1
00:01:54,023 --> 00:01:58,888
Sincronizare: per_SEMPRE
Subs.ro Team @ www.subs.ro
2
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
ZIUA Z - 70 DE ANI
3
00:02:09,296 --> 00:02:15,052
MAREA ESCAPADĂ
4
00:02:18,388 --> 00:02:20,724
Două cappuccino și două
sendvișuri cu costiță, Mick.
5
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Păstrează restul.
6
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Ciudat. Nu cred că te-am
mai văzut cu bani în mână.
7
00:02:26,062 --> 00:02:27,105
Uite-l !
8
00:02:27,189 --> 00:02:28,356
Ai făcut cam mult până aici !
9
00:02:28,440 --> 00:02:30,150
Ce comandați ?
10
00:02:31,943 --> 00:02:34,696
Câte trei din toate, Mick !
11
00:02:34,779 --> 00:02:37,365
Nu m-ați așteptat deloc, la urcare !
12
00:02:38,616 --> 00:02:39,868
Salut, amice.
13
00:02:43,913 --> 00:02:46,583
Un ceai cu patru cuburi de zahăr,
te rog.
14
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
Te-ai mai îngrășat nițel, Harold ?
15
00:03:08,896 --> 00:03:10,147
Te simți bine, draga mea ?
16
00:03:10,231 --> 00:03:12,024
Da. Bine.
17
00:03:13,526 --> 00:03:15,194
Ce mai faci ?
18
00:03:31,710 --> 00:03:32,920
Edith !
19
00:03:33,921 --> 00:03:34,964
Aici erai !
20
00:03:35,422 --> 00:03:36,924
Unde credeai că o să fiu ?
21
00:03:37,007 --> 00:03:39,426
Nu te-am văzut de câteva zile.
22
00:03:39,510 --> 00:03:40,552
Ce spui ?
23
00:03:40,886 --> 00:03:42,221
Am crezut că ai murit.
24
00:03:43,013 --> 00:03:45,724
'Neața, Bernie.
A fost frumoasă plimbarea ?
25
00:04:30,560 --> 00:04:33,730
"Ați văzut cumva..."
26
00:04:34,939 --> 00:04:36,274
Ai nițică răbdare !
27
00:04:36,357 --> 00:04:38,151
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
28
00:04:38,234 --> 00:04:41,070
Dar încă nu m-am fardat.
29
00:04:41,154 --> 00:04:44,282
- Te-am mai văzut nefardată.
- În 1973.
30
00:04:44,365 --> 00:04:46,951
Așa ceva nu se mai întâmplă.
31
00:04:47,034 --> 00:04:48,911
Au adus ciocolate mai mari.
32
00:04:49,954 --> 00:04:53,583
Și o grămadă de lucruri noi.
Prăjitură "Pădurea neagră".
33
00:04:53,666 --> 00:04:56,669
Ceea ce nu mâncăm, desigur,
fiindcă e de la nemți.
34
00:04:56,752 --> 00:04:58,170
Bernie !
35
00:04:58,254 --> 00:05:02,508
Dacă vrei să vinzi ciocolată,
nu porni un afurisit de război mondial.
36
00:05:02,591 --> 00:05:05,886
Acum poți să intri.
37
00:05:23,362 --> 00:05:25,739
După ce mâncăm ceva,
38
00:05:26,406 --> 00:05:28,534
te duc să te plimb pe faleză.
39
00:05:29,618 --> 00:05:32,037
Când ne întoarcem,
o să jucăm nițel whist
40
00:05:32,788 --> 00:05:35,290
și cred că au
și un stripper pentru tine.
41
00:05:35,374 --> 00:05:36,416
Ce ?!
42
00:05:37,668 --> 00:05:39,294
Partea asta din urmă
am inventat-o.
43
00:05:43,924 --> 00:05:46,176
- Te simți bine ?
- Nu.
44
00:05:47,010 --> 00:05:48,720
Sunt al naibii de bătrână.
45
00:05:54,059 --> 00:05:57,854
- Poftim.
- Mulțumesc.
46
00:06:04,819 --> 00:06:07,155
Bernie... ce-i asta ?
47
00:06:08,114 --> 00:06:09,282
Ai văzut-o ?
48
00:06:10,700 --> 00:06:11,951
E Torremolinos.
49
00:06:12,035 --> 00:06:14,996
Știu asta.
Dar ce caută acolo ?
50
00:06:15,079 --> 00:06:18,041
A fost o vacanță veselă.
Îți amintești de măgar ?
51
00:06:18,833 --> 00:06:20,209
Îl chema Pedro.
52
00:06:20,293 --> 00:06:21,878
Și îi picaseși cu tronc.
53
00:06:21,961 --> 00:06:25,590
Pe măgar îl chema Manuel.
54
00:06:26,174 --> 00:06:27,967
Pedro era stăpânul lui.
55
00:06:28,593 --> 00:06:31,470
El era cel căruia îi picasem cu tronc.
56
00:06:34,599 --> 00:06:37,101
Intră... dacă nu ești de la tribunal.
57
00:06:37,184 --> 00:06:40,563
Ți-au pus ceva în ceai,
azi-dimineață ?
58
00:06:42,273 --> 00:06:43,733
Bună, Rene. Ce mai faci ?
59
00:06:43,816 --> 00:06:46,026
Foarte bine, mulțumesc, Judith.
60
00:06:46,110 --> 00:06:48,279
Ai venit la fix.
Tocmai am făcut ceai. Vrei și tu ?
61
00:06:48,612 --> 00:06:50,865
Mi-ar face plăcere, Bernie,
dar avem o inspecție.
62
00:06:52,575 --> 00:06:54,159
Nu poți să spui că nu ți-am oferit.
63
00:06:55,327 --> 00:06:56,662
Cu ce-ți putem fi de folos ?
64
00:06:57,913 --> 00:06:58,956
I-am sunat imediat.
65
00:07:00,124 --> 00:07:01,375
Îmi pare foarte rău, Bernie.
66
00:07:01,875 --> 00:07:02,960
Am lăsat-o pe ultima clipă.
67
00:07:04,461 --> 00:07:06,672
Ce ați lăsat ?
Despre ce vorbiți ?
68
00:07:07,464 --> 00:07:09,424
Excursia la plajele Zilei Z.
69
00:07:10,926 --> 00:07:11,969
Bernie !
70
00:07:14,388 --> 00:07:16,473
Îmi pare rău. E vina mea.
71
00:07:17,349 --> 00:07:18,558
Ar fi trebuit să fiu mai organizat.
72
00:07:20,143 --> 00:07:22,145
Fac și aici un spectacol
foarte frumos.
73
00:07:23,271 --> 00:07:26,108
O să mă duc acolo.
74
00:07:28,026 --> 00:07:29,069
Îți mulțumesc că ai încercat.
75
00:07:29,778 --> 00:07:32,239
- Da, mulțumim, Judith.
- Nicio problemă.
76
00:07:32,322 --> 00:07:33,990
- La revedere !
- Pe curând.
77
00:07:41,414 --> 00:07:42,457
Da...
78
00:07:42,665 --> 00:07:43,792
Ceai...
79
00:07:44,292 --> 00:07:46,127
Apoi plajă.
80
00:07:47,796 --> 00:07:51,674
- Avem noroc de zi cu soare.
- Păcat că e vântoasă.
81
00:08:42,057 --> 00:08:43,559
Bună, iubire.
82
00:08:45,686 --> 00:08:47,604
- Te simți bine ?
- Da.
83
00:08:49,439 --> 00:08:52,943
- Nu te-am deranjat, nu ?
- Nu.
84
00:08:53,026 --> 00:08:54,653
Eram trează.
85
00:08:54,736 --> 00:08:56,905
Îmi iau pastilele.
86
00:08:56,989 --> 00:08:59,408
Ce mai iei de acolo ?
87
00:08:59,616 --> 00:09:02,119
Nimic... Le pun înapoi.
88
00:09:02,577 --> 00:09:03,662
Da.
89
00:09:03,829 --> 00:09:05,330
De restul,
mă ocup mâine-dimineață.
90
00:09:07,290 --> 00:09:10,752
Nu prea am... stare.
91
00:09:12,212 --> 00:09:15,006
- Ar fi trebuit să fac excursia asta.
- Du-te și gata.
92
00:09:16,967 --> 00:09:18,009
În Franța ?
93
00:09:18,343 --> 00:09:19,594
De ce nu ?
94
00:09:20,720 --> 00:09:23,306
N-am cum. Ei organizează totul
într-o excursie mare.
95
00:09:23,390 --> 00:09:26,184
Așa procedează ei.
Nu poți face asta de unul singur.
96
00:09:26,309 --> 00:09:27,727
Dar tu ai face-o.
97
00:09:27,811 --> 00:09:30,855
Nu te-aș putea lăsa singură.
98
00:09:30,939 --> 00:09:33,024
Dar nu sunt singură !
99
00:09:33,107 --> 00:09:35,568
- Am infirmiere în jurul meu...
- Nu de asta e vorba.
100
00:09:36,653 --> 00:09:38,821
Ai cam scârțâit cu sănătatea
în ultima vreme.
101
00:09:38,905 --> 00:09:43,534
Nu e momentul să plec
val-vârtej într-o aventură.
102
00:09:47,455 --> 00:09:50,124
Decât dacă e neapărată nevoie.
103
00:10:33,500 --> 00:10:35,002
E în ordine !
104
00:10:40,716 --> 00:10:42,718
- Mă duc la 16.
- Știu.
105
00:11:13,998 --> 00:11:15,041
- Mulțumesc.
- Adele !
106
00:11:16,167 --> 00:11:17,293
Bernie !
107
00:11:18,795 --> 00:11:19,962
Te plimbi devreme,
în dimineața asta ?
108
00:11:20,338 --> 00:11:21,547
Da.
109
00:11:22,590 --> 00:11:23,716
Ne vedem mai târziu.
110
00:11:25,468 --> 00:11:28,930
Da... Pe mai târziu.
111
00:11:50,993 --> 00:11:52,328
Fir-ar !
112
00:12:29,364 --> 00:12:31,241
Mai taci...
113
00:12:58,268 --> 00:13:01,688
Ultimul apel pentru cursa
de 8:15 spre Ouistreham.
114
00:13:01,771 --> 00:13:05,566
Către pasagerii pentru 8:15 !
Ultimul apel !
115
00:13:13,741 --> 00:13:16,786
Linia de feriboturi P&O
urează un călduros bun-venit
116
00:13:16,869 --> 00:13:20,164
tuturor veteranilor și familiilor
lor care călătoresc spre...
117
00:13:36,555 --> 00:13:39,516
V-ați rătăcit, domnule ?
Vreți să vă duc eu ?
118
00:13:40,684 --> 00:13:42,186
Ba bine că nu.
119
00:13:45,522 --> 00:13:49,193
Și eu sunt veteran. Dau o mână
de ajutor, în weekendul ăsta.
120
00:13:49,276 --> 00:13:51,236
- Mă ferește de belele.
- Da.
121
00:13:51,361 --> 00:13:53,947
Vă supărați dacă mă uit
la biletul dv. ?
122
00:13:55,032 --> 00:13:56,074
Poftim.
123
00:13:56,867 --> 00:13:59,286
Deci stați în picioare tot drumul ?
124
00:13:59,369 --> 00:14:00,579
- Da.
- N-aveți bilet cu loc ?
125
00:14:00,662 --> 00:14:01,872
N-am mai găsit.
126
00:14:03,165 --> 00:14:06,293
În cazul acesta, vă sugerez
să vă faceți criță, la bar.
127
00:14:07,627 --> 00:14:08,670
Bună idee.
128
00:14:08,753 --> 00:14:11,464
Până simțiți că nu mai aveți picioare.
Așa ca mine !
129
00:14:11,548 --> 00:14:14,175
Da, am călcat pe o mină,
în Helmand, acum cinci ani.
130
00:14:14,301 --> 00:14:16,344
- Ai călcat pe o mină ?
- Am noul "ciot" de doar șase luni.
131
00:14:16,428 --> 00:14:18,888
- Fir-aș să fiu !
- Apropo, la ce armă ați luptat ?
132
00:14:18,972 --> 00:14:21,349
Marina Regală. Caporal.
133
00:14:21,433 --> 00:14:25,603
- Da.
- "Sparks". Bernard Jordan.
134
00:14:30,066 --> 00:14:32,026
- Dulceață ?
- Poftim ?
135
00:14:32,110 --> 00:14:33,528
Vrei puțină dulceață ?
136
00:14:33,653 --> 00:14:36,364
Da, te rog !
137
00:14:36,447 --> 00:14:38,866
Cum vă descurcați ?
Amândoi în aceeași cameră.
138
00:14:38,950 --> 00:14:41,202
- Aveți destul loc ?
- Eu am.
139
00:14:41,703 --> 00:14:43,454
Dar eu sunt ordonată.
140
00:14:43,538 --> 00:14:46,416
Uite numai ce dezordine a lăsat.
141
00:14:46,833 --> 00:14:48,751
Mulțumesc.
142
00:14:48,835 --> 00:14:50,962
Eu tot cred
că n-ar fi trebuit să facă asta.
143
00:14:51,045 --> 00:14:53,965
Eu trebuie să fiu aici,
pentru că trebuie să fiu îngrijită.
144
00:14:54,048 --> 00:14:57,843
Dar el ar mai fi putut rămâne acasă.
145
00:14:57,927 --> 00:14:59,136
Îi e dor de tine !
146
00:15:00,304 --> 00:15:01,347
Mi-a spus mie.
147
00:15:02,973 --> 00:15:04,016
El unde e ?
148
00:15:05,059 --> 00:15:06,727
- Poftim ?
- Bernie !
149
00:15:09,980 --> 00:15:11,065
A ieșit.
150
00:15:12,650 --> 00:15:17,279
Măiculiță ! Delicios.
151
00:15:17,363 --> 00:15:19,615
Cu tine am terminat.
152
00:15:20,449 --> 00:15:23,452
Ai cutia cu dozele,
pentru mai târziu.
153
00:15:23,535 --> 00:15:25,704
Și eu... am plecat.
154
00:15:26,455 --> 00:15:27,956
Bine !
155
00:15:29,208 --> 00:15:32,211
- Pe curând, Rene.
- La revedere.
156
00:15:49,436 --> 00:15:51,271
- Vă descurcați ?
- Da.
157
00:15:51,354 --> 00:15:53,231
Pe aici. Da, mulțumesc.
158
00:15:58,361 --> 00:16:00,113
Ceremonia e mâine, și...
159
00:16:02,407 --> 00:16:06,661
O să ne atârnăm rufele la uscat
pe Linia Siegfried,
160
00:16:07,662 --> 00:16:12,292
Dacă Linia Siegfried mai e acolo.
161
00:16:12,959 --> 00:16:16,546
Mamă dragă, eu îți scriu
De undeva din Franța.
162
00:16:17,422 --> 00:16:20,967
Sper ca scrisoarea mea
să te găsească bine.
163
00:16:22,051 --> 00:16:26,639
Sergentul zice că mă descurc bine,
Că sunt un soldat și jumătate.
164
00:16:26,764 --> 00:16:31,144
Uite-un cântecel de-al nostru,
Care te va face să râzi.
165
00:16:35,147 --> 00:16:39,735
O să ne atârnăm rufele la uscat
pe Linia Siegfried.
166
00:16:39,819 --> 00:16:44,907
Ai ceva rufe murdare,
mamă dragă ?
167
00:16:46,325 --> 00:16:49,245
Cum nu mai avem nimic de zis,
să le mai aplaudăm o dată
168
00:16:49,328 --> 00:16:53,916
pe Lizzy Lou, Annie Daisy
și Lady Jane, "The Candy Girls" !
169
00:17:14,895 --> 00:17:16,104
Te simți bine ?
170
00:17:17,356 --> 00:17:19,024
Îmi pare rău, n-am vrut...
171
00:17:19,107 --> 00:17:22,152
Omul ar trebui să poată face...
unele lucruri... în liniște.
172
00:17:22,235 --> 00:17:24,988
Însă eram îngrijorat.
Păreai... să nu fii în apele tale.
173
00:17:26,156 --> 00:17:28,450
Nu. Sunt... bine.
174
00:17:29,117 --> 00:17:30,994
Încă nu m-am obișnuit
cu legănatul pe valuri.
175
00:17:32,037 --> 00:17:33,121
Și am fost în marină !
176
00:17:33,997 --> 00:17:37,083
Sigur. Arthur.
Arthur Howard-Johnson.
177
00:17:37,167 --> 00:17:38,460
E un nume lung. Știu.
178
00:17:38,543 --> 00:17:40,712
Bernie. Bernie Jordan.
Mă bucur să te cunosc.
179
00:17:41,588 --> 00:17:43,465
Mai vrei un pahar ?
Tocmai mă duceam la bar.
180
00:17:44,591 --> 00:17:47,218
Asta dacă nu cumva vrei
să ieși pe punte. Cu toți ceilalți.
181
00:17:47,302 --> 00:17:50,138
Nu. Nu, mulțumesc.
182
00:17:50,638 --> 00:17:51,931
Dar... bine.
183
00:18:21,419 --> 00:18:25,381
Tu nu... Și categoric nu tu.
184
00:18:29,385 --> 00:18:31,887
Fifi !
185
00:18:36,934 --> 00:18:39,603
Dumnezeule ! Uită-te la tine !
186
00:18:39,687 --> 00:18:41,563
Minunat !
187
00:18:43,148 --> 00:18:44,191
Stai...
188
00:18:45,776 --> 00:18:48,112
Fifi, m-ai ajutat să-l găsesc.
189
00:18:48,695 --> 00:18:51,198
Faci minuni, să știi.
190
00:18:52,533 --> 00:18:54,576
Așa !
191
00:19:45,293 --> 00:19:49,505
Haide ! Mai repejor !
E ca la cimitir aici, Domnu' Melcu'.
192
00:19:49,589 --> 00:19:52,592
Prea încet ?! Obrăznicătură !
193
00:19:53,050 --> 00:19:54,719
Hai, băieți !
194
00:20:03,436 --> 00:20:04,478
Haide !
195
00:20:24,331 --> 00:20:26,125
Vreau să te duc undeva.
196
00:20:27,000 --> 00:20:29,503
- Da ?
- Numai dacă vrei.
197
00:20:31,171 --> 00:20:32,464
- E un loc...
- Știi...
198
00:20:34,550 --> 00:20:36,552
Cu tine, aș merge oriunde.
199
00:20:37,928 --> 00:20:39,221
Absolut oriunde.
200
00:21:02,410 --> 00:21:03,662
Așteaptă !
201
00:21:09,751 --> 00:21:11,169
Intră.
202
00:21:13,213 --> 00:21:15,131
Sfinte Sisoe !
Au intrat spărgători aici ?
203
00:21:15,798 --> 00:21:18,509
Cu atâtea lucruri împrăștiate,
poți să te împiedici.
204
00:21:18,593 --> 00:21:20,345
Ar trebui să le strângi.
205
00:21:20,428 --> 00:21:23,056
Cineva s-a trezit azi
cu fața la cearceaf.
206
00:21:23,139 --> 00:21:26,476
Asta, în cazul în care a fost în pat.
207
00:21:27,185 --> 00:21:30,021
Ai niște cearcăne foarte pronunțate.
208
00:21:31,522 --> 00:21:34,066
Iei ceaiul jos în seara asta,
sau aici ?
209
00:21:34,150 --> 00:21:36,235
- Aici.
- Și Bernie la fel ?
210
00:21:36,569 --> 00:21:41,407
Știu și eu... Habar nu am,
fiindcă încă nu s-a întors.
211
00:21:42,575 --> 00:21:43,617
Serios ?
212
00:21:45,995 --> 00:21:49,123
Spune-i să sune jos
când se hotărăște.
213
00:21:49,874 --> 00:21:50,916
Bine.
214
00:21:52,543 --> 00:21:54,920
Bine atunci, Rene.
Trebuie să trec și pe la restul.
215
00:21:59,717 --> 00:22:01,510
Te simți bine, Rene ?
216
00:22:02,928 --> 00:22:07,516
Nu e nimic. Doar un junghi.
217
00:22:08,100 --> 00:22:10,144
Stai jos. N-ar trebui să stai
în picioare.
218
00:22:14,690 --> 00:22:16,108
Mi-e bine.
219
00:22:16,441 --> 00:22:18,193
Am pastile peste pastile.
220
00:22:19,319 --> 00:22:22,155
Doctorul... își face vizitele.
Îl chem.
221
00:22:22,239 --> 00:22:24,825
Adele, te-ai panicat !
222
00:22:28,328 --> 00:22:29,371
Mulțumesc.
223
00:22:36,503 --> 00:22:40,340
Cu cine ai venit, Bernie ?
Vreo asociație, sau...
224
00:22:40,840 --> 00:22:43,385
Nu. Sunt pe cont propriu.
225
00:22:43,468 --> 00:22:46,012
Am întârziat puțin.
226
00:22:47,722 --> 00:22:50,475
Eu ți-am spus că am fost în marină.
227
00:22:51,059 --> 00:22:52,727
Tu n-ai zis un cuvânt.
228
00:22:53,228 --> 00:22:56,231
Forțele aeriene.
Comandant de bombardier.
229
00:22:56,814 --> 00:23:00,777
Am fost în Halifax.
Tractam planoare, bieții de ei.
230
00:23:00,860 --> 00:23:03,863
Apoi mă întorceam la sarcina mea
de a bombarda orașul Caen.
231
00:23:04,697 --> 00:23:08,743
Am trecut peste el de patru ori.
În final, l-am făcut una cu pământul.
232
00:23:08,826 --> 00:23:12,330
Eu n-aș fi putut urca în văzduh.
Amețesc și la etajul autobuzului.
233
00:23:13,956 --> 00:23:17,293
Acolo, sus, era mult mai sigur
decât jos, under erai tu.
234
00:23:17,835 --> 00:23:20,546
Dar după aceea ?
Cu ce te-ai ocupat ?
235
00:23:20,630 --> 00:23:24,175
Am fost directorul uneia dintre
cele mai bune școli publice din Anglia.
236
00:23:24,258 --> 00:23:26,177
- Îți vine să crezi ?
- Te cred.
237
00:23:26,260 --> 00:23:28,471
Cu accentul tău, ai putea tăia sticlă.
238
00:23:31,265 --> 00:23:32,766
De câte ori ai fost în Franța ?
239
00:23:32,850 --> 00:23:35,561
Asta e prima mea dată.
240
00:23:48,782 --> 00:23:51,410
De fapt... dacă mă scuzi...
241
00:23:51,493 --> 00:23:55,622
Trebuie să dau curs
uneia dintre neplăcerile bătrâneții.
242
00:24:13,139 --> 00:24:14,224
E bine.
243
00:24:15,058 --> 00:24:16,101
E angină.
244
00:24:17,060 --> 00:24:18,645
Știm că ți se întâmplă.
245
00:24:19,813 --> 00:24:23,400
Durerea s-a dus.
Mă simt ca o impostoare.
246
00:24:23,733 --> 00:24:26,778
Rene, o să-ți prescriu
niște pastile cu glicerină.
247
00:24:26,861 --> 00:24:28,029
Dacă mai simți durere în piept,
248
00:24:28,113 --> 00:24:30,532
pui una sub limbă
și o lași să se dizolve, bine ?
249
00:24:31,032 --> 00:24:32,075
Bine.
250
00:24:32,158 --> 00:24:34,118
Dacă ești îngrijorată,
rogi pe cineva să mă cheme.
251
00:24:40,667 --> 00:24:42,210
Și trebuie să te menajezi, Rene.
252
00:24:43,044 --> 00:24:46,631
Cu tot respectul, doctore,
acum vreo două săptămâni
253
00:24:46,756 --> 00:24:51,260
îmi spuneai să profit la maximum
de timpul meu.
254
00:24:51,344 --> 00:24:52,720
Tu erai, nu-i așa ?
255
00:24:55,348 --> 00:24:57,266
Desigur.
256
00:24:58,935 --> 00:24:59,977
Înțeleg.
257
00:25:00,645 --> 00:25:01,687
Mulțumesc.
258
00:25:02,605 --> 00:25:05,775
Am încercat la cafeneaua de pe faleză,
la prăvălia din Lansdowne...
259
00:25:05,858 --> 00:25:07,526
La "Leul roșu"...
Nu l-a văzut nimeni.
260
00:25:07,610 --> 00:25:08,694
Atunci unde este ?
261
00:25:08,778 --> 00:25:11,614
Are aproape 90 de ani !
N-are cum să se fi dus departe.
262
00:25:11,697 --> 00:25:13,032
- Despre Bernie vorbiți ?
- Da.
263
00:25:13,741 --> 00:25:16,118
Dacă ea nu se simte bine,
el o să vrea să fie lângă ea.
264
00:25:16,202 --> 00:25:18,454
Numai că a dispărut
de pe fața Pământului.
265
00:25:18,537 --> 00:25:19,580
E în Brighton.
266
00:25:20,748 --> 00:25:23,083
- Poftim ?
- Acolo se ducea.
267
00:25:23,167 --> 00:25:26,086
Pleca din Hove...
când m-am întâlnit cu el.
268
00:25:26,170 --> 00:25:27,588
Te-ai întâlnit cu el ?
269
00:25:27,671 --> 00:25:29,631
- Da.
- La ce oră ?
270
00:25:30,382 --> 00:25:31,550
Pe la șase fără un sfert.
271
00:25:32,217 --> 00:25:35,637
Șase fără un sfert ?! Și nu te-ai
gândit să spui ceva până acum ?
272
00:25:35,721 --> 00:25:37,890
Până acum n-am știut
că-l căutați !
273
00:25:39,349 --> 00:25:42,019
Cum se simte, doctore ?
E totul bine ?
274
00:25:42,102 --> 00:25:44,646
Da. Se odihnește.
275
00:25:44,730 --> 00:25:47,524
Ar trebui să stea liniștită
vreo două zile.
276
00:25:50,819 --> 00:25:52,487
Fiți cu ochii pe ea.
277
00:25:52,571 --> 00:25:54,781
Bun. Atunci mă întorc
la ceilalți.
278
00:25:55,824 --> 00:25:59,578
Martin... Bernie.
Nu pomenești de el, bine ?
279
00:25:59,661 --> 00:26:02,872
Ultimul lucru de care are Rene
nevoie acum e un stres în plus.
280
00:26:02,956 --> 00:26:04,749
Iar tu... vino cu mine.
281
00:26:04,833 --> 00:26:07,544
- Unde mergem ?
- Să urmăm protocolul.
282
00:26:09,796 --> 00:26:10,839
Vino !
283
00:26:41,118 --> 00:26:42,620
Jordan !
284
00:26:42,703 --> 00:26:43,829
Jordan !
285
00:26:44,747 --> 00:26:46,123
Jordan !
286
00:27:03,557 --> 00:27:05,059
Am ajuns la Calais.
Haideți !
287
00:27:06,477 --> 00:27:09,229
Pas alergător ! Glumesc.
288
00:27:09,313 --> 00:27:10,397
Să mergem !
289
00:27:14,276 --> 00:27:16,195
O să luptăm cu ei pe plajă !
290
00:27:24,911 --> 00:27:26,121
Aici erai !
291
00:27:27,497 --> 00:27:31,042
- Îmi pare rău, Arthur...
- E în ordine. Sincer.
292
00:27:31,418 --> 00:27:34,337
Ți-am adus asta.
E tot ce aveai la tine.
293
00:27:34,421 --> 00:27:37,507
Ascultă, ai unde să stai, aici ?
294
00:27:38,216 --> 00:27:40,010
- Nu.
- E în ordine. Sincer.
295
00:27:40,093 --> 00:27:43,263
De-asta te întreb.
Ai putea să vii cu noi.
296
00:27:43,346 --> 00:27:46,766
Acela e grupul meu.
Nu ne deranjezi deloc.
297
00:27:46,850 --> 00:27:48,893
E foarte amabil din partea ta,
însă cu banii...
298
00:27:48,977 --> 00:27:52,272
Avem o grămadă de loc în autocar
și eu am o cameră dublă, gata plătită.
299
00:27:52,355 --> 00:27:54,023
Nu te costă niciun bănuț.
300
00:27:54,107 --> 00:27:57,569
În orice caz, nu m-ar deranja
puțină companie, Bernie,
301
00:27:57,652 --> 00:28:01,114
ca să fiu sincer,
dacă ești de acord.
302
00:28:02,323 --> 00:28:03,449
Mulțumesc frumos.
303
00:28:04,367 --> 00:28:06,661
Vino ! Să plecăm de aici.
304
00:28:09,163 --> 00:28:13,918
Sunt sigură că e teafăr. Dar au trecut
nouă ore. Trebuie să... Știți.
305
00:28:14,001 --> 00:28:15,962
Nu... Ați făcut ce trebuia.
306
00:28:16,170 --> 00:28:21,217
O să circul aceste detalii
și... o să anunțăm și pe Twitter.
307
00:28:21,300 --> 00:28:23,344
Se poate dovedi foarte eficient.
308
00:28:24,011 --> 00:28:26,138
Avem poza lui.
Asta e principalul.
309
00:28:26,847 --> 00:28:29,767
Anunț toate echipajele.
Poate sun și la spital.
310
00:28:30,643 --> 00:28:32,228
Ca să fie la curent.
311
00:28:32,812 --> 00:28:34,730
Pentru orice eventualitate.
312
00:28:48,368 --> 00:28:49,703
Rene ?
313
00:28:50,621 --> 00:28:51,955
Rene ?
314
00:28:55,250 --> 00:28:56,293
Rene !
315
00:28:56,960 --> 00:28:58,462
Sunt aici.
316
00:28:59,963 --> 00:29:01,089
Unde erai ?
317
00:29:01,173 --> 00:29:06,803
Sub pat. Am căutat ceva și am găsit.
O floare presată.
318
00:29:07,512 --> 00:29:08,764
Ce ?
319
00:29:08,847 --> 00:29:11,141
O floare. Am presat-o.
320
00:29:11,767 --> 00:29:13,643
Ar trebui să stai liniștită,
nu să scotocești prin cameră.
321
00:29:13,727 --> 00:29:15,312
Liniștește-te. Mi-e bine.
322
00:29:15,395 --> 00:29:18,940
Încerc să fiu mereu atentă
la tot și toate.
323
00:29:19,024 --> 00:29:20,066
Foarte bine.
324
00:29:20,150 --> 00:29:21,276
Foarte, foarte bine.
325
00:29:21,359 --> 00:29:24,195
În orice caz, ți-am cumpărat ceva.
326
00:29:26,781 --> 00:29:27,907
Pește cu cartofi prăjiți !
327
00:29:27,991 --> 00:29:30,827
Adele !
328
00:29:30,910 --> 00:29:34,289
E absolut minunat.
329
00:29:35,248 --> 00:29:38,960
Unde e Bernie ? Martin aduce
și porția lui, mai târziu ?
330
00:29:42,588 --> 00:29:45,717
Fețișoara ta drăguță !
331
00:29:46,050 --> 00:29:48,010
Te duc cu preșul.
332
00:29:48,636 --> 00:29:50,513
Bernie !
333
00:29:51,013 --> 00:29:52,890
A plecat fără să spună.
334
00:29:52,974 --> 00:29:56,352
Toată lumea știe, dar nimeni
nu vorbește despre asta,
335
00:29:56,435 --> 00:29:58,646
fiindcă se tem
că o să mă dea gata.
336
00:29:59,397 --> 00:30:01,065
Nici eu n-am zis nimic
despre asta,
337
00:30:01,148 --> 00:30:06,320
ca să mă asigur că are destul timp
să ajungă acolo.
338
00:30:08,072 --> 00:30:11,534
- Unde să ajungă ? Unde este ?
- E în Franța.
339
00:30:11,659 --> 00:30:12,910
Ce naiba caută acolo ?
340
00:30:14,119 --> 00:30:18,374
Participă la comemorarea Zilei Z.
341
00:30:18,457 --> 00:30:20,084
Dar n-a mai prins loc
în excursia oficială !
342
00:30:20,167 --> 00:30:22,461
Și atunci s-a dus singur.
343
00:30:22,544 --> 00:30:24,171
La 90 de ani ?
344
00:30:24,254 --> 00:30:25,673
Peste Canalul Mânecii ?
345
00:30:25,756 --> 00:30:27,549
A mai făcut asta.
346
00:30:27,925 --> 00:30:30,594
Numai că atunci, desigur,
trăgeau în el.
347
00:30:30,677 --> 00:30:31,804
Nu pot să cred.
348
00:30:32,471 --> 00:30:35,641
M-am simțit atât de vinovată
că n-am verificat, de dimineață...
349
00:30:35,724 --> 00:30:37,976
Ba chiar ți-am cumpărat
un pește mare, Rene.
350
00:30:38,435 --> 00:30:40,020
Atâtea remușcări aveam !
351
00:30:45,525 --> 00:30:46,777
Și uite-așa...
352
00:30:52,616 --> 00:30:53,700
Spune, Vicky.
353
00:30:54,326 --> 00:30:56,578
E teafăr. E în siguranță.
354
00:30:57,162 --> 00:31:00,332
Am fost anunțați că e în Franța.
355
00:31:00,415 --> 00:31:01,791
Poftim ?!
356
00:31:01,875 --> 00:31:02,917
E în Franța !
357
00:31:05,378 --> 00:31:07,255
Se pare că e un veteran al Zilei Z.
358
00:31:07,338 --> 00:31:10,467
N-a mai prins loc în excursie,
așa că a plecat singur.
359
00:31:10,550 --> 00:31:12,218
Numai că nu s-a ostenit
să spună nimănui.
360
00:31:12,302 --> 00:31:13,553
Bravo lui !
361
00:31:13,636 --> 00:31:15,138
Bătrânul are încă viață în el !
362
00:31:16,055 --> 00:31:18,725
Sergentul vrea să dau un anunț
de încetarea căutării. Ce să scriu ?
363
00:31:18,808 --> 00:31:20,393
Exact asta. E erou de război.
364
00:31:20,518 --> 00:31:21,936
A vrut să facă ce trebuie
numai că n-a putut,
365
00:31:22,020 --> 00:31:25,148
așa că a șters-o, frumușel,
din căminul pentru bătrâni.
366
00:31:26,107 --> 00:31:28,025
Hashtag "Marea escapadă".
367
00:31:54,760 --> 00:31:56,387
Eu am terminat.
368
00:32:03,018 --> 00:32:05,479
Se face o excursie organizată,
de aici,
369
00:32:05,562 --> 00:32:10,359
la un muzeu sau o expoziție,
dacă te interesează.
370
00:32:11,401 --> 00:32:13,821
Nu. Eu o să mă plimb pe plajă.
371
00:32:14,488 --> 00:32:15,531
Da.
372
00:32:15,614 --> 00:32:18,116
- La Sword, nu ?
- Da.
373
00:32:18,825 --> 00:32:20,035
Vorbim.
374
00:32:20,118 --> 00:32:22,746
Foarte bine.
Atunci ne vedem mai târziu.
375
00:32:22,829 --> 00:32:24,247
Pe curând.
376
00:32:26,124 --> 00:32:27,876
Bonjour.
377
00:32:39,763 --> 00:32:40,972
Noroc !
378
00:32:47,228 --> 00:32:49,731
PLAJA SWORD
379
00:34:40,048 --> 00:34:42,967
Amice, nu putem debarca
în asta, nu ?
380
00:34:43,051 --> 00:34:45,845
De ce mama naibii
mă întrebi pe mine ?
381
00:34:45,928 --> 00:34:48,806
Fiindcă tu ai mai făcut asta, nu ?
382
00:34:49,682 --> 00:34:51,434
Mișcați-vă !
383
00:34:51,517 --> 00:34:52,560
Cu primul lot !
384
00:34:54,020 --> 00:34:55,271
Cum a fost ?
385
00:35:02,737 --> 00:35:04,238
Floare la ureche.
386
00:35:04,655 --> 00:35:07,116
- A mers strună.
- Da...
387
00:35:07,199 --> 00:35:10,035
- Tir inamic !
- Lucrurile astea sunt bine pregătite !
388
00:35:10,619 --> 00:35:12,204
Mișcați-vă !
389
00:35:13,414 --> 00:35:14,456
Mai repede !
390
00:35:23,841 --> 00:35:25,509
Monsieur !
391
00:35:27,720 --> 00:35:29,054
Monsieur...
392
00:35:29,138 --> 00:35:31,723
Ce este ?
393
00:35:31,807 --> 00:35:34,893
Vă mulțumesc, domnule.
Mulțumesc.
394
00:35:35,769 --> 00:35:37,604
Bine. "Merci".
395
00:35:40,148 --> 00:35:42,317
Bernie !
396
00:35:42,401 --> 00:35:43,944
Aici !
397
00:35:46,613 --> 00:35:47,656
Vino !
398
00:35:53,453 --> 00:35:55,664
- E totul în ordine, domnule ?
- Mulțumesc.
399
00:35:57,624 --> 00:35:58,875
Cum te-ai descurcat ? Bine ?
400
00:35:59,834 --> 00:36:00,877
Bine.
401
00:36:03,546 --> 00:36:05,090
Desigur.
402
00:36:05,173 --> 00:36:07,008
Dar acum ești aici.
403
00:36:08,134 --> 00:36:09,427
Bea ceva.
404
00:36:11,805 --> 00:36:13,681
Prietenul nostru american...
405
00:36:13,807 --> 00:36:16,267
Marshall... se potrivește.
406
00:36:16,351 --> 00:36:21,397
s-a oferit cu amabilitate să plătească
vinul pentru toată masa, toată seara.
407
00:36:22,190 --> 00:36:23,441
Sunt foarte obosit.
408
00:36:23,524 --> 00:36:26,277
Mai stai. O să-ți facă bine, bătrâne.
409
00:36:26,361 --> 00:36:29,655
Domnilor, el este
prietenul meu Bernie.
410
00:36:29,739 --> 00:36:32,450
Marina Regală.
411
00:36:35,536 --> 00:36:39,332
Lumea e mereu mai acceptabilă
când e văzută printr-un pahar, Bernie.
412
00:36:43,753 --> 00:36:48,716
Important e că în cele din urmă
toate s-au rezolvat cu bine.
413
00:36:48,841 --> 00:36:51,969
Da ! După ce cineva i-a dat
de urmă lui Bernie în Franța
414
00:36:52,052 --> 00:36:53,429
și s-a asigurat că e bine.
415
00:36:53,512 --> 00:36:57,683
Bernie e un om foarte descurcăreț.
416
00:36:58,142 --> 00:37:01,270
Și, apropo, Adele,
peștele a fost foarte bun.
417
00:37:01,937 --> 00:37:04,648
Bernie o să fie tare supărat
că n-a mâncat și el.
418
00:37:05,441 --> 00:37:11,321
Deși acum mi-l închipui
înfulecând o farfurie cu melci.
419
00:37:11,405 --> 00:37:12,531
Nu, Judith ?
420
00:37:18,328 --> 00:37:20,622
- Mare figură ești.
- Zău așa.
421
00:37:20,706 --> 00:37:23,125
E mult prea serioasă.
Trebuie să se mai relaxeze.
422
00:37:23,208 --> 00:37:25,627
Altfel o să-și strice sănătatea.
423
00:37:25,711 --> 00:37:27,462
Hai să te schimb.
Ți-am pregătit patul.
424
00:37:28,839 --> 00:37:30,340
Ce ai pe brațe ?
425
00:37:30,841 --> 00:37:31,883
Nu-ți plac ?
426
00:37:32,175 --> 00:37:35,679
Doar dacă ai de gând
să lucrezi la bâlci.
427
00:37:35,762 --> 00:37:38,723
Dar ce zice mama ta despre ele ?
428
00:37:40,350 --> 00:37:42,143
Nici nu cred că a observat.
429
00:37:46,439 --> 00:37:49,609
Așa că Richard a spus,
"Regret nespus, părinte,"
430
00:37:49,692 --> 00:37:52,695
"tu te referi la avionul acela,
Fokker."
431
00:37:55,073 --> 00:37:57,033
Am crezut că se referă
la cu totul altceva !
432
00:37:57,742 --> 00:38:01,454
Mai ia o măslină.
Absoarbe băutura ca un burete.
433
00:38:03,206 --> 00:38:08,044
Ora nouă !
Cine se culcă la ora nouă ?
434
00:38:08,336 --> 00:38:11,881
Doar excitații și infirmii.
435
00:38:11,964 --> 00:38:14,008
- Rene !
- Ce este ?
436
00:38:14,383 --> 00:38:16,677
N-ați inventat voi asta.
437
00:38:20,139 --> 00:38:23,142
- Ce faci ?
- Exercițiile mele pentru genunchi.
438
00:38:24,101 --> 00:38:28,939
Bernie mă ajută cu ele,
dar, desigur, el nu e aici.
439
00:38:31,776 --> 00:38:32,985
Vrei să încerc eu ?
440
00:38:33,068 --> 00:38:36,238
Ai vrea, Adele ? Ar fi minunat.
441
00:38:36,489 --> 00:38:38,782
Trage de genunchi în sus, un pic...
442
00:38:38,866 --> 00:38:40,534
și pe urmă trage-l în jos.
443
00:38:40,618 --> 00:38:42,953
- Așa ?
- E perfect.
444
00:38:45,664 --> 00:38:49,084
În război, dacă mă duceam la dans,
445
00:38:50,002 --> 00:38:51,211
mă rădeam pe picioare,
446
00:38:51,962 --> 00:38:56,675
apoi luam o grămăjoară
de frunze de ceai umede,
447
00:38:57,843 --> 00:39:02,389
le înveleam în muselină
și-mi tamponam picioarele cu ele.
448
00:39:02,889 --> 00:39:04,558
Le dădeam un pic de culoare.
449
00:39:06,101 --> 00:39:07,227
Ca un autobronzant.
450
00:39:07,310 --> 00:39:08,478
Întocmai.
451
00:39:08,562 --> 00:39:10,272
Numai că trebuia să ai grijă.
452
00:39:10,731 --> 00:39:14,067
Dacă te încingeai
și începeai să transpiri,
453
00:39:14,151 --> 00:39:18,864
te trezeai că te zbânțui
într-o baltă de ceai.
454
00:39:20,490 --> 00:39:22,158
Mulțumesc. Ajunge.
455
00:39:22,617 --> 00:39:24,536
Adele...
456
00:39:27,497 --> 00:39:29,708
Ești o fată foarte bună.
457
00:39:34,003 --> 00:39:37,131
Mă bucur că ziua s-a sfârșit astfel.
458
00:39:37,215 --> 00:39:39,050
Totul e în regulă, cum ai zis.
459
00:39:39,133 --> 00:39:42,178
Da. Mulțumesc.
460
00:39:44,097 --> 00:39:45,765
Atunci... ne vedem mâine.
461
00:39:45,848 --> 00:39:51,687
Ascultă ! Când ajungi acasă
ia o linguriță, pune-o în frigider,
462
00:39:52,271 --> 00:39:56,400
apoi apas-o pe cearcănele alea
de sub ochi.
463
00:39:56,901 --> 00:40:02,490
O să dispară și n-o să știe nimeni
că ai fost toată noaptea la o băută.
464
00:40:03,199 --> 00:40:05,326
Ce prostie...
465
00:40:05,409 --> 00:40:10,539
Zău așa. Crezi că am ieșit
din burta mamei acum 150 de ani ?
466
00:40:20,883 --> 00:40:22,343
Și uite-așa...
467
00:40:26,513 --> 00:40:31,185
Domnilor, ne ducem la instrucție !
468
00:40:31,268 --> 00:40:34,688
- Și mulțumesc din suflet.
- Cu plăcere !
469
00:40:34,771 --> 00:40:36,732
- Ne vedem mâine.
- Ai grijă !
470
00:40:36,815 --> 00:40:37,900
E timpul să plecați !
471
00:40:37,983 --> 00:40:39,443
Nu știu de ce faci atâta zarvă !
472
00:40:39,526 --> 00:40:41,153
E timpul să plecați, domnule.
473
00:40:41,778 --> 00:40:44,156
- Nu, domnule...
- Serios...
474
00:40:44,364 --> 00:40:45,741
Bernie !
475
00:40:45,824 --> 00:40:47,159
Care e problema ?
476
00:40:47,242 --> 00:40:48,618
Niciuna.
Vreau doar să mai beau ceva.
477
00:40:48,702 --> 00:40:50,746
Nu, domnule. Am închis.
478
00:40:50,829 --> 00:40:52,330
Ticălos nenorocit !
479
00:40:52,414 --> 00:40:54,249
- E în ordine.
- Ieșiți !
480
00:40:54,875 --> 00:40:58,587
E în ordine. E cu noi.
Rezolvăm noi, nu vă faceți griji.
481
00:40:59,880 --> 00:41:01,756
Stai jos !
482
00:41:02,132 --> 00:41:05,176
- La ce se uită ?
- La nimic.
483
00:41:08,096 --> 00:41:09,973
De ce nu te duci înapoi
la hotelul tău ?
484
00:41:10,098 --> 00:41:12,225
Fiindcă nu sunt
un afurisit de bebeluș !
485
00:41:14,602 --> 00:41:15,812
Dumnezeule... Vreau doar...
486
00:41:16,938 --> 00:41:20,275
Vreau doar să beau ceva.
487
00:41:23,778 --> 00:41:24,946
Nu fac niciun rău nimănui.
488
00:41:25,029 --> 00:41:26,906
O să dai de belea.
489
00:41:29,325 --> 00:41:30,660
Vino.
490
00:41:32,161 --> 00:41:33,663
Bine.
491
00:41:38,501 --> 00:41:41,295
Știu unde e. Chiar după colț.
492
00:41:43,798 --> 00:41:47,593
De-asta e greu, nu ?
Când te întorci acasă.
493
00:41:48,844 --> 00:41:50,346
Nu dispare nimic, nu ?
494
00:41:51,305 --> 00:41:52,431
Lucrurile din cap.
495
00:41:53,557 --> 00:41:56,060
Cum ar fi că nu lași niciodată
un camarad în urmă.
496
00:41:56,769 --> 00:42:00,564
Chiar dacă e un tâmpit, îl iei în spate
și-l scoți din zona periculoasă.
497
00:42:02,816 --> 00:42:04,985
Da... Mi-a fost dor de asta.
498
00:42:08,364 --> 00:42:09,907
Soldat britanic, zici ?
499
00:42:11,533 --> 00:42:12,576
Toți pentru unul.
500
00:42:13,452 --> 00:42:14,745
Și unul pentru toți !
501
00:42:14,828 --> 00:42:17,372
De fapt, cred că a fost
un soldat francez.
502
00:42:19,583 --> 00:42:21,835
- Ia uite !
- Ai grijă !
503
00:42:23,754 --> 00:42:24,796
Ai terminat ?
504
00:42:25,380 --> 00:42:29,051
- Înapoi pe vas !
- Ce e ?
505
00:42:30,343 --> 00:42:32,053
Noi am început mai devreme ca voi.
506
00:42:33,472 --> 00:42:34,890
Ca în Al Doilea Război Mondial.
507
00:42:34,973 --> 00:42:38,226
- Nu mai aduce vorba de asta !
- A fost o plăcere.
508
00:42:43,398 --> 00:42:46,651
Ar trebui să iei
un pahar cu apă lângă tine.
509
00:42:48,820 --> 00:42:49,863
O să iau.
510
00:42:50,530 --> 00:42:53,199
E... o idee bună.
511
00:42:54,200 --> 00:42:57,704
De fapt... acum mă simt bine.
512
00:42:59,414 --> 00:43:02,709
Nu mai am ce să vomit,
ceea ce e același lucru.
513
00:43:02,917 --> 00:43:06,546
Apropo... ți-am făcut rost
de un bilet.
514
00:43:07,046 --> 00:43:08,089
La evenimentul oficial.
515
00:43:08,715 --> 00:43:12,093
În arenă. Începe la ora 11.
516
00:43:13,094 --> 00:43:14,262
Cum ai reușit ?
517
00:43:15,138 --> 00:43:17,098
Ți-am zis. Americanii !
518
00:43:17,557 --> 00:43:21,185
E incredibil !
Stai chiar în spatele reginei
519
00:43:22,019 --> 00:43:23,771
și al președintelui Obama.
520
00:43:23,854 --> 00:43:25,189
Normal.
521
00:43:36,534 --> 00:43:39,370
Oricum... Noapte bună, Bernie.
522
00:43:39,954 --> 00:43:42,748
- Noapte bună.
- Mulțumesc că ai avut grijă de mine.
523
00:43:42,831 --> 00:43:44,083
Și de Scott.
524
00:43:46,335 --> 00:43:49,129
Sper că nu ți-am stricat ziua.
525
00:43:50,172 --> 00:43:51,715
Nu te prosti.
526
00:43:53,217 --> 00:43:54,676
Mă bucur că pot fi de ajutor.
527
00:43:59,306 --> 00:44:01,808
- Noapte bună.
- La revedere...
528
00:44:21,369 --> 00:44:23,455
Adăpostiți-vă ! Așteptați !
529
00:44:28,001 --> 00:44:29,419
Ai o țigară ?
530
00:44:32,964 --> 00:44:35,341
Nu pentru mine. Pentru tine.
531
00:44:38,303 --> 00:44:42,015
Tir inamic !
532
00:44:47,186 --> 00:44:48,271
Cum te cheamă ?
533
00:44:49,147 --> 00:44:50,815
Douglas...
534
00:44:51,149 --> 00:44:53,151
- Douglas Bennett.
- Eu sunt Bernie.
535
00:44:53,484 --> 00:44:55,570
- De unde ești, Douglas ?
- Nottingham.
536
00:44:56,362 --> 00:44:57,697
Sunt din Nottingham.
537
00:44:58,614 --> 00:45:00,157
Sherwood Rangers.
538
00:45:01,242 --> 00:45:03,786
La fel ca astea... Player's.
539
00:45:04,287 --> 00:45:07,331
Iubita mea lucrează în fabrică.
540
00:45:07,415 --> 00:45:09,959
Pregătiți-vă !
541
00:45:24,348 --> 00:45:26,558
Ea este.
542
00:45:27,017 --> 00:45:29,144
E ceea ce se numește
"Înger Player's".
543
00:45:29,228 --> 00:45:30,896
- Nu mai spune !
- Da.
544
00:45:32,189 --> 00:45:33,649
Arată de milioane, nu ?
545
00:45:37,653 --> 00:45:38,946
Ce-i asta ?
546
00:45:39,488 --> 00:45:43,033
E scrisoarea mea...
Dacă dau ortu' popii.
547
00:45:43,659 --> 00:45:46,411
Pregătește-i, Jordan !
Debarcăm !
548
00:45:46,495 --> 00:45:49,456
N-o să ai nevoie
de scrisoarea aia, Douglas...
549
00:45:50,082 --> 00:45:53,919
Tu ești ca mine. Un supraviețuitor.
550
00:45:55,629 --> 00:45:57,088
Bernie !
551
00:45:57,714 --> 00:45:58,757
Bernie !
552
00:46:00,926 --> 00:46:02,302
Bernie !
553
00:46:04,429 --> 00:46:05,805
Bernie ?
554
00:46:07,057 --> 00:46:08,099
Ce e cu tine ?
555
00:46:08,933 --> 00:46:12,562
E în ordine...
Bagă-te înapoi în pat.
556
00:46:13,271 --> 00:46:14,314
E în ordine.
557
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Spuneam ceva ?
558
00:46:20,904 --> 00:46:24,574
Nu. Dar am auzit un zgomot,
m-am uitat și...
559
00:46:25,450 --> 00:46:27,243
Și te-am văzut.
560
00:46:27,368 --> 00:46:28,453
Ți se întâmplă des ?
561
00:46:29,871 --> 00:46:32,665
Da, dar numai din când în când.
562
00:46:34,459 --> 00:46:36,252
Fratele meu era somnambul.
563
00:46:37,336 --> 00:46:40,464
I s-a declanșat în școala
pregătitoare. Sinistru loc.
564
00:46:41,507 --> 00:46:43,050
Aia i-a pus capac.
565
00:46:43,843 --> 00:46:44,969
Și tu ești somnambul ?
566
00:46:45,678 --> 00:46:48,556
Nu. Eu adorm imediat.
567
00:46:49,223 --> 00:46:51,559
Asta ar trebui să faci acum.
568
00:46:52,810 --> 00:46:54,687
Criza a fost evitată.
569
00:46:56,272 --> 00:46:57,773
Nu... E în ordine.
570
00:46:57,857 --> 00:47:01,735
Nu mă deranjează
să mai stau puțin treaz.
571
00:47:02,194 --> 00:47:04,905
De fapt, cred că o să iau
o aspirină.
572
00:47:09,743 --> 00:47:11,745
N-ar trebui să beau deloc.
573
00:47:13,205 --> 00:47:15,499
Iei medicamente ?
574
00:47:16,708 --> 00:47:17,918
Eu iau o grămadă.
575
00:47:19,753 --> 00:47:20,796
Nu, eu...
576
00:47:23,882 --> 00:47:24,925
Sunt alcoolic.
577
00:47:26,677 --> 00:47:27,928
Îmi pare rău, asta e cam...
578
00:47:28,887 --> 00:47:31,181
E cam...
579
00:47:31,306 --> 00:47:34,434
Dar pentru asta sunt aici.
580
00:47:35,477 --> 00:47:40,440
Ficatul meu e dus. Nu voi mai putea
veni la a 75-a aniversare,
581
00:47:40,524 --> 00:47:42,734
asta e sigur, așa că era
acum sau niciodată.
582
00:47:45,278 --> 00:47:46,655
N-am știut.
583
00:47:47,197 --> 00:47:49,324
- N-aveai de unde.
- Nu.
584
00:47:49,407 --> 00:47:51,117
Mă pricep s-o ascund.
585
00:47:51,618 --> 00:47:52,869
Uneori.
586
00:47:56,247 --> 00:47:57,290
Tu...
587
00:48:00,668 --> 00:48:04,881
Ai auzit de Charles Causley ?
E poet. A scris despre război.
588
00:48:05,423 --> 00:48:08,426
Știi că n-am auzit
de Charles Causley.
589
00:48:08,551 --> 00:48:12,013
A fost în marină, ca tine,
așa că știa despre ce vorbește.
590
00:48:12,096 --> 00:48:17,685
Oricum, a scris "La cimitirul
britanic de război, Bayeux".
591
00:48:19,103 --> 00:48:22,648
E vorba de cimitirul de aici,
din apropiere, de la Bayeux.
592
00:48:22,732 --> 00:48:24,275
Cred că știi locul.
593
00:48:25,526 --> 00:48:26,610
Am auzit de el.
594
00:48:26,694 --> 00:48:29,989
Sunt aproape cinci mii de morți acolo.
595
00:48:30,698 --> 00:48:31,949
Britanici, toți.
596
00:48:32,908 --> 00:48:35,536
Aproape toți uciși în timpul
debarcării din Ziua Z.
597
00:48:35,619 --> 00:48:38,998
Printre ei... și fratele meu.
598
00:48:42,543 --> 00:48:45,546
Ironia e că n-a murit în luptă.
599
00:48:45,629 --> 00:48:48,632
Era în aviație, ca și mine, și fusese
doborât deasupra orașului Essen
600
00:48:48,716 --> 00:48:51,885
cu vreo două luni înainte
și... am presupus că a murit.
601
00:48:51,969 --> 00:48:56,140
Dar el reușise să scape
și să ia legătura cu Rezistența.
602
00:48:56,223 --> 00:48:59,518
Era în drum spre casă.
603
00:49:01,186 --> 00:49:02,229
Spre Anglia.
604
00:49:02,729 --> 00:49:05,023
Și era ascuns în Caen când eu...
605
00:49:08,276 --> 00:49:10,112
Am făcut orașul una cu pământul.
606
00:49:12,614 --> 00:49:13,657
Iisuse...
607
00:49:14,199 --> 00:49:16,284
Am ucis vreo trei mii de oameni.
608
00:49:16,368 --> 00:49:18,161
Civili. Cei de la sol.
609
00:49:18,954 --> 00:49:21,915
M-am întrebat adesea dacă Clive
a fost omorât de o bombă a mea.
610
00:49:22,040 --> 00:49:23,833
Îți spun asta, Bernie, pentru că...
611
00:49:24,834 --> 00:49:26,711
N-am fost niciodată
la mormântul lui.
612
00:49:27,420 --> 00:49:31,216
Dintr-un motiv sau altul, n-am putut.
Dar asta voiam să fac !
613
00:49:32,384 --> 00:49:37,472
În după-amiaza asta urma să mă duc,
în sfârșit... să-i aduc un omagiu.
614
00:49:38,556 --> 00:49:39,849
Dar nu m-am dus.
615
00:49:40,600 --> 00:49:45,688
În loc de asta, am rămas în oraș
și m-am făcut pulbere.
616
00:49:49,275 --> 00:49:50,610
Îmi pare rău.
617
00:49:50,693 --> 00:49:56,699
Îmi pare rău, n-ar trebui să te încarc
cu poveștile mele de prost gust.
618
00:49:57,492 --> 00:49:58,618
Numai că...
619
00:49:59,994 --> 00:50:02,413
Din când în când,
cunosc pe cineva
620
00:50:02,496 --> 00:50:07,501
care mă face să cred
că aș putea fi altfel.
621
00:50:08,461 --> 00:50:12,089
Poate că aș putea să mă lupt
cu demonii mei, numai că...
622
00:50:13,799 --> 00:50:15,593
Trebuie să fii curajos
ca să faci asta.
623
00:51:17,821 --> 00:51:19,113
Mai e foarte puțin.
624
00:51:20,907 --> 00:51:24,244
Nu trage cu ochiul.
Am zis să nu tragi cu ochiul !
625
00:51:24,327 --> 00:51:25,411
Nu fac asta.
626
00:51:26,079 --> 00:51:27,372
Ai grijă.
627
00:51:28,581 --> 00:51:30,458
Acum poți să te uiți.
628
00:51:37,548 --> 00:51:39,258
Da... i se spune "ora sfântă".
629
00:51:40,426 --> 00:51:43,095
Lumina e cu totul altfel...
630
00:51:45,097 --> 00:51:47,141
decât în oricare alt moment al zilei.
631
00:51:48,476 --> 00:51:50,227
În mod normal, la ora asta dormi.
632
00:51:57,026 --> 00:52:00,487
E cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut vreodată.
633
00:52:13,375 --> 00:52:14,626
Ce este ?
634
00:52:16,211 --> 00:52:20,174
E o floare de măceș.
Le ador. Sunt superbe.
635
00:52:21,425 --> 00:52:22,467
Da ?
636
00:52:27,848 --> 00:52:28,890
Ce e ?
637
00:52:30,142 --> 00:52:31,852
Sunt limitate, nu ?
638
00:52:32,561 --> 00:52:34,438
Cunoștințele tale despre natură.
639
00:52:36,481 --> 00:52:37,524
Bine !
640
00:52:37,607 --> 00:52:38,733
Trebuie să-ți dai seama
că n-am mai văzut
641
00:52:38,817 --> 00:52:40,569
o căpiță înainte să fiu
încartiruit aici.
642
00:52:41,820 --> 00:52:43,154
Dar învăț.
643
00:52:44,072 --> 00:52:45,115
Așa !
644
00:52:47,367 --> 00:52:48,827
Acum n-o s-o mai uit niciodată.
645
00:52:51,329 --> 00:52:53,832
Mai ales că e rudă cu trandafirul,
floarea mea preferată.
646
00:52:54,999 --> 00:52:56,584
Fiindcă e englezească sută-n sută.
647
00:52:57,794 --> 00:53:00,004
- Și animalul meu preferat...
- Lasă-mă să ghicesc.
648
00:53:04,133 --> 00:53:05,760
E... câinele ?
649
00:53:06,427 --> 00:53:07,971
- Îi iubesc.
- Și eu la fel.
650
00:53:10,390 --> 00:53:12,225
Care-ți place cel mai mult ?
651
00:53:13,684 --> 00:53:17,188
Nu pot să-ți spun.
O să mă consideri un fătălău.
652
00:53:20,358 --> 00:53:21,400
Pudelul !
653
00:53:22,526 --> 00:53:24,195
Îți plac pudelii.
654
00:53:24,654 --> 00:53:25,780
Și ?
655
00:53:27,198 --> 00:53:28,824
Sunt atât de deștepți !
656
00:53:28,908 --> 00:53:30,618
Mătușa mea a avut unul
care știa să numere.
657
00:53:31,077 --> 00:53:33,412
Și... nu lasă păr pe canapea,
658
00:53:33,496 --> 00:53:35,998
plus că, dacă mergi cu autobuzul,
sunt de mărimea perfectă ca să...
659
00:54:28,800 --> 00:54:29,843
Rene...
660
00:54:52,699 --> 00:54:53,866
Bernie...
661
00:56:04,644 --> 00:56:07,522
'Neața, Rene !
Micul dejun e gata.
662
00:56:07,606 --> 00:56:09,190
Vin !
663
00:56:14,446 --> 00:56:18,366
Dumnezeule !
Sunt în Piccadilly Circus !
664
00:56:18,450 --> 00:56:20,034
Bună dimineața și ție.
665
00:56:20,118 --> 00:56:24,998
Voi n-ați văzut
ce am văzut eu adineaori.
666
00:56:25,582 --> 00:56:30,461
Adele, ar trebui să pui niște bani
deoparte pentru chirurgie plastică.
667
00:56:31,045 --> 00:56:33,798
Ăsta e sfatul meu... în general.
668
00:56:34,799 --> 00:56:37,802
- Ți-am pus și ceaiul acolo.
- Mulțumesc.
669
00:56:41,264 --> 00:56:43,015
Ce-i asta ?
670
00:56:43,516 --> 00:56:46,644
Scuze, am dat drumul mai devreme.
E o emisiune specială.
671
00:56:47,144 --> 00:56:50,815
Cu toate plajele.
Asta e cea pe care e Bernie.
672
00:56:50,898 --> 00:56:52,900
- Plaja principală.
- Nu se poate...
673
00:56:53,901 --> 00:56:56,028
Poate-l vezi la televizor, Rene.
674
00:56:56,529 --> 00:56:58,906
Ia uite ! Tot cuceritor !
675
00:57:16,465 --> 00:57:21,553
Știam că va fi o ceremonie mare.
E a 70-a. Dar nu chiar atât de mare.
676
00:57:21,637 --> 00:57:24,264
Sigur că este. Oamenii iubesc
războiul... privind în urmă.
677
00:57:24,848 --> 00:57:28,143
Și regina e acolo ! Oriunde se duce,
evenimentul stârnește interesul.
678
00:57:28,226 --> 00:57:29,853
Normal !
679
00:57:30,520 --> 00:57:32,564
Să-ți mai umplu cana.
680
00:57:36,526 --> 00:57:37,778
Este...
681
00:57:37,861 --> 00:57:38,987
Dă mai tare !
682
00:57:40,113 --> 00:57:42,032
...o formă de recunoaștere oficială,
683
00:57:42,115 --> 00:57:45,744
după ce s-a aflat că acest veteran
a fost atât de hotărât să onoreze...
684
00:57:45,827 --> 00:57:47,621
Ați văzut ? Deschideți televizorul !
685
00:57:47,704 --> 00:57:48,747
E deschis, ne uităm.
686
00:57:48,830 --> 00:57:52,042
...în propriile mâini și a întreprins
ceea ce a fost numit, acum,
687
00:57:52,500 --> 00:57:53,710
"Marea escapadă".
688
00:57:54,002 --> 00:57:55,044
Escapadă ?
689
00:57:55,128 --> 00:57:56,296
Bravo, Bernie Jordan !
690
00:57:56,588 --> 00:57:57,881
Ce ne poți spune, Jo ?
691
00:57:57,964 --> 00:58:00,925
Bună, Laura.
După ce a fost informat
692
00:58:01,009 --> 00:58:03,553
că nu poate pleca
într-o excursie organizată,
693
00:58:04,095 --> 00:58:07,890
ieri-dimineață, în timp ce
majoritatea rezidenților
694
00:58:07,974 --> 00:58:10,310
căminului Pines din Hove...
695
00:58:10,393 --> 00:58:12,186
- Suntem la televizor !
-...încă dormeau duși...
696
00:58:13,479 --> 00:58:14,522
Liniște !
697
00:58:14,605 --> 00:58:17,108
Suntem la televizor.
Mamei o să-i placă la nebunie.
698
00:58:17,400 --> 00:58:19,402
...a plecat spre coastă.
699
00:58:19,485 --> 00:58:21,946
Apoi, bazându-se pe feribotul-taxi...
700
00:58:22,029 --> 00:58:25,366
E un erou, Rene.
Un erou adevărat !
701
00:58:26,075 --> 00:58:28,160
Rene, ai văzut asta ?
702
00:58:28,244 --> 00:58:29,704
"MAREA ESCAPADĂ"
703
00:58:29,787 --> 00:58:32,081
- ...a sosit în Franța...
- Sper că nu-i bate la cap pe francezi.
704
00:58:34,333 --> 00:58:35,626
Du-te naibii.
705
00:58:37,920 --> 00:58:40,089
O lecție binevenită
pentru noi toți, cred.
706
00:58:40,464 --> 00:58:44,009
Bărbați de 90 de ani iau din nou
cu asalt plajele Normandiei.
707
00:58:44,093 --> 00:58:45,177
Jo ?
708
00:58:45,261 --> 00:58:48,722
Nimeni nu știe exact
unde e în clipa de față.
709
00:58:48,806 --> 00:58:53,435
Dar toți sunt siguri că,
în Bernard Jordan,
710
00:58:53,519 --> 00:58:56,438
lumea a descoperit
un bătrân soldat
711
00:58:56,563 --> 00:59:00,108
care nu va ezita niciodată
să răspundă când îl cheamă datoria.
712
00:59:00,192 --> 00:59:02,861
- Ce poveste minunată !
- Absolut.
713
00:59:29,012 --> 00:59:32,766
Scuză-mă, am o prostată
cât o navetă spațială.
714
00:59:33,600 --> 00:59:36,060
Nu putem face asta, Arthur.
715
00:59:37,145 --> 00:59:39,439
Trebuie să mergem... la Bayeux.
716
00:59:39,522 --> 00:59:42,859
Nu ! Am zis că nu pot,
chiar dacă ești tu cu mine.
717
00:59:43,735 --> 00:59:44,777
Eu trebuie să fac asta.
718
00:59:45,403 --> 00:59:46,613
Nu înțeleg.
719
00:59:46,696 --> 00:59:49,532
Trebuie să mă duc acolo
și tu trebuie să vii cu mine.
720
00:59:57,582 --> 01:00:01,252
Doamnelor și domnilor, ceremonia
va începe peste 15 minute.
721
01:00:01,586 --> 01:00:04,171
- Vă rugăm să vă îndreptați...
- Sunt toți în arenă, pun pariu !
722
01:00:04,797 --> 01:00:07,717
Așa e. Vino !
723
01:00:12,179 --> 01:00:14,306
Mulțumesc, Antoine. Grozav.
724
01:00:14,432 --> 01:00:15,891
S-a făcut. La revedere.
725
01:00:17,393 --> 01:00:19,812
- Va fi încântat să vă ducă.
- Minunat !
726
01:00:19,895 --> 01:00:22,189
- Vine imediat.
- A spus cât ne costă ?
727
01:00:22,273 --> 01:00:23,607
Nu... E plăcerea lui.
728
01:00:23,691 --> 01:00:26,485
Mulțumim din suflet !
729
01:00:28,445 --> 01:00:29,905
- Poftim.
- Mulțumesc.
730
01:00:30,114 --> 01:00:32,449
Maurice, mi-ai pregătit
celălalt rând ?
731
01:00:32,533 --> 01:00:34,451
Și, de data asta,
nu-i lăsa să plătească, da ?
732
01:00:34,535 --> 01:00:36,578
Desigur, domnule.
Vă servesc imediat.
733
01:00:36,787 --> 01:00:39,039
Vă rog... Cine sunt aceștia ?
734
01:00:41,834 --> 01:00:42,876
Sunt nemți.
735
01:00:43,961 --> 01:00:45,003
Ce caută aici ?
736
01:00:45,337 --> 01:00:48,465
Același lucru ca și voi, cred.
737
01:00:48,548 --> 01:00:50,342
Își onorează camarazii
căzuți la datorie.
738
01:00:52,010 --> 01:00:54,054
Erau pe plajă, în Ziua Z ?
739
01:00:54,137 --> 01:00:55,722
Heinrich era.
740
01:00:55,806 --> 01:00:58,809
Günther a fost pe Juno,
la fel ca Jens.
741
01:00:59,351 --> 01:01:01,102
Ceilalți trei au apărat Omaha.
742
01:01:01,978 --> 01:01:03,480
Crezi că aș putea vorbi cu ei ?
743
01:01:05,565 --> 01:01:07,943
Nu mă vor considera mojic, nu ?
744
01:01:10,362 --> 01:01:13,323
- Arthur, Bernard.
- Vă rog.
745
01:01:14,199 --> 01:01:18,536
Au luat parte la debarcare.
Au vrut să vă salute.
746
01:01:20,455 --> 01:01:21,498
Îmi pare bine.
747
01:01:27,545 --> 01:01:29,005
Mă bucur să vă cunosc.
748
01:01:38,055 --> 01:01:40,099
Vrea să știe ce ați făcut, atunci.
749
01:01:43,394 --> 01:01:47,189
Eu, Marina Regală.
El, Forțele Aeriene Regale.
750
01:01:48,441 --> 01:01:51,360
Iar tu erai aici, Heinrich.
751
01:01:52,445 --> 01:01:53,946
Asta era plaja ta.
752
01:01:54,989 --> 01:01:56,031
Da.
753
01:01:56,115 --> 01:01:57,199
Sword.
754
01:01:58,409 --> 01:01:59,452
Sword.
755
01:02:01,996 --> 01:02:03,038
Și eu la fel.
756
01:02:54,422 --> 01:02:59,969
Poți să-i spui
că-i dau lui biletul acesta ?
757
01:03:00,512 --> 01:03:02,805
Ar trebui să te duci acolo.
758
01:03:03,515 --> 01:03:04,641
Spune-i că ar trebui să facă asta.
759
01:03:10,396 --> 01:03:11,439
Tu îl ai pe al tău, Arthur ?
760
01:03:16,277 --> 01:03:17,820
Avem doar două.
761
01:03:18,780 --> 01:03:21,949
Dar... sunt locurile cele mai bune.
762
01:03:56,650 --> 01:03:58,610
BAYEUX 35 KM
763
01:04:08,287 --> 01:04:10,706
- "Am mers... Am mers..."
- Poftim ?
764
01:04:14,793 --> 01:04:18,422
"Am mers până la..."
765
01:04:20,048 --> 01:04:23,093
- Rene !
- Rene, câteva cuvinte !
766
01:04:23,885 --> 01:04:25,178
Da !
767
01:04:32,769 --> 01:04:33,853
Te simți bine ?
768
01:04:34,521 --> 01:04:37,315
Mi-am tot făcut griji.
Toată tevatura asta...
769
01:04:37,816 --> 01:04:40,860
Tevatură ?! Asta crezi că e ?
770
01:04:41,611 --> 01:04:47,659
Nimeni nu știe dacă el e bine,
sau măcar unde este.
771
01:04:47,742 --> 01:04:51,621
- Rene...
- Era ceva între mine și el.
772
01:04:52,872 --> 01:04:55,833
Așa a fost mereu,
când era vorba de război.
773
01:04:56,459 --> 01:04:57,960
E treaba noastră.
774
01:04:58,836 --> 01:05:02,632
Acum, își bagă toți nasul în ea.
775
01:05:03,508 --> 01:05:05,593
Și asta înseamnă
să cauți beleaua cu lumânarea.
776
01:05:06,802 --> 01:05:08,137
Trebuie să ții capul plecat
777
01:05:09,555 --> 01:05:11,265
și privirea ațintită în față...
778
01:05:13,225 --> 01:05:15,019
Altfel se întâmplă lucruri rele.
779
01:05:22,485 --> 01:05:23,527
Bună, Rene !
780
01:07:32,446 --> 01:07:34,114
Am fluturat batista, la plecare.
781
01:07:35,240 --> 01:07:36,658
L-am lăsat să plece.
782
01:07:38,952 --> 01:07:41,121
Când, de fapt,
ar fi trebuit să spun...
783
01:07:42,747 --> 01:07:47,919
"Nu te urci pe vasul ăla,
Bernard Jordan."
784
01:07:49,337 --> 01:07:50,463
"Nu te urci."
785
01:07:53,633 --> 01:07:55,009
Și pe urmă am făcut-o iar.
786
01:08:22,829 --> 01:08:26,457
"Am mers...
Am mers acolo unde..."
787
01:08:27,667 --> 01:08:28,960
"în mormintele lor vorbitoare"
788
01:08:31,045 --> 01:08:35,841
"și în cămășile lor de pământ
zăceau, cinci mii..."
789
01:08:39,929 --> 01:08:43,224
"Când istoria..."
790
01:08:46,685 --> 01:08:49,438
"Când istoria,
cu zece izbucniri de foc..."
791
01:08:52,691 --> 01:08:54,360
"Devorase..."
792
01:08:56,111 --> 01:09:00,491
"Devorase... aerul înroșit."
793
01:09:23,722 --> 01:09:25,765
Bernie ! Bernie, amice,
vreau să-mi faci un serviciu !
794
01:09:26,266 --> 01:09:27,309
Ce faci ?
795
01:09:27,601 --> 01:09:28,727
M-am gândit la ceva.
796
01:09:30,812 --> 01:09:32,147
Dacă mă înec ?
797
01:09:33,023 --> 01:09:34,065
Ce ?!
798
01:09:34,190 --> 01:09:36,109
S-ar putea să mă înec
și atunci s-a zis cu mine, nu ?
799
01:09:36,192 --> 01:09:39,362
Și asta, dacă mă găsesc.
Marea m-ar putea duce în larg...
800
01:09:40,572 --> 01:09:43,408
- Bennett !
- Treci înapoi în tanc !
801
01:09:43,491 --> 01:09:45,285
Ia-o. Pentru orice eventualitate.
802
01:09:47,870 --> 01:09:48,997
Bernie, te rog !
803
01:09:50,039 --> 01:09:51,749
Ia-o !
804
01:09:57,713 --> 01:10:00,675
Adresa e în partea de sus.
O cheamă Vera.
805
01:10:14,021 --> 01:10:17,650
Și, Bernie, dacă e nevoie,
știi tu, trimite scrisoarea...
806
01:10:18,109 --> 01:10:19,777
Pregătește-l, Jordan !
807
01:10:19,860 --> 01:10:21,112
Ai să te întorci, ți-am zis !
808
01:10:21,195 --> 01:10:24,907
Spune-i Verei că am zis
despre ea că a fost...
809
01:10:24,990 --> 01:10:27,701
- Ți-am spus...
- Că a fost fără pereche.
810
01:10:38,921 --> 01:10:40,172
Salut, Douglas.
811
01:10:42,216 --> 01:10:44,718
D. BENNETT
CORPUL REGAL DE BLINDATE
812
01:10:57,439 --> 01:10:58,482
Îmi pare foarte rău.
813
01:11:06,406 --> 01:11:07,449
Ce irosire !
814
01:11:11,661 --> 01:11:12,829
Nu-i așa ?
815
01:11:14,914 --> 01:11:15,957
Ce irosire !
816
01:11:34,058 --> 01:11:35,268
Ce este, Bernie ?
817
01:11:37,186 --> 01:11:38,354
Ce s-a întâmplat ?
818
01:11:39,355 --> 01:11:41,774
Nimic. Mi-e bine.
819
01:11:43,192 --> 01:11:44,527
Misiune îndeplinită.
820
01:11:46,654 --> 01:11:47,863
Așa e.
821
01:11:49,824 --> 01:11:53,577
Vrei... să luăm prânzul ?
822
01:11:55,454 --> 01:11:56,497
Sau...
823
01:11:59,458 --> 01:12:00,626
Ce vrei să faci acum ?
824
01:12:09,218 --> 01:12:10,261
Vreau să mă duc acasă.
825
01:12:11,762 --> 01:12:12,972
Să-mi văd iubita.
826
01:12:16,683 --> 01:12:17,976
Ce înseamnă asta ?
827
01:12:19,103 --> 01:12:21,230
Nu cred că ne vom mai vedea.
828
01:12:22,272 --> 01:12:25,734
Nici... dincolo ?
829
01:12:26,777 --> 01:12:29,655
Asta-i doar o mare prostie,
Bernie. Știi asta !
830
01:12:32,324 --> 01:12:33,367
A fost o onoare.
831
01:12:35,619 --> 01:12:36,995
O onoare absolută.
832
01:12:39,456 --> 01:12:40,499
Asemenea.
833
01:12:52,719 --> 01:12:54,471
Bernie !
834
01:12:55,722 --> 01:12:57,974
- Renunțasem să te mai caut.
- Ce faci ?
835
01:12:58,767 --> 01:13:01,227
- Vreau să-ți dau ceva.
- Ce anume ?
836
01:13:01,644 --> 01:13:03,438
- Un "croissant".
- Un ce ?
837
01:13:03,521 --> 01:13:05,648
Un "croissant". Felul de mâncare
național al Franței.
838
01:13:07,317 --> 01:13:08,651
Arăta mult mai bine
ceva mai devreme.
839
01:13:10,194 --> 01:13:13,406
Voiam să-mi cer scuze
pentru purtarea mea de aseară.
840
01:13:15,033 --> 01:13:16,284
Sincer, nu știu ce m-a apucat.
841
01:13:18,077 --> 01:13:20,163
Zău așa... Ești tânăr.
842
01:13:23,082 --> 01:13:24,167
Nu te mai gândi.
843
01:13:25,042 --> 01:13:26,085
Îți mulțumesc.
844
01:13:27,253 --> 01:13:28,337
Mulțumesc, Bernie.
845
01:13:29,505 --> 01:13:31,382
Fiindcă mi-ai fost inspirație.
846
01:13:31,882 --> 01:13:33,968
Tot ce ai făcut, conduita ta...
847
01:13:34,802 --> 01:13:38,139
Cei ca tine mă fac să mă simt
mândru și onorat să fiu parte...
848
01:13:38,222 --> 01:13:39,265
Oprește-te !
849
01:13:41,517 --> 01:13:42,726
Bine ?
850
01:13:42,810 --> 01:13:45,062
Nu mai spune lucruri din astea.
851
01:13:45,729 --> 01:13:46,981
Și du-te la cineva care să te ajute.
852
01:13:47,690 --> 01:13:49,858
Pentru că știu prin ce treci, Scott.
853
01:13:50,693 --> 01:13:53,779
Și nu vreau să ți se întâmple
ceva rău.
854
01:13:55,280 --> 01:13:58,325
Însă, în clipa asta,
ești total dat peste cap.
855
01:14:17,302 --> 01:14:18,845
Uite-o ! La fereastra aia !
856
01:14:18,929 --> 01:14:21,598
Rene ! Ce o să-i spui
lui Bernie când se întoarce ?
857
01:14:22,265 --> 01:14:23,308
Valea !
858
01:14:24,809 --> 01:14:25,936
Rene !
859
01:14:45,163 --> 01:14:46,664
Dumnezeule...
860
01:15:19,572 --> 01:15:20,698
Rene...
861
01:15:22,616 --> 01:15:23,659
Rene !
862
01:15:24,577 --> 01:15:28,163
Sunt bine.
Nu mi-am găsit pastilele.
863
01:15:28,247 --> 01:15:30,457
- Ai nevoie de doctor ?
- Nu !
864
01:15:31,125 --> 01:15:34,753
Îmi trece. Pastilele astea
sunt foarte bune.
865
01:15:35,129 --> 01:15:38,298
Dar nu le-am putut găsi.
Îmi pare rău.
866
01:15:38,549 --> 01:15:40,759
Trebuie să încetezi
cu crizele astea, Rene.
867
01:15:41,885 --> 01:15:44,012
Sau măcar fă-le
când e cineva lângă tine.
868
01:15:44,096 --> 01:15:46,682
Mersi frumos. Așa o să fac.
869
01:15:56,525 --> 01:15:57,901
Cât mai ai ?
870
01:15:58,360 --> 01:16:02,030
Ești mult prea deșteaptă
ca să lucrezi aici.
871
01:16:02,114 --> 01:16:04,616
Serios, Rene. Spune-mi !
872
01:16:05,116 --> 01:16:06,368
Ce au zis ?
873
01:16:07,118 --> 01:16:11,790
"Să nu începi vreo carte lungă."
874
01:16:11,873 --> 01:16:13,500
Nu mai glumi în privința asta !
875
01:16:13,583 --> 01:16:15,085
Nu e amuzant.
De ce tot faci glume...
876
01:16:15,168 --> 01:16:17,879
Am avut o viață foarte bună.
877
01:16:18,463 --> 01:16:20,799
- Da, dar...
- Niciun "dar".
878
01:16:20,882 --> 01:16:26,221
La vârsta ta, Adele,
te agăți de fiecare secundă.
879
01:16:26,846 --> 01:16:29,515
Și fiecare secundă merită
să te agăți de ea.
880
01:16:30,975 --> 01:16:32,018
În general.
881
01:16:32,935 --> 01:16:38,357
Însă, la vârsta mea...
Pur și simplu nu-ți mai pasă.
882
01:16:39,567 --> 01:16:40,651
Dar tu !
883
01:16:41,194 --> 01:16:44,739
Ești ca o bucată de fruct copt.
884
01:16:44,822 --> 01:16:46,115
Nu-mi pasă !
885
01:16:46,991 --> 01:16:48,242
Știam eu !
886
01:16:48,326 --> 01:16:50,244
Am știut de cum ai început
să scoți toate lucrurile astea.
887
01:16:50,328 --> 01:16:51,537
Am știut că e ceva...
888
01:16:51,621 --> 01:16:54,915
Zău așa ! Fiecare face
câte un pic de ordine.
889
01:17:00,337 --> 01:17:01,797
Bernie ce zice ?
890
01:17:03,382 --> 01:17:05,676
Nu știe. Și nici nu-i spun.
891
01:17:05,759 --> 01:17:09,096
- Și nici tu nu-i spui.
- Ce ?!
892
01:17:09,179 --> 01:17:12,057
Dar... e Bernie !
Nu se poate să nu-i spui.
893
01:17:12,141 --> 01:17:13,183
De ce nu ?
894
01:17:13,642 --> 01:17:17,479
Nu are ce să facă
și i s-ar rupe inima să știe
895
01:17:17,563 --> 01:17:19,690
că mă duc înaintea lui.
896
01:17:19,773 --> 01:17:23,235
Nu-i spun lui Bernie !
897
01:17:59,813 --> 01:18:00,980
L-am găsit.
898
01:18:03,483 --> 01:18:06,194
Bună ziua. Scuzați-mă,
sunteți Bernard Jordan ?
899
01:18:07,237 --> 01:18:09,781
Da. De ce ? E vreo problemă ?
900
01:18:09,864 --> 01:18:12,533
Nu, deloc.
Mă bucur să vă cunosc.
901
01:18:12,617 --> 01:18:16,120
Sunt Sandy, ofițerul de presă
al P&O Ferries.
902
01:18:16,621 --> 01:18:17,789
Bună, Sandy.
903
01:18:17,872 --> 01:18:19,665
- V-am căutat...
- Sfinte Sisoe !
904
01:18:19,749 --> 01:18:22,126
"MAREA ESCAPADĂ - VETERAN
AL ZILEI Z ADUCE UN OMAGIU"
905
01:18:22,210 --> 01:18:23,544
Ce-i asta ?
906
01:18:24,337 --> 01:18:26,380
Vă rog, fără fotografii !
907
01:18:26,464 --> 01:18:27,506
Ce se întâmplă ?
908
01:18:29,258 --> 01:18:31,385
Un salam pentru dv., domnule.
909
01:18:32,011 --> 01:18:34,638
Un salam ! Mulțumesc.
910
01:18:34,722 --> 01:18:36,515
Poftiți, domnule.
911
01:18:38,476 --> 01:18:40,227
- Poftă bună !
- Mulțumesc.
912
01:18:40,853 --> 01:18:42,646
O sticlă cu rom. Fir-aș !
913
01:18:42,730 --> 01:18:45,733
Rene ! Rene, l-au găsit !
914
01:18:45,816 --> 01:18:47,776
E pe un feribot,
se întoarce din Franța.
915
01:18:47,902 --> 01:18:48,944
Mulțumesc !
916
01:18:52,615 --> 01:18:54,283
Bernie, ce-i vei spune soției tale ?
917
01:18:54,366 --> 01:18:56,702
"Dă-mi un sărut sau plec din nou."
918
01:19:11,883 --> 01:19:13,176
Cea mai mare !
919
01:19:13,260 --> 01:19:14,303
Unde ne mai putem duce ?
920
01:19:57,553 --> 01:19:59,180
La naiba !
921
01:20:10,066 --> 01:20:11,317
Bernie !
922
01:20:16,697 --> 01:20:18,115
Bernie !
923
01:20:19,492 --> 01:20:20,534
Bună !
924
01:20:21,160 --> 01:20:22,536
Cum e să fii din nou aici ?
925
01:20:23,412 --> 01:20:24,455
Minunat.
926
01:20:28,000 --> 01:20:30,210
Cum a fost să fiți în Franța,
la comemorarea...
927
01:20:30,294 --> 01:20:33,339
Data viitoare, te rog să lași un bilet.
928
01:20:33,422 --> 01:20:34,673
Prietene ! Ai reușit !
929
01:20:34,757 --> 01:20:36,675
- Dacă mai faci asta, te omor.
- Bun venit înapoi, Bernie.
930
01:20:37,384 --> 01:20:38,469
Ea te așteaptă.
931
01:20:38,552 --> 01:20:40,512
Mulțumesc.
932
01:20:40,596 --> 01:20:42,306
- Bun venit înapoi !
- Ești grozav !
933
01:21:36,401 --> 01:21:37,485
Bernie !
934
01:21:38,444 --> 01:21:40,238
Ce este ? Ce s-a întâmplat ?
935
01:21:40,822 --> 01:21:43,324
Îmi pare rău, Rene.
936
01:21:44,200 --> 01:21:45,368
Ce este ?
937
01:21:45,451 --> 01:21:48,579
M-am rostogolit pe spate.
938
01:21:49,121 --> 01:21:51,874
Ca Fifi.
939
01:21:52,458 --> 01:21:58,881
M-am dat pe spate... și...
sezon deschis !
940
01:21:59,715 --> 01:22:03,969
Știi ? Am apărut în ziare.
Și la televizor. Marele cutezător !
941
01:22:04,053 --> 01:22:07,806
- "Marea escapadă" !
- Da, am văzut tot.
942
01:22:07,890 --> 01:22:12,770
90 de ani, îl caută moartea pe-acasă
și el îi onorează pe morții glorioși.
943
01:22:13,228 --> 01:22:15,898
- Bernie, ce este ?
- Adevărul !
944
01:22:15,981 --> 01:22:17,191
Spun adevărul !
945
01:22:18,317 --> 01:22:19,860
Pentru că oamenii n-o fac.
946
01:22:19,943 --> 01:22:22,780
Tot ce vor e un final fericit !
947
01:22:24,948 --> 01:22:26,867
Uită-te la noi, aici !
948
01:22:28,202 --> 01:22:30,954
Ne ținem de ce putem,
tragem de șnurul ăla afurisit...
949
01:22:32,205 --> 01:22:34,624
Toți amărâții ăia bătrâni
de afară...
950
01:22:36,168 --> 01:22:37,419
Ăsta e adevărul.
951
01:22:38,253 --> 01:22:40,505
Așa arată bătrânețea.
952
01:22:41,173 --> 01:22:42,340
Și n-ai cum să scapi de ea.
953
01:22:43,508 --> 01:22:44,551
Nimeni nu poate.
954
01:22:46,136 --> 01:22:47,179
Niciodată.
955
01:22:49,055 --> 01:22:51,516
Ce-ai pățit în Franța ?
956
01:22:51,600 --> 01:22:52,642
Poftim ?
957
01:22:53,768 --> 01:22:54,978
Spune-mi.
958
01:23:04,028 --> 01:23:05,613
M-am dus să văd un băiat...
959
01:23:10,451 --> 01:23:11,661
Să-i văd mormântul.
960
01:23:12,537 --> 01:23:13,579
Douglas.
961
01:23:20,253 --> 01:23:21,337
Douglas Bennett.
962
01:23:24,340 --> 01:23:25,383
Jordan !
963
01:23:51,825 --> 01:23:52,868
Descărcăm !
964
01:23:59,124 --> 01:24:01,585
Fiți pregătiți !
965
01:24:02,628 --> 01:24:03,796
Haide...
966
01:24:04,963 --> 01:24:06,131
Hai, prostănac amărât !
967
01:24:33,491 --> 01:24:34,659
Bang !
968
01:24:35,410 --> 01:24:36,619
Mort.
969
01:24:42,292 --> 01:24:44,085
Ăsta e adevărul.
970
01:24:46,337 --> 01:24:47,630
A avut încredere în mine.
971
01:24:50,133 --> 01:24:51,884
Am zis că o să scape cu bine.
972
01:24:53,970 --> 01:24:55,346
A fost omorât...
973
01:24:58,141 --> 01:25:00,059
fiindcă eu l-am făcut
să coboare de pe vas.
974
01:25:21,247 --> 01:25:23,332
Când te-ai întors acasă, Bernie...
975
01:25:25,292 --> 01:25:27,086
erai încordat ca un arc.
976
01:25:28,170 --> 01:25:32,174
Aveai ceva în tine.
Am crezut că o să-mi spui ce.
977
01:25:32,258 --> 01:25:33,467
Dar nu mi-ai spus.
978
01:25:34,802 --> 01:25:37,262
Iar eu n-aveam de gând să întreb.
979
01:25:38,263 --> 01:25:41,350
Mi-am zis: "Dacă îl ating doar..."
980
01:25:42,059 --> 01:25:45,687
"o să se facă fărâmițe
și nu vom mai fi împreună."
981
01:25:47,272 --> 01:25:50,442
O viață fără tine ?
982
01:25:51,151 --> 01:25:53,654
Nici măcar nu mă puteam
gândi la așa ceva.
983
01:25:54,446 --> 01:25:57,366
M-ai iubit 70 de ani.
984
01:25:57,449 --> 01:26:01,244
Ai cheltuit și ultima fărâmă
din norocul tău
985
01:26:01,912 --> 01:26:04,414
clădind o căsnicie cu mine.
986
01:26:06,082 --> 01:26:07,918
Asta a fost, Bernie.
987
01:26:08,960 --> 01:26:13,298
Norocul tău a fost cel care te-a făcut
să supraviețuiești războiului.
988
01:26:14,341 --> 01:26:17,969
Și ghinionul lui Douglas
a fost cel care l-a ucis.
989
01:26:19,304 --> 01:26:22,640
N-a fost vina ta
că a fost omorât pe plajă.
990
01:26:24,142 --> 01:26:27,312
N-a fost atunci și nu e nici acum.
991
01:26:28,146 --> 01:26:32,066
Și ăsta e adevărul.
992
01:26:34,152 --> 01:26:35,862
Și-ți spun un lucru:
993
01:26:36,237 --> 01:26:41,534
noi nu am irosit nicio clipă
din timpul nostru împreună.
994
01:26:41,617 --> 01:26:47,206
Bine... am făcut doar lucruri normale,
lucruri mici, de fiecare zi.
995
01:26:47,707 --> 01:26:50,042
Dar, pe Dumnezeu,
le-am făcut bine.
996
01:26:51,043 --> 01:26:53,754
- Și încă le facem.
- Da...
997
01:27:16,151 --> 01:27:19,071
- Cu ce viteză trec bicicletele astea.
- Pe bune...
998
01:27:19,154 --> 01:27:21,407
- Bicicliștii ăștia sunt periculoși.
- Bicicliștii...
999
01:27:21,490 --> 01:27:23,492
Uite !
1000
01:27:25,744 --> 01:27:28,497
Bună, frumusețe !
1001
01:27:34,836 --> 01:27:36,588
Îți stârnește amintiri, nu-i așa ?
1002
01:27:36,672 --> 01:27:39,591
Da. Suntem prea bătrâni
ca să ne mai luăm un câine, nu ?
1003
01:27:39,674 --> 01:27:42,219
Suntem categoric prea bătrâni.
Nu ne mai putem lua un pudel.
1004
01:27:42,302 --> 01:27:44,095
Nu... fac caca peste tot.
1005
01:27:44,179 --> 01:27:46,556
- Te rog frumos.
- Ar trebui să le zică "puteli".
1006
01:27:48,225 --> 01:27:50,560
Oare de ce te încurajez ?
1007
01:27:50,644 --> 01:27:54,439
Cinci, patru, trei, doi, unu !
1008
01:27:55,732 --> 01:27:58,026
- Ar trebui să ne întoarcem.
- Bine.
1009
01:27:58,109 --> 01:27:59,152
Da.
1010
01:28:01,488 --> 01:28:02,989
Vrei o înghețată ?
1011
01:28:03,531 --> 01:28:05,492
Nu. Am ciocolată în cameră.
1012
01:28:05,575 --> 01:28:08,369
Cea mai mare cutie cu putință.
1013
01:28:08,828 --> 01:28:11,956
Dar ți-am adus... un salam.
1014
01:28:12,332 --> 01:28:14,959
Norocul meu !
1015
01:28:31,892 --> 01:28:33,311
Bernie !
1016
01:28:34,103 --> 01:28:35,479
Neisprăviți.
1017
01:28:43,362 --> 01:28:44,697
Și uite-așa...
1018
01:28:46,031 --> 01:28:47,575
Am ajuns.
1019
01:28:55,749 --> 01:28:57,918
Uite cine ne așteaptă !
1020
01:28:58,293 --> 01:29:00,254
- E totul în regulă ?
- Bună.
1021
01:29:02,256 --> 01:29:03,674
Binecuvântată fie-ți inima.
1022
01:29:32,911 --> 01:29:34,621
Vii în pat ?
1023
01:29:38,375 --> 01:29:39,834
Al tău sau al meu ?
1024
01:31:08,880 --> 01:31:15,345
Dacă mai pleci vreodată...
1025
01:31:17,222 --> 01:31:18,848
Vin cu tine.
1026
01:31:36,699 --> 01:31:40,745
Bernie Jordan a murit la șase luni
după călătoria lui în Franța.
1027
01:31:40,828 --> 01:31:45,458
Rene l-a urmat,
șapte zile mai târziu.
1028
01:31:47,011 --> 01:31:51,774
Sincronizare: per_SEMPRE
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1029
01:31:55,926 --> 01:32:02,058
Ați urmărit
MAREA ESCAPADĂ
1030
01:32:11,984 --> 01:32:14,403
Traducerea și adaptarea
ANCA RĂZUȘ - DIMANCEA