1 00:01:54,023 --> 00:01:58,888 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 2 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 ZIUA Z - 70 DE ANI 3 00:02:09,296 --> 00:02:15,052 MAREA ESCAPADĂ 4 00:02:18,388 --> 00:02:20,724 Două cappuccino și două sendvișuri cu costiță, Mick. 5 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Păstrează restul. 6 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Ciudat. Nu cred că te-am mai văzut cu bani în mână. 7 00:02:26,062 --> 00:02:27,105 Uite-l ! 8 00:02:27,189 --> 00:02:28,356 Ai făcut cam mult până aici ! 9 00:02:28,440 --> 00:02:30,150 Ce comandați ? 10 00:02:31,943 --> 00:02:34,696 Câte trei din toate, Mick ! 11 00:02:34,779 --> 00:02:37,365 Nu m-ați așteptat deloc, la urcare ! 12 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Salut, amice. 13 00:02:43,913 --> 00:02:46,583 Un ceai cu patru cuburi de zahăr, te rog. 14 00:02:54,382 --> 00:02:56,718 Te-ai mai îngrășat nițel, Harold ? 15 00:03:08,896 --> 00:03:10,147 Te simți bine, draga mea ? 16 00:03:10,231 --> 00:03:12,024 Da. Bine. 17 00:03:13,526 --> 00:03:15,194 Ce mai faci ? 18 00:03:31,710 --> 00:03:32,920 Edith ! 19 00:03:33,921 --> 00:03:34,964 Aici erai ! 20 00:03:35,422 --> 00:03:36,924 Unde credeai că o să fiu ? 21 00:03:37,007 --> 00:03:39,426 Nu te-am văzut de câteva zile. 22 00:03:39,510 --> 00:03:40,552 Ce spui ? 23 00:03:40,886 --> 00:03:42,221 Am crezut că ai murit. 24 00:03:43,013 --> 00:03:45,724 'Neața, Bernie. A fost frumoasă plimbarea ? 25 00:04:30,560 --> 00:04:33,730 "Ați văzut cumva..." 26 00:04:34,939 --> 00:04:36,274 Ai nițică răbdare ! 27 00:04:36,357 --> 00:04:38,151 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 28 00:04:38,234 --> 00:04:41,070 Dar încă nu m-am fardat. 29 00:04:41,154 --> 00:04:44,282 - Te-am mai văzut nefardată. - În 1973. 30 00:04:44,365 --> 00:04:46,951 Așa ceva nu se mai întâmplă. 31 00:04:47,034 --> 00:04:48,911 Au adus ciocolate mai mari. 32 00:04:49,954 --> 00:04:53,583 Și o grămadă de lucruri noi. Prăjitură "Pădurea neagră". 33 00:04:53,666 --> 00:04:56,669 Ceea ce nu mâncăm, desigur, fiindcă e de la nemți. 34 00:04:56,752 --> 00:04:58,170 Bernie ! 35 00:04:58,254 --> 00:05:02,508 Dacă vrei să vinzi ciocolată, nu porni un afurisit de război mondial. 36 00:05:02,591 --> 00:05:05,886 Acum poți să intri. 37 00:05:23,362 --> 00:05:25,739 După ce mâncăm ceva, 38 00:05:26,406 --> 00:05:28,534 te duc să te plimb pe faleză. 39 00:05:29,618 --> 00:05:32,037 Când ne întoarcem, o să jucăm nițel whist 40 00:05:32,788 --> 00:05:35,290 și cred că au și un stripper pentru tine. 41 00:05:35,374 --> 00:05:36,416 Ce ?! 42 00:05:37,668 --> 00:05:39,294 Partea asta din urmă am inventat-o. 43 00:05:43,924 --> 00:05:46,176 - Te simți bine ? - Nu. 44 00:05:47,010 --> 00:05:48,720 Sunt al naibii de bătrână. 45 00:05:54,059 --> 00:05:57,854 - Poftim. - Mulțumesc. 46 00:06:04,819 --> 00:06:07,155 Bernie... ce-i asta ? 47 00:06:08,114 --> 00:06:09,282 Ai văzut-o ? 48 00:06:10,700 --> 00:06:11,951 E Torremolinos. 49 00:06:12,035 --> 00:06:14,996 Știu asta. Dar ce caută acolo ? 50 00:06:15,079 --> 00:06:18,041 A fost o vacanță veselă. Îți amintești de măgar ? 51 00:06:18,833 --> 00:06:20,209 Îl chema Pedro. 52 00:06:20,293 --> 00:06:21,878 Și îi picaseși cu tronc. 53 00:06:21,961 --> 00:06:25,590 Pe măgar îl chema Manuel. 54 00:06:26,174 --> 00:06:27,967 Pedro era stăpânul lui. 55 00:06:28,593 --> 00:06:31,470 El era cel căruia îi picasem cu tronc. 56 00:06:34,599 --> 00:06:37,101 Intră... dacă nu ești de la tribunal. 57 00:06:37,184 --> 00:06:40,563 Ți-au pus ceva în ceai, azi-dimineață ? 58 00:06:42,273 --> 00:06:43,733 Bună, Rene. Ce mai faci ? 59 00:06:43,816 --> 00:06:46,026 Foarte bine, mulțumesc, Judith. 60 00:06:46,110 --> 00:06:48,279 Ai venit la fix. Tocmai am făcut ceai. Vrei și tu ? 61 00:06:48,612 --> 00:06:50,865 Mi-ar face plăcere, Bernie, dar avem o inspecție. 62 00:06:52,575 --> 00:06:54,159 Nu poți să spui că nu ți-am oferit. 63 00:06:55,327 --> 00:06:56,662 Cu ce-ți putem fi de folos ? 64 00:06:57,913 --> 00:06:58,956 I-am sunat imediat. 65 00:07:00,124 --> 00:07:01,375 Îmi pare foarte rău, Bernie. 66 00:07:01,875 --> 00:07:02,960 Am lăsat-o pe ultima clipă. 67 00:07:04,461 --> 00:07:06,672 Ce ați lăsat ? Despre ce vorbiți ? 68 00:07:07,464 --> 00:07:09,424 Excursia la plajele Zilei Z. 69 00:07:10,926 --> 00:07:11,969 Bernie ! 70 00:07:14,388 --> 00:07:16,473 Îmi pare rău. E vina mea. 71 00:07:17,349 --> 00:07:18,558 Ar fi trebuit să fiu mai organizat. 72 00:07:20,143 --> 00:07:22,145 Fac și aici un spectacol foarte frumos. 73 00:07:23,271 --> 00:07:26,108 O să mă duc acolo. 74 00:07:28,026 --> 00:07:29,069 Îți mulțumesc că ai încercat. 75 00:07:29,778 --> 00:07:32,239 - Da, mulțumim, Judith. - Nicio problemă. 76 00:07:32,322 --> 00:07:33,990 - La revedere ! - Pe curând. 77 00:07:41,414 --> 00:07:42,457 Da... 78 00:07:42,665 --> 00:07:43,792 Ceai... 79 00:07:44,292 --> 00:07:46,127 Apoi plajă. 80 00:07:47,796 --> 00:07:51,674 - Avem noroc de zi cu soare. - Păcat că e vântoasă. 81 00:08:42,057 --> 00:08:43,559 Bună, iubire. 82 00:08:45,686 --> 00:08:47,604 - Te simți bine ? - Da. 83 00:08:49,439 --> 00:08:52,943 - Nu te-am deranjat, nu ? - Nu. 84 00:08:53,026 --> 00:08:54,653 Eram trează. 85 00:08:54,736 --> 00:08:56,905 Îmi iau pastilele. 86 00:08:56,989 --> 00:08:59,408 Ce mai iei de acolo ? 87 00:08:59,616 --> 00:09:02,119 Nimic... Le pun înapoi. 88 00:09:02,577 --> 00:09:03,662 Da. 89 00:09:03,829 --> 00:09:05,330 De restul, mă ocup mâine-dimineață. 90 00:09:07,290 --> 00:09:10,752 Nu prea am... stare. 91 00:09:12,212 --> 00:09:15,006 - Ar fi trebuit să fac excursia asta. - Du-te și gata. 92 00:09:16,967 --> 00:09:18,009 În Franța ? 93 00:09:18,343 --> 00:09:19,594 De ce nu ? 94 00:09:20,720 --> 00:09:23,306 N-am cum. Ei organizează totul într-o excursie mare. 95 00:09:23,390 --> 00:09:26,184 Așa procedează ei. Nu poți face asta de unul singur. 96 00:09:26,309 --> 00:09:27,727 Dar tu ai face-o. 97 00:09:27,811 --> 00:09:30,855 Nu te-aș putea lăsa singură. 98 00:09:30,939 --> 00:09:33,024 Dar nu sunt singură ! 99 00:09:33,107 --> 00:09:35,568 - Am infirmiere în jurul meu... - Nu de asta e vorba. 100 00:09:36,653 --> 00:09:38,821 Ai cam scârțâit cu sănătatea în ultima vreme. 101 00:09:38,905 --> 00:09:43,534 Nu e momentul să plec val-vârtej într-o aventură. 102 00:09:47,455 --> 00:09:50,124 Decât dacă e neapărată nevoie. 103 00:10:33,500 --> 00:10:35,002 E în ordine ! 104 00:10:40,716 --> 00:10:42,718 - Mă duc la 16. - Știu. 105 00:11:13,998 --> 00:11:15,041 - Mulțumesc. - Adele ! 106 00:11:16,167 --> 00:11:17,293 Bernie ! 107 00:11:18,795 --> 00:11:19,962 Te plimbi devreme, în dimineața asta ? 108 00:11:20,338 --> 00:11:21,547 Da. 109 00:11:22,590 --> 00:11:23,716 Ne vedem mai târziu. 110 00:11:25,468 --> 00:11:28,930 Da... Pe mai târziu. 111 00:11:50,993 --> 00:11:52,328 Fir-ar ! 112 00:12:29,364 --> 00:12:31,241 Mai taci... 113 00:12:58,268 --> 00:13:01,688 Ultimul apel pentru cursa de 8:15 spre Ouistreham. 114 00:13:01,771 --> 00:13:05,566 Către pasagerii pentru 8:15 ! Ultimul apel ! 115 00:13:13,741 --> 00:13:16,786 Linia de feriboturi P&O urează un călduros bun-venit 116 00:13:16,869 --> 00:13:20,164 tuturor veteranilor și familiilor lor care călătoresc spre... 117 00:13:36,555 --> 00:13:39,516 V-ați rătăcit, domnule ? Vreți să vă duc eu ? 118 00:13:40,684 --> 00:13:42,186 Ba bine că nu. 119 00:13:45,522 --> 00:13:49,193 Și eu sunt veteran. Dau o mână de ajutor, în weekendul ăsta. 120 00:13:49,276 --> 00:13:51,236 - Mă ferește de belele. - Da. 121 00:13:51,361 --> 00:13:53,947 Vă supărați dacă mă uit la biletul dv. ? 122 00:13:55,032 --> 00:13:56,074 Poftim. 123 00:13:56,867 --> 00:13:59,286 Deci stați în picioare tot drumul ? 124 00:13:59,369 --> 00:14:00,579 - Da. - N-aveți bilet cu loc ? 125 00:14:00,662 --> 00:14:01,872 N-am mai găsit. 126 00:14:03,165 --> 00:14:06,293 În cazul acesta, vă sugerez să vă faceți criță, la bar. 127 00:14:07,627 --> 00:14:08,670 Bună idee. 128 00:14:08,753 --> 00:14:11,464 Până simțiți că nu mai aveți picioare. Așa ca mine ! 129 00:14:11,548 --> 00:14:14,175 Da, am călcat pe o mină, în Helmand, acum cinci ani. 130 00:14:14,301 --> 00:14:16,344 - Ai călcat pe o mină ? - Am noul "ciot" de doar șase luni. 131 00:14:16,428 --> 00:14:18,888 - Fir-aș să fiu ! - Apropo, la ce armă ați luptat ? 132 00:14:18,972 --> 00:14:21,349 Marina Regală. Caporal. 133 00:14:21,433 --> 00:14:25,603 - Da. - "Sparks". Bernard Jordan. 134 00:14:30,066 --> 00:14:32,026 - Dulceață ? - Poftim ? 135 00:14:32,110 --> 00:14:33,528 Vrei puțină dulceață ? 136 00:14:33,653 --> 00:14:36,364 Da, te rog ! 137 00:14:36,447 --> 00:14:38,866 Cum vă descurcați ? Amândoi în aceeași cameră. 138 00:14:38,950 --> 00:14:41,202 - Aveți destul loc ? - Eu am. 139 00:14:41,703 --> 00:14:43,454 Dar eu sunt ordonată. 140 00:14:43,538 --> 00:14:46,416 Uite numai ce dezordine a lăsat. 141 00:14:46,833 --> 00:14:48,751 Mulțumesc. 142 00:14:48,835 --> 00:14:50,962 Eu tot cred că n-ar fi trebuit să facă asta. 143 00:14:51,045 --> 00:14:53,965 Eu trebuie să fiu aici, pentru că trebuie să fiu îngrijită. 144 00:14:54,048 --> 00:14:57,843 Dar el ar mai fi putut rămâne acasă. 145 00:14:57,927 --> 00:14:59,136 Îi e dor de tine ! 146 00:15:00,304 --> 00:15:01,347 Mi-a spus mie. 147 00:15:02,973 --> 00:15:04,016 El unde e ? 148 00:15:05,059 --> 00:15:06,727 - Poftim ? - Bernie ! 149 00:15:09,980 --> 00:15:11,065 A ieșit. 150 00:15:12,650 --> 00:15:17,279 Măiculiță ! Delicios. 151 00:15:17,363 --> 00:15:19,615 Cu tine am terminat. 152 00:15:20,449 --> 00:15:23,452 Ai cutia cu dozele, pentru mai târziu. 153 00:15:23,535 --> 00:15:25,704 Și eu... am plecat. 154 00:15:26,455 --> 00:15:27,956 Bine ! 155 00:15:29,208 --> 00:15:32,211 - Pe curând, Rene. - La revedere. 156 00:15:49,436 --> 00:15:51,271 - Vă descurcați ? - Da. 157 00:15:51,354 --> 00:15:53,231 Pe aici. Da, mulțumesc. 158 00:15:58,361 --> 00:16:00,113 Ceremonia e mâine, și... 159 00:16:02,407 --> 00:16:06,661 O să ne atârnăm rufele la uscat pe Linia Siegfried, 160 00:16:07,662 --> 00:16:12,292 Dacă Linia Siegfried mai e acolo. 161 00:16:12,959 --> 00:16:16,546 Mamă dragă, eu îți scriu De undeva din Franța. 162 00:16:17,422 --> 00:16:20,967 Sper ca scrisoarea mea să te găsească bine. 163 00:16:22,051 --> 00:16:26,639 Sergentul zice că mă descurc bine, Că sunt un soldat și jumătate. 164 00:16:26,764 --> 00:16:31,144 Uite-un cântecel de-al nostru, Care te va face să râzi. 165 00:16:35,147 --> 00:16:39,735 O să ne atârnăm rufele la uscat pe Linia Siegfried. 166 00:16:39,819 --> 00:16:44,907 Ai ceva rufe murdare, mamă dragă ? 167 00:16:46,325 --> 00:16:49,245 Cum nu mai avem nimic de zis, să le mai aplaudăm o dată 168 00:16:49,328 --> 00:16:53,916 pe Lizzy Lou, Annie Daisy și Lady Jane, "The Candy Girls" ! 169 00:17:14,895 --> 00:17:16,104 Te simți bine ? 170 00:17:17,356 --> 00:17:19,024 Îmi pare rău, n-am vrut... 171 00:17:19,107 --> 00:17:22,152 Omul ar trebui să poată face... unele lucruri... în liniște. 172 00:17:22,235 --> 00:17:24,988 Însă eram îngrijorat. Păreai... să nu fii în apele tale. 173 00:17:26,156 --> 00:17:28,450 Nu. Sunt... bine. 174 00:17:29,117 --> 00:17:30,994 Încă nu m-am obișnuit cu legănatul pe valuri. 175 00:17:32,037 --> 00:17:33,121 Și am fost în marină ! 176 00:17:33,997 --> 00:17:37,083 Sigur. Arthur. Arthur Howard-Johnson. 177 00:17:37,167 --> 00:17:38,460 E un nume lung. Știu. 178 00:17:38,543 --> 00:17:40,712 Bernie. Bernie Jordan. Mă bucur să te cunosc. 179 00:17:41,588 --> 00:17:43,465 Mai vrei un pahar ? Tocmai mă duceam la bar. 180 00:17:44,591 --> 00:17:47,218 Asta dacă nu cumva vrei să ieși pe punte. Cu toți ceilalți. 181 00:17:47,302 --> 00:17:50,138 Nu. Nu, mulțumesc. 182 00:17:50,638 --> 00:17:51,931 Dar... bine. 183 00:18:21,419 --> 00:18:25,381 Tu nu... Și categoric nu tu. 184 00:18:29,385 --> 00:18:31,887 Fifi ! 185 00:18:36,934 --> 00:18:39,603 Dumnezeule ! Uită-te la tine ! 186 00:18:39,687 --> 00:18:41,563 Minunat ! 187 00:18:43,148 --> 00:18:44,191 Stai... 188 00:18:45,776 --> 00:18:48,112 Fifi, m-ai ajutat să-l găsesc. 189 00:18:48,695 --> 00:18:51,198 Faci minuni, să știi. 190 00:18:52,533 --> 00:18:54,576 Așa ! 191 00:19:45,293 --> 00:19:49,505 Haide ! Mai repejor ! E ca la cimitir aici, Domnu' Melcu'. 192 00:19:49,589 --> 00:19:52,592 Prea încet ?! Obrăznicătură ! 193 00:19:53,050 --> 00:19:54,719 Hai, băieți ! 194 00:20:03,436 --> 00:20:04,478 Haide ! 195 00:20:24,331 --> 00:20:26,125 Vreau să te duc undeva. 196 00:20:27,000 --> 00:20:29,503 - Da ? - Numai dacă vrei. 197 00:20:31,171 --> 00:20:32,464 - E un loc... - Știi... 198 00:20:34,550 --> 00:20:36,552 Cu tine, aș merge oriunde. 199 00:20:37,928 --> 00:20:39,221 Absolut oriunde. 200 00:21:02,410 --> 00:21:03,662 Așteaptă ! 201 00:21:09,751 --> 00:21:11,169 Intră. 202 00:21:13,213 --> 00:21:15,131 Sfinte Sisoe ! Au intrat spărgători aici ? 203 00:21:15,798 --> 00:21:18,509 Cu atâtea lucruri împrăștiate, poți să te împiedici. 204 00:21:18,593 --> 00:21:20,345 Ar trebui să le strângi. 205 00:21:20,428 --> 00:21:23,056 Cineva s-a trezit azi cu fața la cearceaf. 206 00:21:23,139 --> 00:21:26,476 Asta, în cazul în care a fost în pat. 207 00:21:27,185 --> 00:21:30,021 Ai niște cearcăne foarte pronunțate. 208 00:21:31,522 --> 00:21:34,066 Iei ceaiul jos în seara asta, sau aici ? 209 00:21:34,150 --> 00:21:36,235 - Aici. - Și Bernie la fel ? 210 00:21:36,569 --> 00:21:41,407 Știu și eu... Habar nu am, fiindcă încă nu s-a întors. 211 00:21:42,575 --> 00:21:43,617 Serios ? 212 00:21:45,995 --> 00:21:49,123 Spune-i să sune jos când se hotărăște. 213 00:21:49,874 --> 00:21:50,916 Bine. 214 00:21:52,543 --> 00:21:54,920 Bine atunci, Rene. Trebuie să trec și pe la restul. 215 00:21:59,717 --> 00:22:01,510 Te simți bine, Rene ? 216 00:22:02,928 --> 00:22:07,516 Nu e nimic. Doar un junghi. 217 00:22:08,100 --> 00:22:10,144 Stai jos. N-ar trebui să stai în picioare. 218 00:22:14,690 --> 00:22:16,108 Mi-e bine. 219 00:22:16,441 --> 00:22:18,193 Am pastile peste pastile. 220 00:22:19,319 --> 00:22:22,155 Doctorul... își face vizitele. Îl chem. 221 00:22:22,239 --> 00:22:24,825 Adele, te-ai panicat ! 222 00:22:28,328 --> 00:22:29,371 Mulțumesc. 223 00:22:36,503 --> 00:22:40,340 Cu cine ai venit, Bernie ? Vreo asociație, sau... 224 00:22:40,840 --> 00:22:43,385 Nu. Sunt pe cont propriu. 225 00:22:43,468 --> 00:22:46,012 Am întârziat puțin. 226 00:22:47,722 --> 00:22:50,475 Eu ți-am spus că am fost în marină. 227 00:22:51,059 --> 00:22:52,727 Tu n-ai zis un cuvânt. 228 00:22:53,228 --> 00:22:56,231 Forțele aeriene. Comandant de bombardier. 229 00:22:56,814 --> 00:23:00,777 Am fost în Halifax. Tractam planoare, bieții de ei. 230 00:23:00,860 --> 00:23:03,863 Apoi mă întorceam la sarcina mea de a bombarda orașul Caen. 231 00:23:04,697 --> 00:23:08,743 Am trecut peste el de patru ori. În final, l-am făcut una cu pământul. 232 00:23:08,826 --> 00:23:12,330 Eu n-aș fi putut urca în văzduh. Amețesc și la etajul autobuzului. 233 00:23:13,956 --> 00:23:17,293 Acolo, sus, era mult mai sigur decât jos, under erai tu. 234 00:23:17,835 --> 00:23:20,546 Dar după aceea ? Cu ce te-ai ocupat ? 235 00:23:20,630 --> 00:23:24,175 Am fost directorul uneia dintre cele mai bune școli publice din Anglia. 236 00:23:24,258 --> 00:23:26,177 - Îți vine să crezi ? - Te cred. 237 00:23:26,260 --> 00:23:28,471 Cu accentul tău, ai putea tăia sticlă. 238 00:23:31,265 --> 00:23:32,766 De câte ori ai fost în Franța ? 239 00:23:32,850 --> 00:23:35,561 Asta e prima mea dată. 240 00:23:48,782 --> 00:23:51,410 De fapt... dacă mă scuzi... 241 00:23:51,493 --> 00:23:55,622 Trebuie să dau curs uneia dintre neplăcerile bătrâneții. 242 00:24:13,139 --> 00:24:14,224 E bine. 243 00:24:15,058 --> 00:24:16,101 E angină. 244 00:24:17,060 --> 00:24:18,645 Știm că ți se întâmplă. 245 00:24:19,813 --> 00:24:23,400 Durerea s-a dus. Mă simt ca o impostoare. 246 00:24:23,733 --> 00:24:26,778 Rene, o să-ți prescriu niște pastile cu glicerină. 247 00:24:26,861 --> 00:24:28,029 Dacă mai simți durere în piept, 248 00:24:28,113 --> 00:24:30,532 pui una sub limbă și o lași să se dizolve, bine ? 249 00:24:31,032 --> 00:24:32,075 Bine. 250 00:24:32,158 --> 00:24:34,118 Dacă ești îngrijorată, rogi pe cineva să mă cheme. 251 00:24:40,667 --> 00:24:42,210 Și trebuie să te menajezi, Rene. 252 00:24:43,044 --> 00:24:46,631 Cu tot respectul, doctore, acum vreo două săptămâni 253 00:24:46,756 --> 00:24:51,260 îmi spuneai să profit la maximum de timpul meu. 254 00:24:51,344 --> 00:24:52,720 Tu erai, nu-i așa ? 255 00:24:55,348 --> 00:24:57,266 Desigur. 256 00:24:58,935 --> 00:24:59,977 Înțeleg. 257 00:25:00,645 --> 00:25:01,687 Mulțumesc. 258 00:25:02,605 --> 00:25:05,775 Am încercat la cafeneaua de pe faleză, la prăvălia din Lansdowne... 259 00:25:05,858 --> 00:25:07,526 La "Leul roșu"... Nu l-a văzut nimeni. 260 00:25:07,610 --> 00:25:08,694 Atunci unde este ? 261 00:25:08,778 --> 00:25:11,614 Are aproape 90 de ani ! N-are cum să se fi dus departe. 262 00:25:11,697 --> 00:25:13,032 - Despre Bernie vorbiți ? - Da. 263 00:25:13,741 --> 00:25:16,118 Dacă ea nu se simte bine, el o să vrea să fie lângă ea. 264 00:25:16,202 --> 00:25:18,454 Numai că a dispărut de pe fața Pământului. 265 00:25:18,537 --> 00:25:19,580 E în Brighton. 266 00:25:20,748 --> 00:25:23,083 - Poftim ? - Acolo se ducea. 267 00:25:23,167 --> 00:25:26,086 Pleca din Hove... când m-am întâlnit cu el. 268 00:25:26,170 --> 00:25:27,588 Te-ai întâlnit cu el ? 269 00:25:27,671 --> 00:25:29,631 - Da. - La ce oră ? 270 00:25:30,382 --> 00:25:31,550 Pe la șase fără un sfert. 271 00:25:32,217 --> 00:25:35,637 Șase fără un sfert ?! Și nu te-ai gândit să spui ceva până acum ? 272 00:25:35,721 --> 00:25:37,890 Până acum n-am știut că-l căutați ! 273 00:25:39,349 --> 00:25:42,019 Cum se simte, doctore ? E totul bine ? 274 00:25:42,102 --> 00:25:44,646 Da. Se odihnește. 275 00:25:44,730 --> 00:25:47,524 Ar trebui să stea liniștită vreo două zile. 276 00:25:50,819 --> 00:25:52,487 Fiți cu ochii pe ea. 277 00:25:52,571 --> 00:25:54,781 Bun. Atunci mă întorc la ceilalți. 278 00:25:55,824 --> 00:25:59,578 Martin... Bernie. Nu pomenești de el, bine ? 279 00:25:59,661 --> 00:26:02,872 Ultimul lucru de care are Rene nevoie acum e un stres în plus. 280 00:26:02,956 --> 00:26:04,749 Iar tu... vino cu mine. 281 00:26:04,833 --> 00:26:07,544 - Unde mergem ? - Să urmăm protocolul. 282 00:26:09,796 --> 00:26:10,839 Vino ! 283 00:26:41,118 --> 00:26:42,620 Jordan ! 284 00:26:42,703 --> 00:26:43,829 Jordan ! 285 00:26:44,747 --> 00:26:46,123 Jordan ! 286 00:27:03,557 --> 00:27:05,059 Am ajuns la Calais. Haideți ! 287 00:27:06,477 --> 00:27:09,229 Pas alergător ! Glumesc. 288 00:27:09,313 --> 00:27:10,397 Să mergem ! 289 00:27:14,276 --> 00:27:16,195 O să luptăm cu ei pe plajă ! 290 00:27:24,911 --> 00:27:26,121 Aici erai ! 291 00:27:27,497 --> 00:27:31,042 - Îmi pare rău, Arthur... - E în ordine. Sincer. 292 00:27:31,418 --> 00:27:34,337 Ți-am adus asta. E tot ce aveai la tine. 293 00:27:34,421 --> 00:27:37,507 Ascultă, ai unde să stai, aici ? 294 00:27:38,216 --> 00:27:40,010 - Nu. - E în ordine. Sincer. 295 00:27:40,093 --> 00:27:43,263 De-asta te întreb. Ai putea să vii cu noi. 296 00:27:43,346 --> 00:27:46,766 Acela e grupul meu. Nu ne deranjezi deloc. 297 00:27:46,850 --> 00:27:48,893 E foarte amabil din partea ta, însă cu banii... 298 00:27:48,977 --> 00:27:52,272 Avem o grămadă de loc în autocar și eu am o cameră dublă, gata plătită. 299 00:27:52,355 --> 00:27:54,023 Nu te costă niciun bănuț. 300 00:27:54,107 --> 00:27:57,569 În orice caz, nu m-ar deranja puțină companie, Bernie, 301 00:27:57,652 --> 00:28:01,114 ca să fiu sincer, dacă ești de acord. 302 00:28:02,323 --> 00:28:03,449 Mulțumesc frumos. 303 00:28:04,367 --> 00:28:06,661 Vino ! Să plecăm de aici. 304 00:28:09,163 --> 00:28:13,918 Sunt sigură că e teafăr. Dar au trecut nouă ore. Trebuie să... Știți. 305 00:28:14,001 --> 00:28:15,962 Nu... Ați făcut ce trebuia. 306 00:28:16,170 --> 00:28:21,217 O să circul aceste detalii și... o să anunțăm și pe Twitter. 307 00:28:21,300 --> 00:28:23,344 Se poate dovedi foarte eficient. 308 00:28:24,011 --> 00:28:26,138 Avem poza lui. Asta e principalul. 309 00:28:26,847 --> 00:28:29,767 Anunț toate echipajele. Poate sun și la spital. 310 00:28:30,643 --> 00:28:32,228 Ca să fie la curent. 311 00:28:32,812 --> 00:28:34,730 Pentru orice eventualitate. 312 00:28:48,368 --> 00:28:49,703 Rene ? 313 00:28:50,621 --> 00:28:51,955 Rene ? 314 00:28:55,250 --> 00:28:56,293 Rene ! 315 00:28:56,960 --> 00:28:58,462 Sunt aici. 316 00:28:59,963 --> 00:29:01,089 Unde erai ? 317 00:29:01,173 --> 00:29:06,803 Sub pat. Am căutat ceva și am găsit. O floare presată. 318 00:29:07,512 --> 00:29:08,764 Ce ? 319 00:29:08,847 --> 00:29:11,141 O floare. Am presat-o. 320 00:29:11,767 --> 00:29:13,643 Ar trebui să stai liniștită, nu să scotocești prin cameră. 321 00:29:13,727 --> 00:29:15,312 Liniștește-te. Mi-e bine. 322 00:29:15,395 --> 00:29:18,940 Încerc să fiu mereu atentă la tot și toate. 323 00:29:19,024 --> 00:29:20,066 Foarte bine. 324 00:29:20,150 --> 00:29:21,276 Foarte, foarte bine. 325 00:29:21,359 --> 00:29:24,195 În orice caz, ți-am cumpărat ceva. 326 00:29:26,781 --> 00:29:27,907 Pește cu cartofi prăjiți ! 327 00:29:27,991 --> 00:29:30,827 Adele ! 328 00:29:30,910 --> 00:29:34,289 E absolut minunat. 329 00:29:35,248 --> 00:29:38,960 Unde e Bernie ? Martin aduce și porția lui, mai târziu ? 330 00:29:42,588 --> 00:29:45,717 Fețișoara ta drăguță ! 331 00:29:46,050 --> 00:29:48,010 Te duc cu preșul. 332 00:29:48,636 --> 00:29:50,513 Bernie ! 333 00:29:51,013 --> 00:29:52,890 A plecat fără să spună. 334 00:29:52,974 --> 00:29:56,352 Toată lumea știe, dar nimeni nu vorbește despre asta, 335 00:29:56,435 --> 00:29:58,646 fiindcă se tem că o să mă dea gata. 336 00:29:59,397 --> 00:30:01,065 Nici eu n-am zis nimic despre asta, 337 00:30:01,148 --> 00:30:06,320 ca să mă asigur că are destul timp să ajungă acolo. 338 00:30:08,072 --> 00:30:11,534 - Unde să ajungă ? Unde este ? - E în Franța. 339 00:30:11,659 --> 00:30:12,910 Ce naiba caută acolo ? 340 00:30:14,119 --> 00:30:18,374 Participă la comemorarea Zilei Z. 341 00:30:18,457 --> 00:30:20,084 Dar n-a mai prins loc în excursia oficială ! 342 00:30:20,167 --> 00:30:22,461 Și atunci s-a dus singur. 343 00:30:22,544 --> 00:30:24,171 La 90 de ani ? 344 00:30:24,254 --> 00:30:25,673 Peste Canalul Mânecii ? 345 00:30:25,756 --> 00:30:27,549 A mai făcut asta. 346 00:30:27,925 --> 00:30:30,594 Numai că atunci, desigur, trăgeau în el. 347 00:30:30,677 --> 00:30:31,804 Nu pot să cred. 348 00:30:32,471 --> 00:30:35,641 M-am simțit atât de vinovată că n-am verificat, de dimineață... 349 00:30:35,724 --> 00:30:37,976 Ba chiar ți-am cumpărat un pește mare, Rene. 350 00:30:38,435 --> 00:30:40,020 Atâtea remușcări aveam ! 351 00:30:45,525 --> 00:30:46,777 Și uite-așa... 352 00:30:52,616 --> 00:30:53,700 Spune, Vicky. 353 00:30:54,326 --> 00:30:56,578 E teafăr. E în siguranță. 354 00:30:57,162 --> 00:31:00,332 Am fost anunțați că e în Franța. 355 00:31:00,415 --> 00:31:01,791 Poftim ?! 356 00:31:01,875 --> 00:31:02,917 E în Franța ! 357 00:31:05,378 --> 00:31:07,255 Se pare că e un veteran al Zilei Z. 358 00:31:07,338 --> 00:31:10,467 N-a mai prins loc în excursie, așa că a plecat singur. 359 00:31:10,550 --> 00:31:12,218 Numai că nu s-a ostenit să spună nimănui. 360 00:31:12,302 --> 00:31:13,553 Bravo lui ! 361 00:31:13,636 --> 00:31:15,138 Bătrânul are încă viață în el ! 362 00:31:16,055 --> 00:31:18,725 Sergentul vrea să dau un anunț de încetarea căutării. Ce să scriu ? 363 00:31:18,808 --> 00:31:20,393 Exact asta. E erou de război. 364 00:31:20,518 --> 00:31:21,936 A vrut să facă ce trebuie numai că n-a putut, 365 00:31:22,020 --> 00:31:25,148 așa că a șters-o, frumușel, din căminul pentru bătrâni. 366 00:31:26,107 --> 00:31:28,025 Hashtag "Marea escapadă". 367 00:31:54,760 --> 00:31:56,387 Eu am terminat. 368 00:32:03,018 --> 00:32:05,479 Se face o excursie organizată, de aici, 369 00:32:05,562 --> 00:32:10,359 la un muzeu sau o expoziție, dacă te interesează. 370 00:32:11,401 --> 00:32:13,821 Nu. Eu o să mă plimb pe plajă. 371 00:32:14,488 --> 00:32:15,531 Da. 372 00:32:15,614 --> 00:32:18,116 - La Sword, nu ? - Da. 373 00:32:18,825 --> 00:32:20,035 Vorbim. 374 00:32:20,118 --> 00:32:22,746 Foarte bine. Atunci ne vedem mai târziu. 375 00:32:22,829 --> 00:32:24,247 Pe curând. 376 00:32:26,124 --> 00:32:27,876 Bonjour. 377 00:32:39,763 --> 00:32:40,972 Noroc ! 378 00:32:47,228 --> 00:32:49,731 PLAJA SWORD 379 00:34:40,048 --> 00:34:42,967 Amice, nu putem debarca în asta, nu ? 380 00:34:43,051 --> 00:34:45,845 De ce mama naibii mă întrebi pe mine ? 381 00:34:45,928 --> 00:34:48,806 Fiindcă tu ai mai făcut asta, nu ? 382 00:34:49,682 --> 00:34:51,434 Mișcați-vă ! 383 00:34:51,517 --> 00:34:52,560 Cu primul lot ! 384 00:34:54,020 --> 00:34:55,271 Cum a fost ? 385 00:35:02,737 --> 00:35:04,238 Floare la ureche. 386 00:35:04,655 --> 00:35:07,116 - A mers strună. - Da... 387 00:35:07,199 --> 00:35:10,035 - Tir inamic ! - Lucrurile astea sunt bine pregătite ! 388 00:35:10,619 --> 00:35:12,204 Mișcați-vă ! 389 00:35:13,414 --> 00:35:14,456 Mai repede ! 390 00:35:23,841 --> 00:35:25,509 Monsieur ! 391 00:35:27,720 --> 00:35:29,054 Monsieur... 392 00:35:29,138 --> 00:35:31,723 Ce este ? 393 00:35:31,807 --> 00:35:34,893 Vă mulțumesc, domnule. Mulțumesc. 394 00:35:35,769 --> 00:35:37,604 Bine. "Merci". 395 00:35:40,148 --> 00:35:42,317 Bernie ! 396 00:35:42,401 --> 00:35:43,944 Aici ! 397 00:35:46,613 --> 00:35:47,656 Vino ! 398 00:35:53,453 --> 00:35:55,664 - E totul în ordine, domnule ? - Mulțumesc. 399 00:35:57,624 --> 00:35:58,875 Cum te-ai descurcat ? Bine ? 400 00:35:59,834 --> 00:36:00,877 Bine. 401 00:36:03,546 --> 00:36:05,090 Desigur. 402 00:36:05,173 --> 00:36:07,008 Dar acum ești aici. 403 00:36:08,134 --> 00:36:09,427 Bea ceva. 404 00:36:11,805 --> 00:36:13,681 Prietenul nostru american... 405 00:36:13,807 --> 00:36:16,267 Marshall... se potrivește. 406 00:36:16,351 --> 00:36:21,397 s-a oferit cu amabilitate să plătească vinul pentru toată masa, toată seara. 407 00:36:22,190 --> 00:36:23,441 Sunt foarte obosit. 408 00:36:23,524 --> 00:36:26,277 Mai stai. O să-ți facă bine, bătrâne. 409 00:36:26,361 --> 00:36:29,655 Domnilor, el este prietenul meu Bernie. 410 00:36:29,739 --> 00:36:32,450 Marina Regală. 411 00:36:35,536 --> 00:36:39,332 Lumea e mereu mai acceptabilă când e văzută printr-un pahar, Bernie. 412 00:36:43,753 --> 00:36:48,716 Important e că în cele din urmă toate s-au rezolvat cu bine. 413 00:36:48,841 --> 00:36:51,969 Da ! După ce cineva i-a dat de urmă lui Bernie în Franța 414 00:36:52,052 --> 00:36:53,429 și s-a asigurat că e bine. 415 00:36:53,512 --> 00:36:57,683 Bernie e un om foarte descurcăreț. 416 00:36:58,142 --> 00:37:01,270 Și, apropo, Adele, peștele a fost foarte bun. 417 00:37:01,937 --> 00:37:04,648 Bernie o să fie tare supărat că n-a mâncat și el. 418 00:37:05,441 --> 00:37:11,321 Deși acum mi-l închipui înfulecând o farfurie cu melci. 419 00:37:11,405 --> 00:37:12,531 Nu, Judith ? 420 00:37:18,328 --> 00:37:20,622 - Mare figură ești. - Zău așa. 421 00:37:20,706 --> 00:37:23,125 E mult prea serioasă. Trebuie să se mai relaxeze. 422 00:37:23,208 --> 00:37:25,627 Altfel o să-și strice sănătatea. 423 00:37:25,711 --> 00:37:27,462 Hai să te schimb. Ți-am pregătit patul. 424 00:37:28,839 --> 00:37:30,340 Ce ai pe brațe ? 425 00:37:30,841 --> 00:37:31,883 Nu-ți plac ? 426 00:37:32,175 --> 00:37:35,679 Doar dacă ai de gând să lucrezi la bâlci. 427 00:37:35,762 --> 00:37:38,723 Dar ce zice mama ta despre ele ? 428 00:37:40,350 --> 00:37:42,143 Nici nu cred că a observat. 429 00:37:46,439 --> 00:37:49,609 Așa că Richard a spus, "Regret nespus, părinte," 430 00:37:49,692 --> 00:37:52,695 "tu te referi la avionul acela, Fokker." 431 00:37:55,073 --> 00:37:57,033 Am crezut că se referă la cu totul altceva ! 432 00:37:57,742 --> 00:38:01,454 Mai ia o măslină. Absoarbe băutura ca un burete. 433 00:38:03,206 --> 00:38:08,044 Ora nouă ! Cine se culcă la ora nouă ? 434 00:38:08,336 --> 00:38:11,881 Doar excitații și infirmii. 435 00:38:11,964 --> 00:38:14,008 - Rene ! - Ce este ? 436 00:38:14,383 --> 00:38:16,677 N-ați inventat voi asta. 437 00:38:20,139 --> 00:38:23,142 - Ce faci ? - Exercițiile mele pentru genunchi. 438 00:38:24,101 --> 00:38:28,939 Bernie mă ajută cu ele, dar, desigur, el nu e aici. 439 00:38:31,776 --> 00:38:32,985 Vrei să încerc eu ? 440 00:38:33,068 --> 00:38:36,238 Ai vrea, Adele ? Ar fi minunat. 441 00:38:36,489 --> 00:38:38,782 Trage de genunchi în sus, un pic... 442 00:38:38,866 --> 00:38:40,534 și pe urmă trage-l în jos. 443 00:38:40,618 --> 00:38:42,953 - Așa ? - E perfect. 444 00:38:45,664 --> 00:38:49,084 În război, dacă mă duceam la dans, 445 00:38:50,002 --> 00:38:51,211 mă rădeam pe picioare, 446 00:38:51,962 --> 00:38:56,675 apoi luam o grămăjoară de frunze de ceai umede, 447 00:38:57,843 --> 00:39:02,389 le înveleam în muselină și-mi tamponam picioarele cu ele. 448 00:39:02,889 --> 00:39:04,558 Le dădeam un pic de culoare. 449 00:39:06,101 --> 00:39:07,227 Ca un autobronzant. 450 00:39:07,310 --> 00:39:08,478 Întocmai. 451 00:39:08,562 --> 00:39:10,272 Numai că trebuia să ai grijă. 452 00:39:10,731 --> 00:39:14,067 Dacă te încingeai și începeai să transpiri, 453 00:39:14,151 --> 00:39:18,864 te trezeai că te zbânțui într-o baltă de ceai. 454 00:39:20,490 --> 00:39:22,158 Mulțumesc. Ajunge. 455 00:39:22,617 --> 00:39:24,536 Adele... 456 00:39:27,497 --> 00:39:29,708 Ești o fată foarte bună. 457 00:39:34,003 --> 00:39:37,131 Mă bucur că ziua s-a sfârșit astfel. 458 00:39:37,215 --> 00:39:39,050 Totul e în regulă, cum ai zis. 459 00:39:39,133 --> 00:39:42,178 Da. Mulțumesc. 460 00:39:44,097 --> 00:39:45,765 Atunci... ne vedem mâine. 461 00:39:45,848 --> 00:39:51,687 Ascultă ! Când ajungi acasă ia o linguriță, pune-o în frigider, 462 00:39:52,271 --> 00:39:56,400 apoi apas-o pe cearcănele alea de sub ochi. 463 00:39:56,901 --> 00:40:02,490 O să dispară și n-o să știe nimeni că ai fost toată noaptea la o băută. 464 00:40:03,199 --> 00:40:05,326 Ce prostie... 465 00:40:05,409 --> 00:40:10,539 Zău așa. Crezi că am ieșit din burta mamei acum 150 de ani ? 466 00:40:20,883 --> 00:40:22,343 Și uite-așa... 467 00:40:26,513 --> 00:40:31,185 Domnilor, ne ducem la instrucție ! 468 00:40:31,268 --> 00:40:34,688 - Și mulțumesc din suflet. - Cu plăcere ! 469 00:40:34,771 --> 00:40:36,732 - Ne vedem mâine. - Ai grijă ! 470 00:40:36,815 --> 00:40:37,900 E timpul să plecați ! 471 00:40:37,983 --> 00:40:39,443 Nu știu de ce faci atâta zarvă ! 472 00:40:39,526 --> 00:40:41,153 E timpul să plecați, domnule. 473 00:40:41,778 --> 00:40:44,156 - Nu, domnule... - Serios... 474 00:40:44,364 --> 00:40:45,741 Bernie ! 475 00:40:45,824 --> 00:40:47,159 Care e problema ? 476 00:40:47,242 --> 00:40:48,618 Niciuna. Vreau doar să mai beau ceva. 477 00:40:48,702 --> 00:40:50,746 Nu, domnule. Am închis. 478 00:40:50,829 --> 00:40:52,330 Ticălos nenorocit ! 479 00:40:52,414 --> 00:40:54,249 - E în ordine. - Ieșiți ! 480 00:40:54,875 --> 00:40:58,587 E în ordine. E cu noi. Rezolvăm noi, nu vă faceți griji. 481 00:40:59,880 --> 00:41:01,756 Stai jos ! 482 00:41:02,132 --> 00:41:05,176 - La ce se uită ? - La nimic. 483 00:41:08,096 --> 00:41:09,973 De ce nu te duci înapoi la hotelul tău ? 484 00:41:10,098 --> 00:41:12,225 Fiindcă nu sunt un afurisit de bebeluș ! 485 00:41:14,602 --> 00:41:15,812 Dumnezeule... Vreau doar... 486 00:41:16,938 --> 00:41:20,275 Vreau doar să beau ceva. 487 00:41:23,778 --> 00:41:24,946 Nu fac niciun rău nimănui. 488 00:41:25,029 --> 00:41:26,906 O să dai de belea. 489 00:41:29,325 --> 00:41:30,660 Vino. 490 00:41:32,161 --> 00:41:33,663 Bine. 491 00:41:38,501 --> 00:41:41,295 Știu unde e. Chiar după colț. 492 00:41:43,798 --> 00:41:47,593 De-asta e greu, nu ? Când te întorci acasă. 493 00:41:48,844 --> 00:41:50,346 Nu dispare nimic, nu ? 494 00:41:51,305 --> 00:41:52,431 Lucrurile din cap. 495 00:41:53,557 --> 00:41:56,060 Cum ar fi că nu lași niciodată un camarad în urmă. 496 00:41:56,769 --> 00:42:00,564 Chiar dacă e un tâmpit, îl iei în spate și-l scoți din zona periculoasă. 497 00:42:02,816 --> 00:42:04,985 Da... Mi-a fost dor de asta. 498 00:42:08,364 --> 00:42:09,907 Soldat britanic, zici ? 499 00:42:11,533 --> 00:42:12,576 Toți pentru unul. 500 00:42:13,452 --> 00:42:14,745 Și unul pentru toți ! 501 00:42:14,828 --> 00:42:17,372 De fapt, cred că a fost un soldat francez. 502 00:42:19,583 --> 00:42:21,835 - Ia uite ! - Ai grijă ! 503 00:42:23,754 --> 00:42:24,796 Ai terminat ? 504 00:42:25,380 --> 00:42:29,051 - Înapoi pe vas ! - Ce e ? 505 00:42:30,343 --> 00:42:32,053 Noi am început mai devreme ca voi. 506 00:42:33,472 --> 00:42:34,890 Ca în Al Doilea Război Mondial. 507 00:42:34,973 --> 00:42:38,226 - Nu mai aduce vorba de asta ! - A fost o plăcere. 508 00:42:43,398 --> 00:42:46,651 Ar trebui să iei un pahar cu apă lângă tine. 509 00:42:48,820 --> 00:42:49,863 O să iau. 510 00:42:50,530 --> 00:42:53,199 E... o idee bună. 511 00:42:54,200 --> 00:42:57,704 De fapt... acum mă simt bine. 512 00:42:59,414 --> 00:43:02,709 Nu mai am ce să vomit, ceea ce e același lucru. 513 00:43:02,917 --> 00:43:06,546 Apropo... ți-am făcut rost de un bilet. 514 00:43:07,046 --> 00:43:08,089 La evenimentul oficial. 515 00:43:08,715 --> 00:43:12,093 În arenă. Începe la ora 11. 516 00:43:13,094 --> 00:43:14,262 Cum ai reușit ? 517 00:43:15,138 --> 00:43:17,098 Ți-am zis. Americanii ! 518 00:43:17,557 --> 00:43:21,185 E incredibil ! Stai chiar în spatele reginei 519 00:43:22,019 --> 00:43:23,771 și al președintelui Obama. 520 00:43:23,854 --> 00:43:25,189 Normal. 521 00:43:36,534 --> 00:43:39,370 Oricum... Noapte bună, Bernie. 522 00:43:39,954 --> 00:43:42,748 - Noapte bună. - Mulțumesc că ai avut grijă de mine. 523 00:43:42,831 --> 00:43:44,083 Și de Scott. 524 00:43:46,335 --> 00:43:49,129 Sper că nu ți-am stricat ziua. 525 00:43:50,172 --> 00:43:51,715 Nu te prosti. 526 00:43:53,217 --> 00:43:54,676 Mă bucur că pot fi de ajutor. 527 00:43:59,306 --> 00:44:01,808 - Noapte bună. - La revedere... 528 00:44:21,369 --> 00:44:23,455 Adăpostiți-vă ! Așteptați ! 529 00:44:28,001 --> 00:44:29,419 Ai o țigară ? 530 00:44:32,964 --> 00:44:35,341 Nu pentru mine. Pentru tine. 531 00:44:38,303 --> 00:44:42,015 Tir inamic ! 532 00:44:47,186 --> 00:44:48,271 Cum te cheamă ? 533 00:44:49,147 --> 00:44:50,815 Douglas... 534 00:44:51,149 --> 00:44:53,151 - Douglas Bennett. - Eu sunt Bernie. 535 00:44:53,484 --> 00:44:55,570 - De unde ești, Douglas ? - Nottingham. 536 00:44:56,362 --> 00:44:57,697 Sunt din Nottingham. 537 00:44:58,614 --> 00:45:00,157 Sherwood Rangers. 538 00:45:01,242 --> 00:45:03,786 La fel ca astea... Player's. 539 00:45:04,287 --> 00:45:07,331 Iubita mea lucrează în fabrică. 540 00:45:07,415 --> 00:45:09,959 Pregătiți-vă ! 541 00:45:24,348 --> 00:45:26,558 Ea este. 542 00:45:27,017 --> 00:45:29,144 E ceea ce se numește "Înger Player's". 543 00:45:29,228 --> 00:45:30,896 - Nu mai spune ! - Da. 544 00:45:32,189 --> 00:45:33,649 Arată de milioane, nu ? 545 00:45:37,653 --> 00:45:38,946 Ce-i asta ? 546 00:45:39,488 --> 00:45:43,033 E scrisoarea mea... Dacă dau ortu' popii. 547 00:45:43,659 --> 00:45:46,411 Pregătește-i, Jordan ! Debarcăm ! 548 00:45:46,495 --> 00:45:49,456 N-o să ai nevoie de scrisoarea aia, Douglas... 549 00:45:50,082 --> 00:45:53,919 Tu ești ca mine. Un supraviețuitor. 550 00:45:55,629 --> 00:45:57,088 Bernie ! 551 00:45:57,714 --> 00:45:58,757 Bernie ! 552 00:46:00,926 --> 00:46:02,302 Bernie ! 553 00:46:04,429 --> 00:46:05,805 Bernie ? 554 00:46:07,057 --> 00:46:08,099 Ce e cu tine ? 555 00:46:08,933 --> 00:46:12,562 E în ordine... Bagă-te înapoi în pat. 556 00:46:13,271 --> 00:46:14,314 E în ordine. 557 00:46:19,110 --> 00:46:20,820 Spuneam ceva ? 558 00:46:20,904 --> 00:46:24,574 Nu. Dar am auzit un zgomot, m-am uitat și... 559 00:46:25,450 --> 00:46:27,243 Și te-am văzut. 560 00:46:27,368 --> 00:46:28,453 Ți se întâmplă des ? 561 00:46:29,871 --> 00:46:32,665 Da, dar numai din când în când. 562 00:46:34,459 --> 00:46:36,252 Fratele meu era somnambul. 563 00:46:37,336 --> 00:46:40,464 I s-a declanșat în școala pregătitoare. Sinistru loc. 564 00:46:41,507 --> 00:46:43,050 Aia i-a pus capac. 565 00:46:43,843 --> 00:46:44,969 Și tu ești somnambul ? 566 00:46:45,678 --> 00:46:48,556 Nu. Eu adorm imediat. 567 00:46:49,223 --> 00:46:51,559 Asta ar trebui să faci acum. 568 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 Criza a fost evitată. 569 00:46:56,272 --> 00:46:57,773 Nu... E în ordine. 570 00:46:57,857 --> 00:47:01,735 Nu mă deranjează să mai stau puțin treaz. 571 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 De fapt, cred că o să iau o aspirină. 572 00:47:09,743 --> 00:47:11,745 N-ar trebui să beau deloc. 573 00:47:13,205 --> 00:47:15,499 Iei medicamente ? 574 00:47:16,708 --> 00:47:17,918 Eu iau o grămadă. 575 00:47:19,753 --> 00:47:20,796 Nu, eu... 576 00:47:23,882 --> 00:47:24,925 Sunt alcoolic. 577 00:47:26,677 --> 00:47:27,928 Îmi pare rău, asta e cam... 578 00:47:28,887 --> 00:47:31,181 E cam... 579 00:47:31,306 --> 00:47:34,434 Dar pentru asta sunt aici. 580 00:47:35,477 --> 00:47:40,440 Ficatul meu e dus. Nu voi mai putea veni la a 75-a aniversare, 581 00:47:40,524 --> 00:47:42,734 asta e sigur, așa că era acum sau niciodată. 582 00:47:45,278 --> 00:47:46,655 N-am știut. 583 00:47:47,197 --> 00:47:49,324 - N-aveai de unde. - Nu. 584 00:47:49,407 --> 00:47:51,117 Mă pricep s-o ascund. 585 00:47:51,618 --> 00:47:52,869 Uneori. 586 00:47:56,247 --> 00:47:57,290 Tu... 587 00:48:00,668 --> 00:48:04,881 Ai auzit de Charles Causley ? E poet. A scris despre război. 588 00:48:05,423 --> 00:48:08,426 Știi că n-am auzit de Charles Causley. 589 00:48:08,551 --> 00:48:12,013 A fost în marină, ca tine, așa că știa despre ce vorbește. 590 00:48:12,096 --> 00:48:17,685 Oricum, a scris "La cimitirul britanic de război, Bayeux". 591 00:48:19,103 --> 00:48:22,648 E vorba de cimitirul de aici, din apropiere, de la Bayeux. 592 00:48:22,732 --> 00:48:24,275 Cred că știi locul. 593 00:48:25,526 --> 00:48:26,610 Am auzit de el. 594 00:48:26,694 --> 00:48:29,989 Sunt aproape cinci mii de morți acolo. 595 00:48:30,698 --> 00:48:31,949 Britanici, toți. 596 00:48:32,908 --> 00:48:35,536 Aproape toți uciși în timpul debarcării din Ziua Z. 597 00:48:35,619 --> 00:48:38,998 Printre ei... și fratele meu. 598 00:48:42,543 --> 00:48:45,546 Ironia e că n-a murit în luptă. 599 00:48:45,629 --> 00:48:48,632 Era în aviație, ca și mine, și fusese doborât deasupra orașului Essen 600 00:48:48,716 --> 00:48:51,885 cu vreo două luni înainte și... am presupus că a murit. 601 00:48:51,969 --> 00:48:56,140 Dar el reușise să scape și să ia legătura cu Rezistența. 602 00:48:56,223 --> 00:48:59,518 Era în drum spre casă. 603 00:49:01,186 --> 00:49:02,229 Spre Anglia. 604 00:49:02,729 --> 00:49:05,023 Și era ascuns în Caen când eu... 605 00:49:08,276 --> 00:49:10,112 Am făcut orașul una cu pământul. 606 00:49:12,614 --> 00:49:13,657 Iisuse... 607 00:49:14,199 --> 00:49:16,284 Am ucis vreo trei mii de oameni. 608 00:49:16,368 --> 00:49:18,161 Civili. Cei de la sol. 609 00:49:18,954 --> 00:49:21,915 M-am întrebat adesea dacă Clive a fost omorât de o bombă a mea. 610 00:49:22,040 --> 00:49:23,833 Îți spun asta, Bernie, pentru că... 611 00:49:24,834 --> 00:49:26,711 N-am fost niciodată la mormântul lui. 612 00:49:27,420 --> 00:49:31,216 Dintr-un motiv sau altul, n-am putut. Dar asta voiam să fac ! 613 00:49:32,384 --> 00:49:37,472 În după-amiaza asta urma să mă duc, în sfârșit... să-i aduc un omagiu. 614 00:49:38,556 --> 00:49:39,849 Dar nu m-am dus. 615 00:49:40,600 --> 00:49:45,688 În loc de asta, am rămas în oraș și m-am făcut pulbere. 616 00:49:49,275 --> 00:49:50,610 Îmi pare rău. 617 00:49:50,693 --> 00:49:56,699 Îmi pare rău, n-ar trebui să te încarc cu poveștile mele de prost gust. 618 00:49:57,492 --> 00:49:58,618 Numai că... 619 00:49:59,994 --> 00:50:02,413 Din când în când, cunosc pe cineva 620 00:50:02,496 --> 00:50:07,501 care mă face să cred că aș putea fi altfel. 621 00:50:08,461 --> 00:50:12,089 Poate că aș putea să mă lupt cu demonii mei, numai că... 622 00:50:13,799 --> 00:50:15,593 Trebuie să fii curajos ca să faci asta. 623 00:51:17,821 --> 00:51:19,113 Mai e foarte puțin. 624 00:51:20,907 --> 00:51:24,244 Nu trage cu ochiul. Am zis să nu tragi cu ochiul ! 625 00:51:24,327 --> 00:51:25,411 Nu fac asta. 626 00:51:26,079 --> 00:51:27,372 Ai grijă. 627 00:51:28,581 --> 00:51:30,458 Acum poți să te uiți. 628 00:51:37,548 --> 00:51:39,258 Da... i se spune "ora sfântă". 629 00:51:40,426 --> 00:51:43,095 Lumina e cu totul altfel... 630 00:51:45,097 --> 00:51:47,141 decât în oricare alt moment al zilei. 631 00:51:48,476 --> 00:51:50,227 În mod normal, la ora asta dormi. 632 00:51:57,026 --> 00:52:00,487 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată. 633 00:52:13,375 --> 00:52:14,626 Ce este ? 634 00:52:16,211 --> 00:52:20,174 E o floare de măceș. Le ador. Sunt superbe. 635 00:52:21,425 --> 00:52:22,467 Da ? 636 00:52:27,848 --> 00:52:28,890 Ce e ? 637 00:52:30,142 --> 00:52:31,852 Sunt limitate, nu ? 638 00:52:32,561 --> 00:52:34,438 Cunoștințele tale despre natură. 639 00:52:36,481 --> 00:52:37,524 Bine ! 640 00:52:37,607 --> 00:52:38,733 Trebuie să-ți dai seama că n-am mai văzut 641 00:52:38,817 --> 00:52:40,569 o căpiță înainte să fiu încartiruit aici. 642 00:52:41,820 --> 00:52:43,154 Dar învăț. 643 00:52:44,072 --> 00:52:45,115 Așa ! 644 00:52:47,367 --> 00:52:48,827 Acum n-o s-o mai uit niciodată. 645 00:52:51,329 --> 00:52:53,832 Mai ales că e rudă cu trandafirul, floarea mea preferată. 646 00:52:54,999 --> 00:52:56,584 Fiindcă e englezească sută-n sută. 647 00:52:57,794 --> 00:53:00,004 - Și animalul meu preferat... - Lasă-mă să ghicesc. 648 00:53:04,133 --> 00:53:05,760 E... câinele ? 649 00:53:06,427 --> 00:53:07,971 - Îi iubesc. - Și eu la fel. 650 00:53:10,390 --> 00:53:12,225 Care-ți place cel mai mult ? 651 00:53:13,684 --> 00:53:17,188 Nu pot să-ți spun. O să mă consideri un fătălău. 652 00:53:20,358 --> 00:53:21,400 Pudelul ! 653 00:53:22,526 --> 00:53:24,195 Îți plac pudelii. 654 00:53:24,654 --> 00:53:25,780 Și ? 655 00:53:27,198 --> 00:53:28,824 Sunt atât de deștepți ! 656 00:53:28,908 --> 00:53:30,618 Mătușa mea a avut unul care știa să numere. 657 00:53:31,077 --> 00:53:33,412 Și... nu lasă păr pe canapea, 658 00:53:33,496 --> 00:53:35,998 plus că, dacă mergi cu autobuzul, sunt de mărimea perfectă ca să... 659 00:54:28,800 --> 00:54:29,843 Rene... 660 00:54:52,699 --> 00:54:53,866 Bernie... 661 00:56:04,644 --> 00:56:07,522 'Neața, Rene ! Micul dejun e gata. 662 00:56:07,606 --> 00:56:09,190 Vin ! 663 00:56:14,446 --> 00:56:18,366 Dumnezeule ! Sunt în Piccadilly Circus ! 664 00:56:18,450 --> 00:56:20,034 Bună dimineața și ție. 665 00:56:20,118 --> 00:56:24,998 Voi n-ați văzut ce am văzut eu adineaori. 666 00:56:25,582 --> 00:56:30,461 Adele, ar trebui să pui niște bani deoparte pentru chirurgie plastică. 667 00:56:31,045 --> 00:56:33,798 Ăsta e sfatul meu... în general. 668 00:56:34,799 --> 00:56:37,802 - Ți-am pus și ceaiul acolo. - Mulțumesc. 669 00:56:41,264 --> 00:56:43,015 Ce-i asta ? 670 00:56:43,516 --> 00:56:46,644 Scuze, am dat drumul mai devreme. E o emisiune specială. 671 00:56:47,144 --> 00:56:50,815 Cu toate plajele. Asta e cea pe care e Bernie. 672 00:56:50,898 --> 00:56:52,900 - Plaja principală. - Nu se poate... 673 00:56:53,901 --> 00:56:56,028 Poate-l vezi la televizor, Rene. 674 00:56:56,529 --> 00:56:58,906 Ia uite ! Tot cuceritor ! 675 00:57:16,465 --> 00:57:21,553 Știam că va fi o ceremonie mare. E a 70-a. Dar nu chiar atât de mare. 676 00:57:21,637 --> 00:57:24,264 Sigur că este. Oamenii iubesc războiul... privind în urmă. 677 00:57:24,848 --> 00:57:28,143 Și regina e acolo ! Oriunde se duce, evenimentul stârnește interesul. 678 00:57:28,226 --> 00:57:29,853 Normal ! 679 00:57:30,520 --> 00:57:32,564 Să-ți mai umplu cana. 680 00:57:36,526 --> 00:57:37,778 Este... 681 00:57:37,861 --> 00:57:38,987 Dă mai tare ! 682 00:57:40,113 --> 00:57:42,032 ...o formă de recunoaștere oficială, 683 00:57:42,115 --> 00:57:45,744 după ce s-a aflat că acest veteran a fost atât de hotărât să onoreze... 684 00:57:45,827 --> 00:57:47,621 Ați văzut ? Deschideți televizorul ! 685 00:57:47,704 --> 00:57:48,747 E deschis, ne uităm. 686 00:57:48,830 --> 00:57:52,042 ...în propriile mâini și a întreprins ceea ce a fost numit, acum, 687 00:57:52,500 --> 00:57:53,710 "Marea escapadă". 688 00:57:54,002 --> 00:57:55,044 Escapadă ? 689 00:57:55,128 --> 00:57:56,296 Bravo, Bernie Jordan ! 690 00:57:56,588 --> 00:57:57,881 Ce ne poți spune, Jo ? 691 00:57:57,964 --> 00:58:00,925 Bună, Laura. După ce a fost informat 692 00:58:01,009 --> 00:58:03,553 că nu poate pleca într-o excursie organizată, 693 00:58:04,095 --> 00:58:07,890 ieri-dimineață, în timp ce majoritatea rezidenților 694 00:58:07,974 --> 00:58:10,310 căminului Pines din Hove... 695 00:58:10,393 --> 00:58:12,186 - Suntem la televizor ! -...încă dormeau duși... 696 00:58:13,479 --> 00:58:14,522 Liniște ! 697 00:58:14,605 --> 00:58:17,108 Suntem la televizor. Mamei o să-i placă la nebunie. 698 00:58:17,400 --> 00:58:19,402 ...a plecat spre coastă. 699 00:58:19,485 --> 00:58:21,946 Apoi, bazându-se pe feribotul-taxi... 700 00:58:22,029 --> 00:58:25,366 E un erou, Rene. Un erou adevărat ! 701 00:58:26,075 --> 00:58:28,160 Rene, ai văzut asta ? 702 00:58:28,244 --> 00:58:29,704 "MAREA ESCAPADĂ" 703 00:58:29,787 --> 00:58:32,081 - ...a sosit în Franța... - Sper că nu-i bate la cap pe francezi. 704 00:58:34,333 --> 00:58:35,626 Du-te naibii. 705 00:58:37,920 --> 00:58:40,089 O lecție binevenită pentru noi toți, cred. 706 00:58:40,464 --> 00:58:44,009 Bărbați de 90 de ani iau din nou cu asalt plajele Normandiei. 707 00:58:44,093 --> 00:58:45,177 Jo ? 708 00:58:45,261 --> 00:58:48,722 Nimeni nu știe exact unde e în clipa de față. 709 00:58:48,806 --> 00:58:53,435 Dar toți sunt siguri că, în Bernard Jordan, 710 00:58:53,519 --> 00:58:56,438 lumea a descoperit un bătrân soldat 711 00:58:56,563 --> 00:59:00,108 care nu va ezita niciodată să răspundă când îl cheamă datoria. 712 00:59:00,192 --> 00:59:02,861 - Ce poveste minunată ! - Absolut. 713 00:59:29,012 --> 00:59:32,766 Scuză-mă, am o prostată cât o navetă spațială. 714 00:59:33,600 --> 00:59:36,060 Nu putem face asta, Arthur. 715 00:59:37,145 --> 00:59:39,439 Trebuie să mergem... la Bayeux. 716 00:59:39,522 --> 00:59:42,859 Nu ! Am zis că nu pot, chiar dacă ești tu cu mine. 717 00:59:43,735 --> 00:59:44,777 Eu trebuie să fac asta. 718 00:59:45,403 --> 00:59:46,613 Nu înțeleg. 719 00:59:46,696 --> 00:59:49,532 Trebuie să mă duc acolo și tu trebuie să vii cu mine. 720 00:59:57,582 --> 01:00:01,252 Doamnelor și domnilor, ceremonia va începe peste 15 minute. 721 01:00:01,586 --> 01:00:04,171 - Vă rugăm să vă îndreptați... - Sunt toți în arenă, pun pariu ! 722 01:00:04,797 --> 01:00:07,717 Așa e. Vino ! 723 01:00:12,179 --> 01:00:14,306 Mulțumesc, Antoine. Grozav. 724 01:00:14,432 --> 01:00:15,891 S-a făcut. La revedere. 725 01:00:17,393 --> 01:00:19,812 - Va fi încântat să vă ducă. - Minunat ! 726 01:00:19,895 --> 01:00:22,189 - Vine imediat. - A spus cât ne costă ? 727 01:00:22,273 --> 01:00:23,607 Nu... E plăcerea lui. 728 01:00:23,691 --> 01:00:26,485 Mulțumim din suflet ! 729 01:00:28,445 --> 01:00:29,905 - Poftim. - Mulțumesc. 730 01:00:30,114 --> 01:00:32,449 Maurice, mi-ai pregătit celălalt rând ? 731 01:00:32,533 --> 01:00:34,451 Și, de data asta, nu-i lăsa să plătească, da ? 732 01:00:34,535 --> 01:00:36,578 Desigur, domnule. Vă servesc imediat. 733 01:00:36,787 --> 01:00:39,039 Vă rog... Cine sunt aceștia ? 734 01:00:41,834 --> 01:00:42,876 Sunt nemți. 735 01:00:43,961 --> 01:00:45,003 Ce caută aici ? 736 01:00:45,337 --> 01:00:48,465 Același lucru ca și voi, cred. 737 01:00:48,548 --> 01:00:50,342 Își onorează camarazii căzuți la datorie. 738 01:00:52,010 --> 01:00:54,054 Erau pe plajă, în Ziua Z ? 739 01:00:54,137 --> 01:00:55,722 Heinrich era. 740 01:00:55,806 --> 01:00:58,809 Günther a fost pe Juno, la fel ca Jens. 741 01:00:59,351 --> 01:01:01,102 Ceilalți trei au apărat Omaha. 742 01:01:01,978 --> 01:01:03,480 Crezi că aș putea vorbi cu ei ? 743 01:01:05,565 --> 01:01:07,943 Nu mă vor considera mojic, nu ? 744 01:01:10,362 --> 01:01:13,323 - Arthur, Bernard. - Vă rog. 745 01:01:14,199 --> 01:01:18,536 Au luat parte la debarcare. Au vrut să vă salute. 746 01:01:20,455 --> 01:01:21,498 Îmi pare bine. 747 01:01:27,545 --> 01:01:29,005 Mă bucur să vă cunosc. 748 01:01:38,055 --> 01:01:40,099 Vrea să știe ce ați făcut, atunci. 749 01:01:43,394 --> 01:01:47,189 Eu, Marina Regală. El, Forțele Aeriene Regale. 750 01:01:48,441 --> 01:01:51,360 Iar tu erai aici, Heinrich. 751 01:01:52,445 --> 01:01:53,946 Asta era plaja ta. 752 01:01:54,989 --> 01:01:56,031 Da. 753 01:01:56,115 --> 01:01:57,199 Sword. 754 01:01:58,409 --> 01:01:59,452 Sword. 755 01:02:01,996 --> 01:02:03,038 Și eu la fel. 756 01:02:54,422 --> 01:02:59,969 Poți să-i spui că-i dau lui biletul acesta ? 757 01:03:00,512 --> 01:03:02,805 Ar trebui să te duci acolo. 758 01:03:03,515 --> 01:03:04,641 Spune-i că ar trebui să facă asta. 759 01:03:10,396 --> 01:03:11,439 Tu îl ai pe al tău, Arthur ? 760 01:03:16,277 --> 01:03:17,820 Avem doar două. 761 01:03:18,780 --> 01:03:21,949 Dar... sunt locurile cele mai bune. 762 01:03:56,650 --> 01:03:58,610 BAYEUX 35 KM 763 01:04:08,287 --> 01:04:10,706 - "Am mers... Am mers..." - Poftim ? 764 01:04:14,793 --> 01:04:18,422 "Am mers până la..." 765 01:04:20,048 --> 01:04:23,093 - Rene ! - Rene, câteva cuvinte ! 766 01:04:23,885 --> 01:04:25,178 Da ! 767 01:04:32,769 --> 01:04:33,853 Te simți bine ? 768 01:04:34,521 --> 01:04:37,315 Mi-am tot făcut griji. Toată tevatura asta... 769 01:04:37,816 --> 01:04:40,860 Tevatură ?! Asta crezi că e ? 770 01:04:41,611 --> 01:04:47,659 Nimeni nu știe dacă el e bine, sau măcar unde este. 771 01:04:47,742 --> 01:04:51,621 - Rene... - Era ceva între mine și el. 772 01:04:52,872 --> 01:04:55,833 Așa a fost mereu, când era vorba de război. 773 01:04:56,459 --> 01:04:57,960 E treaba noastră. 774 01:04:58,836 --> 01:05:02,632 Acum, își bagă toți nasul în ea. 775 01:05:03,508 --> 01:05:05,593 Și asta înseamnă să cauți beleaua cu lumânarea. 776 01:05:06,802 --> 01:05:08,137 Trebuie să ții capul plecat 777 01:05:09,555 --> 01:05:11,265 și privirea ațintită în față... 778 01:05:13,225 --> 01:05:15,019 Altfel se întâmplă lucruri rele. 779 01:05:22,485 --> 01:05:23,527 Bună, Rene ! 780 01:07:32,446 --> 01:07:34,114 Am fluturat batista, la plecare. 781 01:07:35,240 --> 01:07:36,658 L-am lăsat să plece. 782 01:07:38,952 --> 01:07:41,121 Când, de fapt, ar fi trebuit să spun... 783 01:07:42,747 --> 01:07:47,919 "Nu te urci pe vasul ăla, Bernard Jordan." 784 01:07:49,337 --> 01:07:50,463 "Nu te urci." 785 01:07:53,633 --> 01:07:55,009 Și pe urmă am făcut-o iar. 786 01:08:22,829 --> 01:08:26,457 "Am mers... Am mers acolo unde..." 787 01:08:27,667 --> 01:08:28,960 "în mormintele lor vorbitoare" 788 01:08:31,045 --> 01:08:35,841 "și în cămășile lor de pământ zăceau, cinci mii..." 789 01:08:39,929 --> 01:08:43,224 "Când istoria..." 790 01:08:46,685 --> 01:08:49,438 "Când istoria, cu zece izbucniri de foc..." 791 01:08:52,691 --> 01:08:54,360 "Devorase..." 792 01:08:56,111 --> 01:09:00,491 "Devorase... aerul înroșit." 793 01:09:23,722 --> 01:09:25,765 Bernie ! Bernie, amice, vreau să-mi faci un serviciu ! 794 01:09:26,266 --> 01:09:27,309 Ce faci ? 795 01:09:27,601 --> 01:09:28,727 M-am gândit la ceva. 796 01:09:30,812 --> 01:09:32,147 Dacă mă înec ? 797 01:09:33,023 --> 01:09:34,065 Ce ?! 798 01:09:34,190 --> 01:09:36,109 S-ar putea să mă înec și atunci s-a zis cu mine, nu ? 799 01:09:36,192 --> 01:09:39,362 Și asta, dacă mă găsesc. Marea m-ar putea duce în larg... 800 01:09:40,572 --> 01:09:43,408 - Bennett ! - Treci înapoi în tanc ! 801 01:09:43,491 --> 01:09:45,285 Ia-o. Pentru orice eventualitate. 802 01:09:47,870 --> 01:09:48,997 Bernie, te rog ! 803 01:09:50,039 --> 01:09:51,749 Ia-o ! 804 01:09:57,713 --> 01:10:00,675 Adresa e în partea de sus. O cheamă Vera. 805 01:10:14,021 --> 01:10:17,650 Și, Bernie, dacă e nevoie, știi tu, trimite scrisoarea... 806 01:10:18,109 --> 01:10:19,777 Pregătește-l, Jordan ! 807 01:10:19,860 --> 01:10:21,112 Ai să te întorci, ți-am zis ! 808 01:10:21,195 --> 01:10:24,907 Spune-i Verei că am zis despre ea că a fost... 809 01:10:24,990 --> 01:10:27,701 - Ți-am spus... - Că a fost fără pereche. 810 01:10:38,921 --> 01:10:40,172 Salut, Douglas. 811 01:10:42,216 --> 01:10:44,718 D. BENNETT CORPUL REGAL DE BLINDATE 812 01:10:57,439 --> 01:10:58,482 Îmi pare foarte rău. 813 01:11:06,406 --> 01:11:07,449 Ce irosire ! 814 01:11:11,661 --> 01:11:12,829 Nu-i așa ? 815 01:11:14,914 --> 01:11:15,957 Ce irosire ! 816 01:11:34,058 --> 01:11:35,268 Ce este, Bernie ? 817 01:11:37,186 --> 01:11:38,354 Ce s-a întâmplat ? 818 01:11:39,355 --> 01:11:41,774 Nimic. Mi-e bine. 819 01:11:43,192 --> 01:11:44,527 Misiune îndeplinită. 820 01:11:46,654 --> 01:11:47,863 Așa e. 821 01:11:49,824 --> 01:11:53,577 Vrei... să luăm prânzul ? 822 01:11:55,454 --> 01:11:56,497 Sau... 823 01:11:59,458 --> 01:12:00,626 Ce vrei să faci acum ? 824 01:12:09,218 --> 01:12:10,261 Vreau să mă duc acasă. 825 01:12:11,762 --> 01:12:12,972 Să-mi văd iubita. 826 01:12:16,683 --> 01:12:17,976 Ce înseamnă asta ? 827 01:12:19,103 --> 01:12:21,230 Nu cred că ne vom mai vedea. 828 01:12:22,272 --> 01:12:25,734 Nici... dincolo ? 829 01:12:26,777 --> 01:12:29,655 Asta-i doar o mare prostie, Bernie. Știi asta ! 830 01:12:32,324 --> 01:12:33,367 A fost o onoare. 831 01:12:35,619 --> 01:12:36,995 O onoare absolută. 832 01:12:39,456 --> 01:12:40,499 Asemenea. 833 01:12:52,719 --> 01:12:54,471 Bernie ! 834 01:12:55,722 --> 01:12:57,974 - Renunțasem să te mai caut. - Ce faci ? 835 01:12:58,767 --> 01:13:01,227 - Vreau să-ți dau ceva. - Ce anume ? 836 01:13:01,644 --> 01:13:03,438 - Un "croissant". - Un ce ? 837 01:13:03,521 --> 01:13:05,648 Un "croissant". Felul de mâncare național al Franței. 838 01:13:07,317 --> 01:13:08,651 Arăta mult mai bine ceva mai devreme. 839 01:13:10,194 --> 01:13:13,406 Voiam să-mi cer scuze pentru purtarea mea de aseară. 840 01:13:15,033 --> 01:13:16,284 Sincer, nu știu ce m-a apucat. 841 01:13:18,077 --> 01:13:20,163 Zău așa... Ești tânăr. 842 01:13:23,082 --> 01:13:24,167 Nu te mai gândi. 843 01:13:25,042 --> 01:13:26,085 Îți mulțumesc. 844 01:13:27,253 --> 01:13:28,337 Mulțumesc, Bernie. 845 01:13:29,505 --> 01:13:31,382 Fiindcă mi-ai fost inspirație. 846 01:13:31,882 --> 01:13:33,968 Tot ce ai făcut, conduita ta... 847 01:13:34,802 --> 01:13:38,139 Cei ca tine mă fac să mă simt mândru și onorat să fiu parte... 848 01:13:38,222 --> 01:13:39,265 Oprește-te ! 849 01:13:41,517 --> 01:13:42,726 Bine ? 850 01:13:42,810 --> 01:13:45,062 Nu mai spune lucruri din astea. 851 01:13:45,729 --> 01:13:46,981 Și du-te la cineva care să te ajute. 852 01:13:47,690 --> 01:13:49,858 Pentru că știu prin ce treci, Scott. 853 01:13:50,693 --> 01:13:53,779 Și nu vreau să ți se întâmple ceva rău. 854 01:13:55,280 --> 01:13:58,325 Însă, în clipa asta, ești total dat peste cap. 855 01:14:17,302 --> 01:14:18,845 Uite-o ! La fereastra aia ! 856 01:14:18,929 --> 01:14:21,598 Rene ! Ce o să-i spui lui Bernie când se întoarce ? 857 01:14:22,265 --> 01:14:23,308 Valea ! 858 01:14:24,809 --> 01:14:25,936 Rene ! 859 01:14:45,163 --> 01:14:46,664 Dumnezeule... 860 01:15:19,572 --> 01:15:20,698 Rene... 861 01:15:22,616 --> 01:15:23,659 Rene ! 862 01:15:24,577 --> 01:15:28,163 Sunt bine. Nu mi-am găsit pastilele. 863 01:15:28,247 --> 01:15:30,457 - Ai nevoie de doctor ? - Nu ! 864 01:15:31,125 --> 01:15:34,753 Îmi trece. Pastilele astea sunt foarte bune. 865 01:15:35,129 --> 01:15:38,298 Dar nu le-am putut găsi. Îmi pare rău. 866 01:15:38,549 --> 01:15:40,759 Trebuie să încetezi cu crizele astea, Rene. 867 01:15:41,885 --> 01:15:44,012 Sau măcar fă-le când e cineva lângă tine. 868 01:15:44,096 --> 01:15:46,682 Mersi frumos. Așa o să fac. 869 01:15:56,525 --> 01:15:57,901 Cât mai ai ? 870 01:15:58,360 --> 01:16:02,030 Ești mult prea deșteaptă ca să lucrezi aici. 871 01:16:02,114 --> 01:16:04,616 Serios, Rene. Spune-mi ! 872 01:16:05,116 --> 01:16:06,368 Ce au zis ? 873 01:16:07,118 --> 01:16:11,790 "Să nu începi vreo carte lungă." 874 01:16:11,873 --> 01:16:13,500 Nu mai glumi în privința asta ! 875 01:16:13,583 --> 01:16:15,085 Nu e amuzant. De ce tot faci glume... 876 01:16:15,168 --> 01:16:17,879 Am avut o viață foarte bună. 877 01:16:18,463 --> 01:16:20,799 - Da, dar... - Niciun "dar". 878 01:16:20,882 --> 01:16:26,221 La vârsta ta, Adele, te agăți de fiecare secundă. 879 01:16:26,846 --> 01:16:29,515 Și fiecare secundă merită să te agăți de ea. 880 01:16:30,975 --> 01:16:32,018 În general. 881 01:16:32,935 --> 01:16:38,357 Însă, la vârsta mea... Pur și simplu nu-ți mai pasă. 882 01:16:39,567 --> 01:16:40,651 Dar tu ! 883 01:16:41,194 --> 01:16:44,739 Ești ca o bucată de fruct copt. 884 01:16:44,822 --> 01:16:46,115 Nu-mi pasă ! 885 01:16:46,991 --> 01:16:48,242 Știam eu ! 886 01:16:48,326 --> 01:16:50,244 Am știut de cum ai început să scoți toate lucrurile astea. 887 01:16:50,328 --> 01:16:51,537 Am știut că e ceva... 888 01:16:51,621 --> 01:16:54,915 Zău așa ! Fiecare face câte un pic de ordine. 889 01:17:00,337 --> 01:17:01,797 Bernie ce zice ? 890 01:17:03,382 --> 01:17:05,676 Nu știe. Și nici nu-i spun. 891 01:17:05,759 --> 01:17:09,096 - Și nici tu nu-i spui. - Ce ?! 892 01:17:09,179 --> 01:17:12,057 Dar... e Bernie ! Nu se poate să nu-i spui. 893 01:17:12,141 --> 01:17:13,183 De ce nu ? 894 01:17:13,642 --> 01:17:17,479 Nu are ce să facă și i s-ar rupe inima să știe 895 01:17:17,563 --> 01:17:19,690 că mă duc înaintea lui. 896 01:17:19,773 --> 01:17:23,235 Nu-i spun lui Bernie ! 897 01:17:59,813 --> 01:18:00,980 L-am găsit. 898 01:18:03,483 --> 01:18:06,194 Bună ziua. Scuzați-mă, sunteți Bernard Jordan ? 899 01:18:07,237 --> 01:18:09,781 Da. De ce ? E vreo problemă ? 900 01:18:09,864 --> 01:18:12,533 Nu, deloc. Mă bucur să vă cunosc. 901 01:18:12,617 --> 01:18:16,120 Sunt Sandy, ofițerul de presă al P&O Ferries. 902 01:18:16,621 --> 01:18:17,789 Bună, Sandy. 903 01:18:17,872 --> 01:18:19,665 - V-am căutat... - Sfinte Sisoe ! 904 01:18:19,749 --> 01:18:22,126 "MAREA ESCAPADĂ - VETERAN AL ZILEI Z ADUCE UN OMAGIU" 905 01:18:22,210 --> 01:18:23,544 Ce-i asta ? 906 01:18:24,337 --> 01:18:26,380 Vă rog, fără fotografii ! 907 01:18:26,464 --> 01:18:27,506 Ce se întâmplă ? 908 01:18:29,258 --> 01:18:31,385 Un salam pentru dv., domnule. 909 01:18:32,011 --> 01:18:34,638 Un salam ! Mulțumesc. 910 01:18:34,722 --> 01:18:36,515 Poftiți, domnule. 911 01:18:38,476 --> 01:18:40,227 - Poftă bună ! - Mulțumesc. 912 01:18:40,853 --> 01:18:42,646 O sticlă cu rom. Fir-aș ! 913 01:18:42,730 --> 01:18:45,733 Rene ! Rene, l-au găsit ! 914 01:18:45,816 --> 01:18:47,776 E pe un feribot, se întoarce din Franța. 915 01:18:47,902 --> 01:18:48,944 Mulțumesc ! 916 01:18:52,615 --> 01:18:54,283 Bernie, ce-i vei spune soției tale ? 917 01:18:54,366 --> 01:18:56,702 "Dă-mi un sărut sau plec din nou." 918 01:19:11,883 --> 01:19:13,176 Cea mai mare ! 919 01:19:13,260 --> 01:19:14,303 Unde ne mai putem duce ? 920 01:19:57,553 --> 01:19:59,180 La naiba ! 921 01:20:10,066 --> 01:20:11,317 Bernie ! 922 01:20:16,697 --> 01:20:18,115 Bernie ! 923 01:20:19,492 --> 01:20:20,534 Bună ! 924 01:20:21,160 --> 01:20:22,536 Cum e să fii din nou aici ? 925 01:20:23,412 --> 01:20:24,455 Minunat. 926 01:20:28,000 --> 01:20:30,210 Cum a fost să fiți în Franța, la comemorarea... 927 01:20:30,294 --> 01:20:33,339 Data viitoare, te rog să lași un bilet. 928 01:20:33,422 --> 01:20:34,673 Prietene ! Ai reușit ! 929 01:20:34,757 --> 01:20:36,675 - Dacă mai faci asta, te omor. - Bun venit înapoi, Bernie. 930 01:20:37,384 --> 01:20:38,469 Ea te așteaptă. 931 01:20:38,552 --> 01:20:40,512 Mulțumesc. 932 01:20:40,596 --> 01:20:42,306 - Bun venit înapoi ! - Ești grozav ! 933 01:21:36,401 --> 01:21:37,485 Bernie ! 934 01:21:38,444 --> 01:21:40,238 Ce este ? Ce s-a întâmplat ? 935 01:21:40,822 --> 01:21:43,324 Îmi pare rău, Rene. 936 01:21:44,200 --> 01:21:45,368 Ce este ? 937 01:21:45,451 --> 01:21:48,579 M-am rostogolit pe spate. 938 01:21:49,121 --> 01:21:51,874 Ca Fifi. 939 01:21:52,458 --> 01:21:58,881 M-am dat pe spate... și... sezon deschis ! 940 01:21:59,715 --> 01:22:03,969 Știi ? Am apărut în ziare. Și la televizor. Marele cutezător ! 941 01:22:04,053 --> 01:22:07,806 - "Marea escapadă" ! - Da, am văzut tot. 942 01:22:07,890 --> 01:22:12,770 90 de ani, îl caută moartea pe-acasă și el îi onorează pe morții glorioși. 943 01:22:13,228 --> 01:22:15,898 - Bernie, ce este ? - Adevărul ! 944 01:22:15,981 --> 01:22:17,191 Spun adevărul ! 945 01:22:18,317 --> 01:22:19,860 Pentru că oamenii n-o fac. 946 01:22:19,943 --> 01:22:22,780 Tot ce vor e un final fericit ! 947 01:22:24,948 --> 01:22:26,867 Uită-te la noi, aici ! 948 01:22:28,202 --> 01:22:30,954 Ne ținem de ce putem, tragem de șnurul ăla afurisit... 949 01:22:32,205 --> 01:22:34,624 Toți amărâții ăia bătrâni de afară... 950 01:22:36,168 --> 01:22:37,419 Ăsta e adevărul. 951 01:22:38,253 --> 01:22:40,505 Așa arată bătrânețea. 952 01:22:41,173 --> 01:22:42,340 Și n-ai cum să scapi de ea. 953 01:22:43,508 --> 01:22:44,551 Nimeni nu poate. 954 01:22:46,136 --> 01:22:47,179 Niciodată. 955 01:22:49,055 --> 01:22:51,516 Ce-ai pățit în Franța ? 956 01:22:51,600 --> 01:22:52,642 Poftim ? 957 01:22:53,768 --> 01:22:54,978 Spune-mi. 958 01:23:04,028 --> 01:23:05,613 M-am dus să văd un băiat... 959 01:23:10,451 --> 01:23:11,661 Să-i văd mormântul. 960 01:23:12,537 --> 01:23:13,579 Douglas. 961 01:23:20,253 --> 01:23:21,337 Douglas Bennett. 962 01:23:24,340 --> 01:23:25,383 Jordan ! 963 01:23:51,825 --> 01:23:52,868 Descărcăm ! 964 01:23:59,124 --> 01:24:01,585 Fiți pregătiți ! 965 01:24:02,628 --> 01:24:03,796 Haide... 966 01:24:04,963 --> 01:24:06,131 Hai, prostănac amărât ! 967 01:24:33,491 --> 01:24:34,659 Bang ! 968 01:24:35,410 --> 01:24:36,619 Mort. 969 01:24:42,292 --> 01:24:44,085 Ăsta e adevărul. 970 01:24:46,337 --> 01:24:47,630 A avut încredere în mine. 971 01:24:50,133 --> 01:24:51,884 Am zis că o să scape cu bine. 972 01:24:53,970 --> 01:24:55,346 A fost omorât... 973 01:24:58,141 --> 01:25:00,059 fiindcă eu l-am făcut să coboare de pe vas. 974 01:25:21,247 --> 01:25:23,332 Când te-ai întors acasă, Bernie... 975 01:25:25,292 --> 01:25:27,086 erai încordat ca un arc. 976 01:25:28,170 --> 01:25:32,174 Aveai ceva în tine. Am crezut că o să-mi spui ce. 977 01:25:32,258 --> 01:25:33,467 Dar nu mi-ai spus. 978 01:25:34,802 --> 01:25:37,262 Iar eu n-aveam de gând să întreb. 979 01:25:38,263 --> 01:25:41,350 Mi-am zis: "Dacă îl ating doar..." 980 01:25:42,059 --> 01:25:45,687 "o să se facă fărâmițe și nu vom mai fi împreună." 981 01:25:47,272 --> 01:25:50,442 O viață fără tine ? 982 01:25:51,151 --> 01:25:53,654 Nici măcar nu mă puteam gândi la așa ceva. 983 01:25:54,446 --> 01:25:57,366 M-ai iubit 70 de ani. 984 01:25:57,449 --> 01:26:01,244 Ai cheltuit și ultima fărâmă din norocul tău 985 01:26:01,912 --> 01:26:04,414 clădind o căsnicie cu mine. 986 01:26:06,082 --> 01:26:07,918 Asta a fost, Bernie. 987 01:26:08,960 --> 01:26:13,298 Norocul tău a fost cel care te-a făcut să supraviețuiești războiului. 988 01:26:14,341 --> 01:26:17,969 Și ghinionul lui Douglas a fost cel care l-a ucis. 989 01:26:19,304 --> 01:26:22,640 N-a fost vina ta că a fost omorât pe plajă. 990 01:26:24,142 --> 01:26:27,312 N-a fost atunci și nu e nici acum. 991 01:26:28,146 --> 01:26:32,066 Și ăsta e adevărul. 992 01:26:34,152 --> 01:26:35,862 Și-ți spun un lucru: 993 01:26:36,237 --> 01:26:41,534 noi nu am irosit nicio clipă din timpul nostru împreună. 994 01:26:41,617 --> 01:26:47,206 Bine... am făcut doar lucruri normale, lucruri mici, de fiecare zi. 995 01:26:47,707 --> 01:26:50,042 Dar, pe Dumnezeu, le-am făcut bine. 996 01:26:51,043 --> 01:26:53,754 - Și încă le facem. - Da... 997 01:27:16,151 --> 01:27:19,071 - Cu ce viteză trec bicicletele astea. - Pe bune... 998 01:27:19,154 --> 01:27:21,407 - Bicicliștii ăștia sunt periculoși. - Bicicliștii... 999 01:27:21,490 --> 01:27:23,492 Uite ! 1000 01:27:25,744 --> 01:27:28,497 Bună, frumusețe ! 1001 01:27:34,836 --> 01:27:36,588 Îți stârnește amintiri, nu-i așa ? 1002 01:27:36,672 --> 01:27:39,591 Da. Suntem prea bătrâni ca să ne mai luăm un câine, nu ? 1003 01:27:39,674 --> 01:27:42,219 Suntem categoric prea bătrâni. Nu ne mai putem lua un pudel. 1004 01:27:42,302 --> 01:27:44,095 Nu... fac caca peste tot. 1005 01:27:44,179 --> 01:27:46,556 - Te rog frumos. - Ar trebui să le zică "puteli". 1006 01:27:48,225 --> 01:27:50,560 Oare de ce te încurajez ? 1007 01:27:50,644 --> 01:27:54,439 Cinci, patru, trei, doi, unu ! 1008 01:27:55,732 --> 01:27:58,026 - Ar trebui să ne întoarcem. - Bine. 1009 01:27:58,109 --> 01:27:59,152 Da. 1010 01:28:01,488 --> 01:28:02,989 Vrei o înghețată ? 1011 01:28:03,531 --> 01:28:05,492 Nu. Am ciocolată în cameră. 1012 01:28:05,575 --> 01:28:08,369 Cea mai mare cutie cu putință. 1013 01:28:08,828 --> 01:28:11,956 Dar ți-am adus... un salam. 1014 01:28:12,332 --> 01:28:14,959 Norocul meu ! 1015 01:28:31,892 --> 01:28:33,311 Bernie ! 1016 01:28:34,103 --> 01:28:35,479 Neisprăviți. 1017 01:28:43,362 --> 01:28:44,697 Și uite-așa... 1018 01:28:46,031 --> 01:28:47,575 Am ajuns. 1019 01:28:55,749 --> 01:28:57,918 Uite cine ne așteaptă ! 1020 01:28:58,293 --> 01:29:00,254 - E totul în regulă ? - Bună. 1021 01:29:02,256 --> 01:29:03,674 Binecuvântată fie-ți inima. 1022 01:29:32,911 --> 01:29:34,621 Vii în pat ? 1023 01:29:38,375 --> 01:29:39,834 Al tău sau al meu ? 1024 01:31:08,880 --> 01:31:15,345 Dacă mai pleci vreodată... 1025 01:31:17,222 --> 01:31:18,848 Vin cu tine. 1026 01:31:36,699 --> 01:31:40,745 Bernie Jordan a murit la șase luni după călătoria lui în Franța. 1027 01:31:40,828 --> 01:31:45,458 Rene l-a urmat, șapte zile mai târziu. 1028 01:31:47,011 --> 01:31:51,774 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 1029 01:31:55,926 --> 01:32:02,058 Ați urmărit MAREA ESCAPADĂ 1030 01:32:11,984 --> 01:32:14,403 Traducerea și adaptarea ANCA RĂZUȘ - DIMANCEA