 Rene. 844 01:15:22,393 --> 01:15:23,394 Rene! 845 01:15:24,354 --> 01:15:27,941 İyiyim. Sadece ilaçlarımı bulamadım. 846 01:15:28,024 --> 01:15:30,235 - Doktoru çağıralım mı? - Hayır, hayır! 847 01:15:30,902 --> 01:15:34,530 Sorun yok. Yani ilaçlar iyi geliyor. 848 01:15:35,206 --> 01:15:38,241 Bulamadım sadece. Kusura bakma. 849 01:15:38,326 --> 01:15:40,536 Bu hallerin beni yoruyor, Rene. 850 01:15:41,663 --> 01:15:43,790 En azından başkasının yanındayken yap. 851 01:15:43,873 --> 01:15:46,459 Peki o zaman. Teşekkürler, öyle yaparım. 852 01:15:56,302 --> 01:15:58,087 Ne kadar vaktin kaldı? 853 01:15:58,137 --> 01:16:01,808 Sen var ya, burada çalışmak için fazla zekisin! 854 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Cidden Rene. Söylesene. 855 01:16:04,894 --> 01:16:06,645 Ne dediler sana? 856 01:16:06,896 --> 01:16:11,567 "Çok kalın kitaplar okuma." 857 01:16:11,651 --> 01:16:15,028 Bırak dalga geçmeyi. Komik değil. Hemen işi şakaya... 858 01:16:15,029 --> 01:16:18,157 Haydi ama! Ben hayatı doya doya yaşadım. 859 01:16:18,241 --> 01:16:20,576 - Evet ama... - Aması yok. 860 01:16:20,660 --> 01:16:25,999 Senin yaşındayken Adele, insan hayata sımsıkı sarılıyor. 861 01:16:26,624 --> 01:16:29,294 Sarılmak da önemli. 862 01:16:30,753 --> 01:16:31,754 Genel olarak. 863 01:16:32,714 --> 01:16:38,536 Ama bu yaşlarda... İşin bitmiş oluyor. 864 01:16:39,345 --> 01:16:40,430 Ama sen! 865 01:16:41,097 --> 01:16:44,600 Sen yeni açmış çiçek gibisin. 866 01:16:44,684 --> 01:16:46,093 Umurumda değil! 867 01:16:46,769 --> 01:16:47,937 Biliyordum. 868 01:16:48,021 --> 01:16:50,023 Eşyaları falan toparladığını görünce anlamıştım. 869 01:16:50,106 --> 01:16:54,694 - Bir şeyler olduğunu... - Yapma! Herkes temizlik yapar. 870 01:17:00,116 --> 01:17:01,284 Bernie ne diyor? 871 01:17:03,161 --> 01:17:05,455 Bilmiyor. Ona söylemedim. 872 01:17:05,538 --> 01:17:07,749 Sen de söylemeyeceksin. 873 01:17:07,832 --> 01:17:08,833 Ne? 874 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Ama bu Bernie, ondan saklayamazsın. 875 01:17:11,919 --> 01:17:12,920 Neden? 876 01:17:13,421 --> 01:17:17,258 Yapabileceği bir şey yok. Benim önden gittiğimi öğrenirse... 877 01:17:17,342 --> 01:17:19,469 kalbi çok kırılır. 878 01:17:19,552 --> 01:17:23,014 Bernie'ye söylemeyeceğim! 879 01:17:59,592 --> 01:18:00,760 Buldum onu. 880 01:18:03,262 --> 01:18:06,473 Merhaba. Affedersiniz, siz Bernard Jordan mısınız? 881 01:18:06,974 --> 01:18:09,602 Evet. Neden? Bir şey mi oldu? 882 01:18:09,685 --> 01:18:12,313 Hayır, hayır. Bir sorun yok. Tanıştığımıza memnun oldum. 883 01:18:12,397 --> 01:18:16,200 Ben Sandy, P&O'nun basın sözcüsüyüm. 884 01:18:16,401 --> 01:18:17,568 Merhaba, Sandy. 885 01:18:17,652 --> 01:18:19,445 - Sizinle görüşebilmek... - Vay anasını! 886 01:18:21,239 --> 01:18:22,640 Bu ne? 887 01:18:24,117 --> 01:18:26,285 Hayır, hayır! Lütfen, çekmeyin! 888 01:18:26,369 --> 01:18:27,370 Neler oluyor? 889 01:18:29,038 --> 01:18:31,165 Buyurun, Mösyö. Sosis. 890 01:18:31,791 --> 01:18:34,460 Ah, sosis! Teşekkürler. 891 01:18:34,544 --> 01:18:36,295 Buyurun, Mösyö. 892 01:18:38,256 --> 01:18:40,007 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. 893 01:18:40,633 --> 01:18:42,635 Rom! Vay be! 894 01:18:42,718 --> 01:18:45,513 Rene! Rene, buldular onu. 895 01:18:45,596 --> 01:18:48,349 - Feribotta, Fransa'dan dönüyor. - Teşekkürler! 896 01:18:48,433 --> 01:18:49,601 Haydi! 897 01:18:52,437 --> 01:18:54,147 Bernie, Bernie! Eşine ne söyleyeceksin? 898 01:18:54,230 --> 01:18:56,882 Öpücük ver, yoksa yine giderim! 899 01:19:11,664 --> 01:19:12,957 Mega boy. 900 01:19:13,040 --> 01:19:14,083 Başka nereye gidebiliriz? 901 01:19:57,335 --> 01:19:58,878 Siktir. 902 01:20:09,279 --> 01:20:10,397 Bernie! 903 01:20:16,479 --> 01:20:17,897 Bernie! 904 01:20:19,273 --> 01:20:20,316 Merhaba. 905 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Geri dönmek nasıl bir duygu? 906 01:20:23,194 --> 01:20:24,195 Harika. 907 01:20:27,782 --> 01:20:29,992 Anma töreni için Fransa'da olmak... 908 01:20:30,076 --> 01:20:32,954 Not bırak, lütfen. Bir dahaki sefer, not. 909 01:20:33,037 --> 01:20:34,455 Hey, dostum. Başardın! 910 01:20:34,539 --> 01:20:37,082 - Bir daha yaparsan gebertirim. - Hoş geldin, Bernie. 911 01:20:37,166 --> 01:20:38,333 Seni bekliyor. 912 01:20:38,334 --> 01:20:39,377 Sağ ol. 913 01:21:36,183 --> 01:21:37,298 Bernie. 914 01:21:38,185 --> 01:21:40,221 Ne oldu? Neyin var? 915 01:21:40,605 --> 01:21:43,190 Üzgünüm, Rene. 916 01:21:43,983 --> 01:21:45,151 Niye? 917 01:21:45,234 --> 01:21:48,362 Sırtüstü yattım. Yattım ben. 918 01:21:48,904 --> 01:21:51,657 Aynı Fifi gibi. 919 01:21:52,241 --> 01:21:58,623 Uzandım, sırnaştım. 920 01:21:59,498 --> 01:22:03,794 Anlıyor musun? Gazetelere TV'lere çıktım, ne oldum delisi gibi. 921 01:22:03,878 --> 01:22:07,590 - "Büyük Kaçak". - Evet, gördüm hepsini. 922 01:22:07,673 --> 01:22:12,511 "90'lık ihtiyar ölen arkadaşlarını onurlandırdı". 923 01:22:13,012 --> 01:22:15,681 - Bernie, ne bu böyle? - Gerçek! 924 01:22:15,765 --> 01:22:17,674 Gerçeği söylüyorum! 925 01:22:18,100 --> 01:22:19,644 Çünkü kimse söylemiyor. 926 01:22:19,727 --> 01:22:22,563 Tek istedikleri mutlu son! 927 01:22:24,732 --> 01:22:26,651 Bak şu halimize! 928 01:22:27,985 --> 01:22:31,238 Ayakta durmaya çalışmalar, yardım için ipi çekmeler. 929 01:22:31,989 --> 01:22:34,408 Bütün bu ihtiyarlar. 930 01:22:35,951 --> 01:22:37,203 Gerçek bu. 931 01:22:38,037 --> 01:22:40,247 Yaşlılık böyle bir şey. 932 01:22:41,040 --> 01:22:42,524 Ve kaçış yok. 933 01:22:43,250 --> 01:22:44,251 Hiçbirimiz için. 934 01:22:45,920 --> 01:22:46,921 Asla. 935 01:22:48,839 --> 01:22:52,385 - Ne oldu sana Fransa'da? - Ne? 936 01:22:53,552 --> 01:22:54,804 Anlatsana. 937 01:23:03,813 --> 01:23:05,798 Birisini görmeye gittim. 938 01:23:10,236 --> 01:23:11,545 Mezarına. 939 01:23:12,279 --> 01:23:13,480 Douglas. 940 01:23:20,037 --> 01:23:21,322 Douglas Bennett. 941 01:23:24,125 --> 01:23:25,126 Jordan! 942 01:23:51,610 --> 01:23:52,911 İndiriyorum! 943 01:23:58,909 --> 01:24:01,328 Hazırlanın! Emri bekleyin! 944 01:24:02,413 --> 01:24:03,681 Devam et. 945 01:24:04,749 --> 01:24:06,075 Devam et, aptal herif. 946 01:24:33,319 --> 01:24:34,445 Bum! 947 01:24:35,196 --> 01:24:36,405 Gitti. 948 01:24:42,077 --> 01:24:43,871 Gerçek bu. 949 01:24:46,123 --> 01:24:47,416 Bana güvendi. 950 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Bir şey olmaz dedim. 951 01:24:53,756 --> 01:24:55,165 Öldürüldü. 952 01:24:57,927 --> 01:25:00,445 Çünkü onu gemiden indirdim. 953 01:25:21,033 --> 01:25:23,118 Eve döndüğünde, Bernie... 954 01:25:25,079 --> 01:25:26,931 çok doluydun. 955 01:25:27,957 --> 01:25:31,919 İçinde bir şey vardı. Anlatırsın diye düşündüm. 956 01:25:32,211 --> 01:25:33,254 Ama hiç anlatmadın. 957 01:25:34,588 --> 01:25:37,449 Ben de sormadım. 958 01:25:38,050 --> 01:25:41,695 Ona elimi sürersem, dedim... 959 01:25:41,846 --> 01:25:45,932 tuzla buz olur ve biz de biteriz. 960 01:25:47,059 --> 01:25:50,229 Sensiz bir hayat? 961 01:25:50,938 --> 01:25:53,840 Asla düşünemezdim bunu. 962 01:25:54,233 --> 01:25:57,152 Beni 70 yıl sevdin. 963 01:25:57,236 --> 01:26:01,031 Hayatında eline geçen her şansı... 964 01:26:01,699 --> 01:26:04,643 evliliğimiz için kullandın. 965 01:26:05,870 --> 01:26:07,905 Olan buydu, Bernie. 966 01:26:08,747 --> 01:26:13,085 O şans seni savaş boyunca korudu. 967 01:26:14,128 --> 01:26:17,756 Douglas ise şanssızlığıyla kaybetti. 968 01:26:19,091 --> 01:26:22,428 Onun o sahilde ölmesi senin suçun değildi. 969 01:26:23,929 --> 01:26:27,099 O zaman da değildi, şimdi de değil. 970 01:26:27,933 --> 01:26:31,854 Ve gerçek, işte bu. 971 01:26:33,939 --> 01:26:35,649 Ve şunu bil... 972 01:26:36,025 --> 01:26:41,322 birlikte tek bir saniyemizi bile boşa harcamadık. 973 01:26:41,405 --> 01:26:46,994 Tamam, sadece günübirlik küçük şeyler yaptık. 974 01:26:47,494 --> 01:26:49,830 Ama çok şükür, hepsini iyi yaptık. 975 01:26:50,831 --> 01:26:53,500 - Hâlâ da yapıyoruz. - Evet. 976 01:27:15,940 --> 01:27:18,859 - Ah şu bisikletler! - Cidden. 977 01:27:18,943 --> 01:27:21,195 - Bu bisikletliler çok tehlikeli. - Bisikletliler... 978 01:27:21,278 --> 01:27:23,197 Bak, bak! Şuna bak! 979 01:27:26,090 --> 01:27:28,285 Merhaba, tatlı şey! 980 01:27:29,390 --> 01:27:33,985 - Merhaba. - Sevdi seni! - Seni de sevdi. 981 01:27:34,750 --> 01:27:36,377 Hatıralar canlanıyor, değil mi? 982 01:27:36,460 --> 01:27:39,380 Evet. Yeni köpek için artık çok mu yaşlıyız? 983 01:27:39,463 --> 01:27:42,007 Kesinlikle çok yaşlıyız. Poodle alamayız artık. 984 01:27:42,091 --> 01:27:43,884 Zaten her yere sıçıyorlar. 985 01:27:43,968 --> 01:27:46,345 - Lütfen ama? - Bizim bezlerden bağlamak lazım kıçına. 986 01:27:48,013 --> 01:27:50,391 Hep benden cesaret alıyorsun. 987 01:27:50,474 --> 01:27:54,228 Beş, dört, üç, iki, bir! 988 01:27:55,521 --> 01:27:57,815 - Geri dönelim artık. - Tamam mamam. 989 01:27:57,898 --> 01:27:58,899 Evet. 990 01:28:01,276 --> 01:28:03,195 Dondurma ister misin? 991 01:28:03,320 --> 01:28:07,790 Hayır, odada çikolatamız var. Hem de mega boy! 992 01:28:08,617 --> 01:28:11,745 Ayrıca sana sosis aldım. 993 01:28:12,121 --> 01:28:14,748 Şanslıyım şanslıyım! 994 01:28:31,682 --> 01:28:33,100 Bernie! 995 01:28:33,892 --> 01:28:35,269 Bok herifler! 996 01:28:43,152 --> 01:28:44,286 Neyse. 997 01:28:45,821 --> 01:28:47,364 İşte geldik. 998 01:28:56,039 --> 01:28:58,108 Bak kim varmış burada! 999 01:28:58,208 --> 01:29:00,002 - İyi misiniz? - Merhaba. 1000 01:29:01,628 --> 01:29:03,180 Çok yaşa sen. 1001 01:29:32,701 --> 01:29:34,811 Yatağa geliyor musun? 1002 01:29:38,165 --> 01:29:40,175 Seninki mi benimki mi? 1003 01:31:08,672 --> 01:31:15,137 Bir daha uzaklara gidersen... 1004 01:31:17,014 --> 01:31:18,820 Ben de geliyorum. 1005 01:31:36,398 --> 01:31:39,172 Bernie Jordan Fransa yolculuğundan üç ay sonra vefat etti. 1006 01:31:39,173 --> 01:31:43,536 Rene de onunla gitti. Yedi gün sonra. 1007 01:31:51,222 --> 01:31:56,111 Çeviri: Takaya @TakayaSubs