1 00:01:38,549 --> 00:01:43,410 Sincronizare: •CODYBOSS1969• 2 00:01:46,391 --> 00:01:49,682 ZIUA Z - 70 DE ANI 3 00:01:53,807 --> 00:01:59,557 MAREA ESCAPADĂ 4 00:02:02,890 --> 00:02:05,224 Două cappuccino și două sendvișuri cu costiță, Mick. 5 00:02:05,682 --> 00:02:07,099 Păstrează restul. 6 00:02:07,890 --> 00:02:10,015 Ciudat. Nu cred că te-am mai văzut cu bani în mână. 7 00:02:10,556 --> 00:02:11,598 Uite-l ! 8 00:02:11,682 --> 00:02:12,848 Ai făcut cam mult până aici ! 9 00:02:12,932 --> 00:02:14,640 Ce comandați ? 10 00:02:16,432 --> 00:02:19,182 Câte trei din toate, Mick ! 11 00:02:19,265 --> 00:02:21,848 Nu m-ați așteptat deloc, la urcare ! 12 00:02:23,098 --> 00:02:24,349 Salut, amice. 13 00:02:28,390 --> 00:02:31,057 Un ceai cu patru cuburi de zahăr, te rog. 14 00:02:38,848 --> 00:02:41,182 Te-ai mai îngrășat nițel, Harold ? 15 00:02:53,348 --> 00:02:54,597 Te simți bine, draga mea ? 16 00:02:54,681 --> 00:02:56,473 Da. Bine. 17 00:02:57,973 --> 00:02:59,639 Ce mai faci ? 18 00:03:16,139 --> 00:03:17,348 Edith ! 19 00:03:18,348 --> 00:03:19,390 Aici erai ! 20 00:03:19,847 --> 00:03:21,348 Unde credeai că o să fiu ? 21 00:03:21,431 --> 00:03:23,847 Nu te-am văzut de câteva zile. 22 00:03:23,931 --> 00:03:24,972 Ce spui ? 23 00:03:25,306 --> 00:03:26,639 Am crezut că ai murit. 24 00:03:27,431 --> 00:03:30,139 'Neața, Bernie. A fost frumoasă plimbarea ? 25 00:04:14,930 --> 00:04:18,097 "Ați văzut cumva..." 26 00:04:19,305 --> 00:04:20,638 Ai nițică răbdare ! 27 00:04:20,721 --> 00:04:22,513 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 28 00:04:22,596 --> 00:04:25,430 Dar încă nu m-am fardat. 29 00:04:25,513 --> 00:04:28,638 - Te-am mai văzut nefardată. - În 1973. 30 00:04:28,721 --> 00:04:31,305 Așa ceva nu se mai întâmplă. 31 00:04:31,388 --> 00:04:33,263 Au adus ciocolate mai mari. 32 00:04:34,305 --> 00:04:37,930 Și o grămadă de lucruri noi. Prăjitură "Pădurea neagră". 33 00:04:38,013 --> 00:04:41,013 Ceea ce nu mâncăm, desigur, fiindcă e de la nemți. 34 00:04:41,096 --> 00:04:42,512 Bernie ! 35 00:04:42,596 --> 00:04:46,846 Dacă vrei să vinzi ciocolată, nu porni un afurisit de război mondial. 36 00:04:46,929 --> 00:04:50,221 Acum poți să intri. 37 00:05:07,679 --> 00:05:10,054 După ce mâncăm ceva, 38 00:05:10,720 --> 00:05:12,846 te duc să te plimb pe faleză. 39 00:05:13,929 --> 00:05:16,346 Când ne întoarcem, o să jucăm nițel whist 40 00:05:17,096 --> 00:05:19,595 și cred că au și un stripper pentru tine. 41 00:05:19,679 --> 00:05:20,720 Ce ?! 42 00:05:21,971 --> 00:05:23,595 Partea asta din urmă am inventat-o. 43 00:05:28,221 --> 00:05:30,471 - Te simți bine ? - Nu. 44 00:05:31,304 --> 00:05:33,012 Sunt al naibii de bătrână. 45 00:05:38,346 --> 00:05:42,137 - Poftim. - Mulțumesc. 46 00:05:49,095 --> 00:05:51,429 Bernie... ce-i asta ? 47 00:05:52,387 --> 00:05:53,553 Ai văzut-o ? 48 00:05:54,970 --> 00:05:56,220 E Torremolinos. 49 00:05:56,304 --> 00:05:59,262 Știu asta. Dar ce caută acolo ? 50 00:05:59,345 --> 00:06:02,304 A fost o vacanță veselă. Îți amintești de măgar ? 51 00:06:03,095 --> 00:06:04,470 Îl chema Pedro. 52 00:06:04,553 --> 00:06:06,137 Și îi picaseși cu tronc. 53 00:06:06,220 --> 00:06:09,845 Pe măgar îl chema Manuel. 54 00:06:10,429 --> 00:06:12,220 Pedro era stăpânul lui. 55 00:06:12,845 --> 00:06:15,719 El era cel căruia îi picasem cu tronc. 56 00:06:18,845 --> 00:06:21,345 Intră... dacă nu ești de la tribunal. 57 00:06:21,428 --> 00:06:24,803 Ți-au pus ceva în ceai, azi-dimineață ? 58 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Bună, Rene. Ce mai faci ? 59 00:06:28,053 --> 00:06:30,261 Foarte bine, mulțumesc, Judith. 60 00:06:30,345 --> 00:06:32,511 Ai venit la fix. Tocmai am făcut ceai. Vrei și tu ? 61 00:06:32,844 --> 00:06:35,095 Mi-ar face plăcere, Bernie, dar avem o inspecție. 62 00:06:36,803 --> 00:06:38,386 Nu poți să spui că nu ți-am oferit. 63 00:06:39,552 --> 00:06:40,886 Cu ce-ți putem fi de folos ? 64 00:06:42,136 --> 00:06:43,178 I-am sunat imediat. 65 00:06:44,345 --> 00:06:45,594 Îmi pare foarte rău, Bernie. 66 00:06:46,094 --> 00:06:47,178 Am lăsat-o pe ultima clipă. 67 00:06:48,677 --> 00:06:50,886 Ce ați lăsat ? Despre ce vorbiți ? 68 00:06:51,677 --> 00:06:53,635 Excursia la plajele Zilei Z. 69 00:06:55,136 --> 00:06:56,178 Bernie ! 70 00:06:58,594 --> 00:07:00,677 Îmi pare rău. E vina mea. 71 00:07:01,552 --> 00:07:02,760 Ar fi trebuit să fiu mai organizat. 72 00:07:04,344 --> 00:07:06,344 Fac și aici un spectacol foarte frumos. 73 00:07:07,469 --> 00:07:10,303 O să mă duc acolo. 74 00:07:12,219 --> 00:07:13,261 Îți mulțumesc că ai încercat. 75 00:07:13,969 --> 00:07:16,428 - Da, mulțumim, Judith. - Nicio problemă. 76 00:07:16,510 --> 00:07:18,177 - La revedere ! - Pe curând. 77 00:07:25,593 --> 00:07:26,635 Da... 78 00:07:26,843 --> 00:07:27,969 Ceai... 79 00:07:28,469 --> 00:07:30,302 Apoi plajă. 80 00:07:31,969 --> 00:07:35,843 - Avem noroc de zi cu soare. - Păcat că e vântoasă. 81 00:08:26,176 --> 00:08:27,676 Bună, iubire. 82 00:08:29,801 --> 00:08:31,717 - Te simți bine ? - Da. 83 00:08:33,550 --> 00:08:37,051 - Nu te-am deranjat, nu ? - Nu. 84 00:08:37,134 --> 00:08:38,759 Eram trează. 85 00:08:38,842 --> 00:08:41,009 Îmi iau pastilele. 86 00:08:41,093 --> 00:08:43,509 Ce mai iei de acolo ? 87 00:08:43,717 --> 00:08:46,218 Nimic... Le pun înapoi. 88 00:08:46,675 --> 00:08:47,759 Da. 89 00:08:47,926 --> 00:08:49,426 De restul, mă ocup mâine-dimineață. 90 00:08:51,384 --> 00:08:54,842 Nu prea am... stare. 91 00:08:56,301 --> 00:08:59,092 - Ar fi trebuit să fac excursia asta. - Du-te și gata. 92 00:09:01,051 --> 00:09:02,092 În Franța ? 93 00:09:02,426 --> 00:09:03,675 De ce nu ? 94 00:09:04,800 --> 00:09:07,384 N-am cum. Ei organizează totul într-o excursie mare. 95 00:09:07,468 --> 00:09:10,259 Așa procedează ei. Nu poți face asta de unul singur. 96 00:09:10,384 --> 00:09:11,800 Dar tu ai face-o. 97 00:09:11,884 --> 00:09:14,925 Nu te-aș putea lăsa singură. 98 00:09:15,009 --> 00:09:17,092 Dar nu sunt singură ! 99 00:09:17,175 --> 00:09:19,633 - Am infirmiere în jurul meu... - Nu de asta e vorba. 100 00:09:20,717 --> 00:09:22,883 Ai cam scârțâit cu sănătatea în ultima vreme. 101 00:09:22,967 --> 00:09:27,591 Nu e momentul să plec val-vârtej într-o aventură. 102 00:09:31,508 --> 00:09:34,175 Decât dacă e neapărată nevoie. 103 00:10:17,507 --> 00:10:19,008 E în ordine ! 104 00:10:24,716 --> 00:10:26,716 - Mă duc la 16. - Știu. 105 00:10:57,965 --> 00:10:59,007 - Mulțumesc. - Adele ! 106 00:11:00,132 --> 00:11:01,257 Bernie ! 107 00:11:02,757 --> 00:11:03,923 Te plimbi devreme, în dimineața asta ? 108 00:11:04,299 --> 00:11:05,506 Da. 109 00:11:06,548 --> 00:11:07,673 Ne vedem mai târziu. 110 00:11:09,424 --> 00:11:12,882 Da... Pe mai târziu. 111 00:11:34,923 --> 00:11:36,257 Fir-ar ! 112 00:12:13,256 --> 00:12:15,131 Mai taci... 113 00:12:42,131 --> 00:12:45,547 Ultimul apel pentru cursa de 8:15 spre Ouistreham. 114 00:12:45,630 --> 00:12:49,422 Către pasagerii pentru 8:15 ! Ultimul apel ! 115 00:12:57,588 --> 00:13:00,630 Linia de feriboturi P&O urează un călduros bun-venit 116 00:13:00,713 --> 00:13:04,005 tuturor veteranilor și familiilor lor care călătoresc spre... 117 00:13:20,380 --> 00:13:23,338 V-ați rătăcit, domnule ? Vreți să vă duc eu ? 118 00:13:24,504 --> 00:13:26,005 Ba bine că nu. 119 00:13:29,338 --> 00:13:33,005 Și eu sunt veteran. Dau o mână de ajutor, în weekendul ăsta. 120 00:13:33,088 --> 00:13:35,046 - Mă ferește de belele. - Da. 121 00:13:35,171 --> 00:13:37,754 Vă supărați dacă mă uit la biletul dv. ? 122 00:13:38,838 --> 00:13:39,879 Poftim. 123 00:13:40,671 --> 00:13:43,088 Deci stați în picioare tot drumul ? 124 00:13:43,171 --> 00:13:44,380 - Da. - N-aveți bilet cu loc ? 125 00:13:44,463 --> 00:13:45,671 N-am mai găsit. 126 00:13:46,963 --> 00:13:50,088 În cazul acesta, vă sugerez să vă faceți criță, la bar. 127 00:13:51,421 --> 00:13:52,463 Bună idee. 128 00:13:52,545 --> 00:13:55,254 Până simțiți că nu mai aveți picioare. Așa ca mine ! 129 00:13:55,338 --> 00:13:57,962 Da, am călcat pe o mină, în Helmand, acum cinci ani. 130 00:13:58,088 --> 00:14:00,129 - Ai călcat pe o mină ? - Am noul "ciot" de doar șase luni. 131 00:14:00,213 --> 00:14:02,670 - Fir-aș să fiu ! - Apropo, la ce armă ați luptat ? 132 00:14:02,754 --> 00:14:05,129 Marina Regală. Caporal. 133 00:14:05,213 --> 00:14:09,379 - Da. - "Sparks". Bernard Jordan. 134 00:14:13,837 --> 00:14:15,795 - Dulceață ? - Poftim ? 135 00:14:15,879 --> 00:14:17,296 Vrei puțină dulceață ? 136 00:14:17,421 --> 00:14:20,129 Da, te rog ! 137 00:14:20,212 --> 00:14:22,628 Cum vă descurcați ? Amândoi în aceeași cameră. 138 00:14:22,712 --> 00:14:24,962 - Aveți destul loc ? - Eu am. 139 00:14:25,463 --> 00:14:27,212 Dar eu sunt ordonată. 140 00:14:27,296 --> 00:14:30,171 Uite numai ce dezordine a lăsat. 141 00:14:30,587 --> 00:14:32,503 Mulțumesc. 142 00:14:32,587 --> 00:14:34,712 Eu tot cred că n-ar fi trebuit să facă asta. 143 00:14:34,795 --> 00:14:37,712 Eu trebuie să fiu aici, pentru că trebuie să fiu îngrijită. 144 00:14:37,795 --> 00:14:41,586 Dar el ar mai fi putut rămâne acasă. 145 00:14:41,670 --> 00:14:42,878 Îi e dor de tine ! 146 00:14:44,045 --> 00:14:45,087 Mi-a spus mie. 147 00:14:46,711 --> 00:14:47,753 El unde e ? 148 00:14:48,795 --> 00:14:50,462 - Poftim ? - Bernie ! 149 00:14:53,711 --> 00:14:54,795 A ieșit. 150 00:14:56,379 --> 00:15:01,003 Măiculiță ! Delicios. 151 00:15:01,087 --> 00:15:03,337 Cu tine am terminat. 152 00:15:04,170 --> 00:15:07,170 Ai cutia cu dozele, pentru mai târziu. 153 00:15:07,253 --> 00:15:09,420 Și eu... am plecat. 154 00:15:10,170 --> 00:15:11,669 Bine ! 155 00:15:12,920 --> 00:15:15,920 - Pe curând, Rene. - La revedere. 156 00:15:33,128 --> 00:15:34,961 - Vă descurcați ? - Da. 157 00:15:35,044 --> 00:15:36,919 Pe aici. Da, mulțumesc. 158 00:15:42,044 --> 00:15:43,794 Ceremonia e mâine, și... 159 00:15:46,086 --> 00:15:50,336 O să ne atârnăm rufele la uscat pe Linia Siegfried, 160 00:15:51,336 --> 00:15:55,961 Dacă Linia Siegfried mai e acolo. 161 00:15:56,627 --> 00:16:00,211 Mamă dragă, eu îți scriu De undeva din Franța. 162 00:16:01,086 --> 00:16:04,627 Sper ca scrisoarea mea să te găsească bine. 163 00:16:05,710 --> 00:16:10,294 Sergentul zice că mă descurc bine, Că sunt un soldat și jumătate. 164 00:16:10,419 --> 00:16:14,794 Uite-un cântecel de-al nostru, Care te va face să râzi. 165 00:16:18,793 --> 00:16:23,377 O să ne atârnăm rufele la uscat pe Linia Siegfried. 166 00:16:23,461 --> 00:16:28,543 Ai ceva rufe murdare, mamă dragă ? 167 00:16:29,960 --> 00:16:32,877 Cum nu mai avem nimic de zis, să le mai aplaudăm o dată 168 00:16:32,960 --> 00:16:37,543 pe Lizzy Lou, Annie Daisy și Lady Jane, "The Candy Girls" ! 169 00:16:58,501 --> 00:16:59,709 Te simți bine ? 170 00:17:00,960 --> 00:17:02,626 Îmi pare rău, n-am vrut... 171 00:17:02,709 --> 00:17:05,751 Omul ar trebui să poată face... unele lucruri... în liniște. 172 00:17:05,834 --> 00:17:08,584 Însă eram îngrijorat. Păreai... să nu fii în apele tale. 173 00:17:09,751 --> 00:17:12,043 Nu. Sunt... bine. 174 00:17:12,709 --> 00:17:14,584 Încă nu m-am obișnuit cu legănatul pe valuri. 175 00:17:15,626 --> 00:17:16,709 Și am fost în marină ! 176 00:17:17,584 --> 00:17:20,667 Sigur. Arthur. Arthur Howard-Johnson. 177 00:17:20,751 --> 00:17:22,043 E un nume lung. Știu. 178 00:17:22,126 --> 00:17:24,293 Bernie. Bernie Jordan. Mă bucur să te cunosc. 179 00:17:25,168 --> 00:17:27,043 Mai vrei un pahar ? Tocmai mă duceam la bar. 180 00:17:28,168 --> 00:17:30,792 Asta dacă nu cumva vrei să ieși pe punte. Cu toți ceilalți. 181 00:17:30,876 --> 00:17:33,709 Nu. Nu, mulțumesc. 182 00:17:34,209 --> 00:17:35,500 Dar... bine. 183 00:18:04,959 --> 00:18:08,917 Tu nu... Și categoric nu tu. 184 00:18:12,917 --> 00:18:15,417 Fifi ! 185 00:18:20,459 --> 00:18:23,125 Dumnezeule ! Uită-te la tine ! 186 00:18:23,209 --> 00:18:25,083 Minunat ! 187 00:18:26,666 --> 00:18:27,708 Stai... 188 00:18:29,292 --> 00:18:31,625 Fifi, m-ai ajutat să-l găsesc. 189 00:18:32,208 --> 00:18:34,708 Faci minuni, să știi. 190 00:18:36,042 --> 00:18:38,083 Așa ! 191 00:19:28,749 --> 00:19:32,957 Haide ! Mai repejor ! E ca la cimitir aici, Domnu' Melcu'. 192 00:19:33,041 --> 00:19:36,041 Prea încet ?! Obrăznicătură ! 193 00:19:36,499 --> 00:19:38,166 Hai, băieți ! 194 00:19:46,874 --> 00:19:47,915 Haide ! 195 00:20:07,748 --> 00:20:09,540 Vreau să te duc undeva. 196 00:20:10,415 --> 00:20:12,915 - Da ? - Numai dacă vrei. 197 00:20:14,581 --> 00:20:15,873 - E un loc... - Știi... 198 00:20:17,957 --> 00:20:19,957 Cu tine, aș merge oriunde. 199 00:20:21,332 --> 00:20:22,623 Absolut oriunde. 200 00:20:45,789 --> 00:20:47,040 Așteaptă ! 201 00:20:53,123 --> 00:20:54,539 Intră. 202 00:20:56,581 --> 00:20:58,498 Sfinte Sisoe ! Au intrat spărgători aici ? 203 00:20:59,164 --> 00:21:01,872 Cu atâtea lucruri împrăștiate, poți să te împiedici. 204 00:21:01,956 --> 00:21:03,706 Ar trebui să le strângi. 205 00:21:03,789 --> 00:21:06,415 Cineva s-a trezit azi cu fața la cearceaf. 206 00:21:06,498 --> 00:21:09,831 Asta, în cazul în care a fost în pat. 207 00:21:10,539 --> 00:21:13,373 Ai niște cearcăne foarte pronunțate. 208 00:21:14,872 --> 00:21:17,414 Iei ceaiul jos în seara asta, sau aici ? 209 00:21:17,498 --> 00:21:19,580 - Aici. - Și Bernie la fel ? 210 00:21:19,914 --> 00:21:24,747 Știu și eu... Habar nu am, fiindcă încă nu s-a întors. 211 00:21:25,914 --> 00:21:26,955 Serios ? 212 00:21:29,331 --> 00:21:32,456 Spune-i să sune jos când se hotărăște. 213 00:21:33,206 --> 00:21:34,247 Bine. 214 00:21:35,872 --> 00:21:38,247 Bine atunci, Rene. Trebuie să trec și pe la restul. 215 00:21:43,039 --> 00:21:44,830 Te simți bine, Rene ? 216 00:21:46,247 --> 00:21:50,830 Nu e nimic. Doar un junghi. 217 00:21:51,414 --> 00:21:53,456 Stai jos. N-ar trebui să stai în picioare. 218 00:21:57,997 --> 00:21:59,414 Mi-e bine. 219 00:21:59,746 --> 00:22:01,497 Am pastile peste pastile. 220 00:22:02,621 --> 00:22:05,455 Doctorul... își face vizitele. Îl chem. 221 00:22:05,538 --> 00:22:08,122 Adele, te-ai panicat ! 222 00:22:11,621 --> 00:22:12,663 Mulțumesc. 223 00:22:19,788 --> 00:22:23,621 Cu cine ai venit, Bernie ? Vreo asociație, sau... 224 00:22:24,121 --> 00:22:26,663 Nu. Sunt pe cont propriu. 225 00:22:26,746 --> 00:22:29,288 Am întârziat puțin. 226 00:22:30,996 --> 00:22:33,746 Eu ți-am spus că am fost în marină. 227 00:22:34,330 --> 00:22:35,996 Tu n-ai zis un cuvânt. 228 00:22:36,497 --> 00:22:39,497 Forțele aeriene. Comandant de bombardier. 229 00:22:40,079 --> 00:22:44,038 Am fost în Halifax. Tractam planoare, bieții de ei. 230 00:22:44,121 --> 00:22:47,121 Apoi mă întorceam la sarcina mea de a bombarda orașul Caen. 231 00:22:47,954 --> 00:22:51,996 Am trecut peste el de patru ori. În final, l-am făcut una cu pământul. 232 00:22:52,079 --> 00:22:55,579 Eu n-aș fi putut urca în văzduh. Amețesc și la etajul autobuzului. 233 00:22:57,204 --> 00:23:00,537 Acolo, sus, era mult mai sigur decât jos, under erai tu. 234 00:23:01,079 --> 00:23:03,787 Dar după aceea ? Cu ce te-ai ocupat ? 235 00:23:03,871 --> 00:23:07,413 Am fost directorul uneia dintre cele mai bune școli publice din Anglia. 236 00:23:07,496 --> 00:23:09,413 - Îți vine să crezi ? - Te cred. 237 00:23:09,496 --> 00:23:11,704 Cu accentul tău, ai putea tăia sticlă. 238 00:23:14,496 --> 00:23:15,995 De câte ori ai fost în Franța ? 239 00:23:16,079 --> 00:23:18,787 Asta e prima mea dată. 240 00:23:31,995 --> 00:23:34,620 De fapt... dacă mă scuzi... 241 00:23:34,703 --> 00:23:38,828 Trebuie să dau curs uneia dintre neplăcerile bătrâneții. 242 00:23:56,328 --> 00:23:57,412 E bine. 243 00:23:58,245 --> 00:23:59,287 E angină. 244 00:24:00,245 --> 00:24:01,828 Știm că ți se întâmplă. 245 00:24:02,995 --> 00:24:06,578 Durerea s-a dus. Mă simt ca o impostoare. 246 00:24:06,911 --> 00:24:09,953 Rene, o să-ți prescriu niște pastile cu glicerină. 247 00:24:10,036 --> 00:24:11,203 Dacă mai simți durere în piept, 248 00:24:11,287 --> 00:24:13,703 pui una sub limbă și o lași să se dizolve, bine ? 249 00:24:14,203 --> 00:24:15,245 Bine. 250 00:24:15,328 --> 00:24:17,286 Dacă ești îngrijorată, rogi pe cineva să mă cheme. 251 00:24:23,828 --> 00:24:25,370 Și trebuie să te menajezi, Rene. 252 00:24:26,203 --> 00:24:29,786 Cu tot respectul, doctore, acum vreo două săptămâni 253 00:24:29,911 --> 00:24:34,411 îmi spuneai să profit la maximum de timpul meu. 254 00:24:34,495 --> 00:24:35,869 Tu erai, nu-i așa ? 255 00:24:38,495 --> 00:24:40,411 Desigur. 256 00:24:42,078 --> 00:24:43,119 Înțeleg. 257 00:24:43,786 --> 00:24:44,827 Mulțumesc. 258 00:24:45,744 --> 00:24:48,911 Am încercat la cafeneaua de pe faleză, la prăvălia din Lansdowne... 259 00:24:48,994 --> 00:24:50,660 La "Leul roșu"... Nu l-a văzut nimeni. 260 00:24:50,744 --> 00:24:51,827 Atunci unde este ? 261 00:24:51,911 --> 00:24:54,744 Are aproape 90 de ani ! N-are cum să se fi dus departe. 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,161 - Despre Bernie vorbiți ? - Da. 263 00:24:56,869 --> 00:24:59,244 Dacă ea nu se simte bine, el o să vrea să fie lângă ea. 264 00:24:59,328 --> 00:25:01,577 Numai că a dispărut de pe fața Pământului. 265 00:25:01,660 --> 00:25:02,702 E în Brighton. 266 00:25:03,869 --> 00:25:06,202 - Poftim ? - Acolo se ducea. 267 00:25:06,286 --> 00:25:09,202 Pleca din Hove... când m-am întâlnit cu el. 268 00:25:09,286 --> 00:25:10,702 Te-ai întâlnit cu el ? 269 00:25:10,785 --> 00:25:12,743 - Da. - La ce oră ? 270 00:25:13,494 --> 00:25:14,660 Pe la șase fără un sfert. 271 00:25:15,327 --> 00:25:18,743 Șase fără un sfert ?! Și nu te-ai gândit să spui ceva până acum ? 272 00:25:18,827 --> 00:25:20,994 Până acum n-am știut că-l căutați ! 273 00:25:22,452 --> 00:25:25,119 Cum se simte, doctore ? E totul bine ? 274 00:25:25,202 --> 00:25:27,743 Da. Se odihnește. 275 00:25:27,827 --> 00:25:30,618 Ar trebui să stea liniștită vreo două zile. 276 00:25:33,910 --> 00:25:35,576 Fiți cu ochii pe ea. 277 00:25:35,660 --> 00:25:37,868 Bun. Atunci mă întorc la ceilalți. 278 00:25:38,910 --> 00:25:42,660 Martin... Bernie. Nu pomenești de el, bine ? 279 00:25:42,743 --> 00:25:45,951 Ultimul lucru de care are Rene nevoie acum e un stres în plus. 280 00:25:46,035 --> 00:25:47,826 Iar tu... vino cu mine. 281 00:25:47,910 --> 00:25:50,618 - Unde mergem ? - Să urmăm protocolul. 282 00:25:52,868 --> 00:25:53,910 Vino ! 283 00:26:24,159 --> 00:26:25,659 Jordan ! 284 00:26:25,742 --> 00:26:26,867 Jordan ! 285 00:26:27,784 --> 00:26:29,159 Jordan ! 286 00:26:46,575 --> 00:26:48,076 Am ajuns la Calais. Haideți ! 287 00:26:49,493 --> 00:26:52,242 Pas alergător ! Glumesc. 288 00:26:52,326 --> 00:26:53,409 Să mergem ! 289 00:26:57,284 --> 00:26:59,201 O să luptăm cu ei pe plajă ! 290 00:27:07,908 --> 00:27:09,117 Aici erai ! 291 00:27:10,492 --> 00:27:14,033 - Îmi pare rău, Arthur... - E în ordine. Sincer. 292 00:27:14,409 --> 00:27:17,325 Ți-am adus asta. E tot ce aveai la tine. 293 00:27:17,409 --> 00:27:20,492 Ascultă, ai unde să stai, aici ? 294 00:27:21,200 --> 00:27:22,992 - Nu. - E în ordine. Sincer. 295 00:27:23,075 --> 00:27:26,242 De-asta te întreb. Ai putea să vii cu noi. 296 00:27:26,325 --> 00:27:29,741 Acela e grupul meu. Nu ne deranjezi deloc. 297 00:27:29,825 --> 00:27:31,866 E foarte amabil din partea ta, însă cu banii... 298 00:27:31,950 --> 00:27:35,242 Avem o grămadă de loc în autocar și eu am o cameră dublă, gata plătită. 299 00:27:35,325 --> 00:27:36,991 Nu te costă niciun bănuț. 300 00:27:37,075 --> 00:27:40,533 În orice caz, nu m-ar deranja puțină companie, Bernie, 301 00:27:40,616 --> 00:27:44,075 ca să fiu sincer, dacă ești de acord. 302 00:27:45,283 --> 00:27:46,408 Mulțumesc frumos. 303 00:27:47,325 --> 00:27:49,616 Vino ! Să plecăm de aici. 304 00:27:52,116 --> 00:27:56,866 Sunt sigură că e teafăr. Dar au trecut nouă ore. Trebuie să... Știți. 305 00:27:56,949 --> 00:27:58,908 Nu... Ați făcut ce trebuia. 306 00:27:59,116 --> 00:28:04,158 O să circul aceste detalii și... o să anunțăm și pe Twitter. 307 00:28:04,241 --> 00:28:06,283 Se poate dovedi foarte eficient. 308 00:28:06,949 --> 00:28:09,074 Avem poza lui. Asta e principalul. 309 00:28:09,782 --> 00:28:12,699 Anunț toate echipajele. Poate sun și la spital. 310 00:28:13,574 --> 00:28:15,158 Ca să fie la curent. 311 00:28:15,741 --> 00:28:17,657 Pentru orice eventualitate. 312 00:28:31,282 --> 00:28:32,615 Rene ? 313 00:28:33,532 --> 00:28:34,865 Rene ? 314 00:28:38,157 --> 00:28:39,199 Rene ! 315 00:28:39,865 --> 00:28:41,366 Sunt aici. 316 00:28:42,865 --> 00:28:43,990 Unde erai ? 317 00:28:44,074 --> 00:28:49,698 Sub pat. Am căutat ceva și am găsit. O floare presată. 318 00:28:50,407 --> 00:28:51,657 Ce ? 319 00:28:51,740 --> 00:28:54,032 O floare. Am presat-o. 320 00:28:54,657 --> 00:28:56,531 Ar trebui să stai liniștită, nu să scotocești prin cameră. 321 00:28:56,615 --> 00:28:58,199 Liniștește-te. Mi-e bine. 322 00:28:58,282 --> 00:29:01,823 Încerc să fiu mereu atentă la tot și toate. 323 00:29:01,907 --> 00:29:02,948 Foarte bine. 324 00:29:03,032 --> 00:29:04,157 Foarte, foarte bine. 325 00:29:04,240 --> 00:29:07,073 În orice caz, ți-am cumpărat ceva. 326 00:29:09,656 --> 00:29:10,781 Pește cu cartofi prăjiți ! 327 00:29:10,865 --> 00:29:13,698 Adele ! 328 00:29:13,781 --> 00:29:17,157 E absolut minunat. 329 00:29:18,115 --> 00:29:21,823 Unde e Bernie ? Martin aduce și porția lui, mai târziu ? 330 00:29:25,448 --> 00:29:28,573 Fețișoara ta drăguță ! 331 00:29:28,906 --> 00:29:30,864 Te duc cu preșul. 332 00:29:31,490 --> 00:29:33,365 Bernie ! 333 00:29:33,864 --> 00:29:35,739 A plecat fără să spună. 334 00:29:35,823 --> 00:29:39,198 Toată lumea știe, dar nimeni nu vorbește despre asta, 335 00:29:39,281 --> 00:29:41,490 fiindcă se tem că o să mă dea gata. 336 00:29:42,240 --> 00:29:43,906 Nici eu n-am zis nimic despre asta, 337 00:29:43,989 --> 00:29:49,156 ca să mă asigur că are destul timp să ajungă acolo. 338 00:29:50,906 --> 00:29:54,365 - Unde să ajungă ? Unde este ? - E în Franța. 339 00:29:54,490 --> 00:29:55,739 Ce naiba caută acolo ? 340 00:29:56,947 --> 00:30:01,198 Participă la comemorarea Zilei Z. 341 00:30:01,281 --> 00:30:02,906 Dar n-a mai prins loc în excursia oficială ! 342 00:30:02,989 --> 00:30:05,281 Și atunci s-a dus singur. 343 00:30:05,364 --> 00:30:06,989 La 90 de ani ? 344 00:30:07,072 --> 00:30:08,490 Peste Canalul Mânecii ? 345 00:30:08,572 --> 00:30:10,364 A mai făcut asta. 346 00:30:10,739 --> 00:30:13,406 Numai că atunci, desigur, trăgeau în el. 347 00:30:13,489 --> 00:30:14,614 Nu pot să cred. 348 00:30:15,281 --> 00:30:18,448 M-am simțit atât de vinovată că n-am verificat, de dimineață... 349 00:30:18,530 --> 00:30:20,780 Ba chiar ți-am cumpărat un pește mare, Rene. 350 00:30:21,239 --> 00:30:22,822 Atâtea remușcări aveam ! 351 00:30:28,322 --> 00:30:29,572 Și uite-așa... 352 00:30:35,406 --> 00:30:36,489 Spune, Vicky. 353 00:30:37,114 --> 00:30:39,364 E teafăr. E în siguranță. 354 00:30:39,947 --> 00:30:43,114 Am fost anunțați că e în Franța. 355 00:30:43,197 --> 00:30:44,571 Poftim ?! 356 00:30:44,655 --> 00:30:45,696 E în Franța ! 357 00:30:48,155 --> 00:30:50,030 Se pare că e un veteran al Zilei Z. 358 00:30:50,113 --> 00:30:53,239 N-a mai prins loc în excursie, așa că a plecat singur. 359 00:30:53,322 --> 00:30:54,988 Numai că nu s-a ostenit să spună nimănui. 360 00:30:55,072 --> 00:30:56,322 Bravo lui ! 361 00:30:56,405 --> 00:30:57,905 Bătrânul are încă viață în el ! 362 00:30:58,821 --> 00:31:01,489 Sergentul vrea să dau un anunț de încetarea căutării. Ce să scriu ? 363 00:31:01,571 --> 00:31:03,155 Exact asta. E erou de război. 364 00:31:03,280 --> 00:31:04,696 A vrut să facă ce trebuie numai că n-a putut, 365 00:31:04,780 --> 00:31:07,905 așa că a șters-o, frumușel, din căminul pentru bătrâni. 366 00:31:08,863 --> 00:31:10,779 Hashtag "Marea escapadă". 367 00:31:37,488 --> 00:31:39,113 Eu am terminat. 368 00:31:45,737 --> 00:31:48,196 Se face o excursie organizată, de aici, 369 00:31:48,279 --> 00:31:53,071 la un muzeu sau o expoziție, dacă te interesează. 370 00:31:54,112 --> 00:31:56,529 Nu. Eu o să mă plimb pe plajă. 371 00:31:57,196 --> 00:31:58,238 Da. 372 00:31:58,321 --> 00:32:00,820 - La Sword, nu ? - Da. 373 00:32:01,528 --> 00:32:02,737 Vorbim. 374 00:32:02,820 --> 00:32:05,446 Foarte bine. Atunci ne vedem mai târziu. 375 00:32:05,528 --> 00:32:06,945 Pe curând. 376 00:32:08,820 --> 00:32:10,570 Bonjour. 377 00:32:22,446 --> 00:32:23,653 Noroc ! 378 00:32:29,903 --> 00:32:32,404 PLAJA SWORD 379 00:34:22,610 --> 00:34:25,526 Amice, nu putem debarca în asta, nu ? 380 00:34:25,610 --> 00:34:28,402 De ce mama naibii mă întrebi pe mine ? 381 00:34:28,485 --> 00:34:31,360 Fiindcă tu ai mai făcut asta, nu ? 382 00:34:32,235 --> 00:34:33,985 Mișcați-vă ! 383 00:34:34,068 --> 00:34:35,110 Cu primul lot ! 384 00:34:36,568 --> 00:34:37,818 Cum a fost ? 385 00:34:45,277 --> 00:34:46,776 Floare la ureche. 386 00:34:47,193 --> 00:34:49,651 - A mers strună. - Da... 387 00:34:49,734 --> 00:34:52,567 - Tir inamic ! - Lucrurile astea sunt bine pregătite ! 388 00:34:53,151 --> 00:34:54,734 Mișcați-vă ! 389 00:34:55,943 --> 00:34:56,984 Mai repede ! 390 00:35:06,360 --> 00:35:08,026 Monsieur ! 391 00:35:10,235 --> 00:35:11,567 Monsieur... 392 00:35:11,651 --> 00:35:14,234 Ce este ? 393 00:35:14,318 --> 00:35:17,401 Vă mulțumesc, domnule. Mulțumesc. 394 00:35:18,276 --> 00:35:20,109 Bine. "Merci". 395 00:35:22,650 --> 00:35:24,817 Bernie ! 396 00:35:24,901 --> 00:35:26,443 Aici ! 397 00:35:29,109 --> 00:35:30,151 Vino ! 398 00:35:35,942 --> 00:35:38,151 - E totul în ordine, domnule ? - Mulțumesc. 399 00:35:40,109 --> 00:35:41,359 Cum te-ai descurcat ? Bine ? 400 00:35:42,317 --> 00:35:43,359 Bine. 401 00:35:46,025 --> 00:35:47,567 Desigur. 402 00:35:47,650 --> 00:35:49,484 Dar acum ești aici. 403 00:35:50,608 --> 00:35:51,900 Bea ceva. 404 00:35:54,276 --> 00:35:56,150 Prietenul nostru american... 405 00:35:56,276 --> 00:35:58,733 Marshall... se potrivește. 406 00:35:58,817 --> 00:36:03,858 s-a oferit cu amabilitate să plătească vinul pentru toată masa, toată seara. 407 00:36:04,650 --> 00:36:05,900 Sunt foarte obosit. 408 00:36:05,983 --> 00:36:08,733 Mai stai. O să-ți facă bine, bătrâne. 409 00:36:08,817 --> 00:36:12,108 Domnilor, el este prietenul meu Bernie. 410 00:36:12,192 --> 00:36:14,900 Marina Regală. 411 00:36:17,983 --> 00:36:21,775 Lumea e mereu mai acceptabilă când e văzută printr-un pahar, Bernie. 412 00:36:26,192 --> 00:36:31,150 Important e că în cele din urmă toate s-au rezolvat cu bine. 413 00:36:31,275 --> 00:36:34,400 Da ! După ce cineva i-a dat de urmă lui Bernie în Franța 414 00:36:34,483 --> 00:36:35,858 și s-a asigurat că e bine. 415 00:36:35,941 --> 00:36:40,108 Bernie e un om foarte descurcăreț. 416 00:36:40,566 --> 00:36:43,691 Și, apropo, Adele, peștele a fost foarte bun. 417 00:36:44,358 --> 00:36:47,066 Bernie o să fie tare supărat că n-a mâncat și el. 418 00:36:47,858 --> 00:36:53,732 Deși acum mi-l închipui înfulecând o farfurie cu melci. 419 00:36:53,816 --> 00:36:54,941 Nu, Judith ? 420 00:37:00,732 --> 00:37:03,024 - Mare figură ești. - Zău așa. 421 00:37:03,108 --> 00:37:05,524 E mult prea serioasă. Trebuie să se mai relaxeze. 422 00:37:05,607 --> 00:37:08,024 Altfel o să-și strice sănătatea. 423 00:37:08,108 --> 00:37:09,857 Hai să te schimb. Ți-am pregătit patul. 424 00:37:11,233 --> 00:37:12,732 Ce ai pe brațe ? 425 00:37:13,233 --> 00:37:14,274 Nu-ți plac ? 426 00:37:14,565 --> 00:37:18,066 Doar dacă ai de gând să lucrezi la bâlci. 427 00:37:18,149 --> 00:37:21,107 Dar ce zice mama ta despre ele ? 428 00:37:22,732 --> 00:37:24,523 Nici nu cred că a observat. 429 00:37:28,815 --> 00:37:31,982 Așa că Richard a spus, "Regret nespus, părinte," 430 00:37:32,065 --> 00:37:35,065 "tu te referi la avionul acela, Fokker." 431 00:37:37,441 --> 00:37:39,399 Am crezut că se referă la cu totul altceva ! 432 00:37:40,107 --> 00:37:43,815 Mai ia o măslină. Absoarbe băutura ca un burete. 433 00:37:45,565 --> 00:37:50,399 Ora nouă ! Cine se culcă la ora nouă ? 434 00:37:50,690 --> 00:37:54,232 Doar excitații și infirmii. 435 00:37:54,315 --> 00:37:56,357 - Rene ! - Ce este ? 436 00:37:56,731 --> 00:37:59,023 N-ați inventat voi asta. 437 00:38:02,482 --> 00:38:05,482 - Ce faci ? - Exercițiile mele pentru genunchi. 438 00:38:06,440 --> 00:38:11,273 Bernie mă ajută cu ele, dar, desigur, el nu e aici. 439 00:38:14,107 --> 00:38:15,315 Vrei să încerc eu ? 440 00:38:15,398 --> 00:38:18,564 Ai vrea, Adele ? Ar fi minunat. 441 00:38:18,815 --> 00:38:21,106 Trage de genunchi în sus, un pic... 442 00:38:21,190 --> 00:38:22,856 și pe urmă trage-l în jos. 443 00:38:22,940 --> 00:38:25,273 - Așa ? - E perfect. 444 00:38:27,981 --> 00:38:31,398 În război, dacă mă duceam la dans, 445 00:38:32,315 --> 00:38:33,522 mă rădeam pe picioare, 446 00:38:34,273 --> 00:38:38,981 apoi luam o grămăjoară de frunze de ceai umede, 447 00:38:40,148 --> 00:38:44,689 le înveleam în muselină și-mi tamponam picioarele cu ele. 448 00:38:45,189 --> 00:38:46,856 Le dădeam un pic de culoare. 449 00:38:48,398 --> 00:38:49,522 Ca un autobronzant. 450 00:38:49,605 --> 00:38:50,772 Întocmai. 451 00:38:50,856 --> 00:38:52,564 Numai că trebuia să ai grijă. 452 00:38:53,023 --> 00:38:56,356 Dacă te încingeai și începeai să transpiri, 453 00:38:56,440 --> 00:39:01,148 te trezeai că te zbânțui într-o baltă de ceai. 454 00:39:02,772 --> 00:39:04,439 Mulțumesc. Ajunge. 455 00:39:04,897 --> 00:39:06,814 Adele... 456 00:39:09,772 --> 00:39:11,981 Ești o fată foarte bună. 457 00:39:16,272 --> 00:39:19,397 Mă bucur că ziua s-a sfârșit astfel. 458 00:39:19,481 --> 00:39:21,314 Totul e în regulă, cum ai zis. 459 00:39:21,397 --> 00:39:24,439 Da. Mulțumesc. 460 00:39:26,356 --> 00:39:28,022 Atunci... ne vedem mâine. 461 00:39:28,105 --> 00:39:33,938 Ascultă ! Când ajungi acasă ia o linguriță, pune-o în frigider, 462 00:39:34,521 --> 00:39:38,646 apoi apas-o pe cearcănele alea de sub ochi. 463 00:39:39,147 --> 00:39:44,730 O să dispară și n-o să știe nimeni că ai fost toată noaptea la o băută. 464 00:39:45,439 --> 00:39:47,563 Ce prostie... 465 00:39:47,646 --> 00:39:52,771 Zău așa. Crezi că am ieșit din burta mamei acum 150 de ani ? 466 00:40:03,105 --> 00:40:04,563 Și uite-așa... 467 00:40:08,729 --> 00:40:13,397 Domnilor, ne ducem la instrucție ! 468 00:40:13,480 --> 00:40:16,896 - Și mulțumesc din suflet. - Cu plăcere ! 469 00:40:16,979 --> 00:40:18,938 - Ne vedem mâine. - Ai grijă ! 470 00:40:19,021 --> 00:40:20,105 E timpul să plecați ! 471 00:40:20,188 --> 00:40:21,646 Nu știu de ce faci atâta zarvă ! 472 00:40:21,729 --> 00:40:23,355 E timpul să plecați, domnule. 473 00:40:23,979 --> 00:40:26,355 - Nu, domnule... - Serios... 474 00:40:26,562 --> 00:40:27,938 Bernie ! 475 00:40:28,021 --> 00:40:29,355 Care e problema ? 476 00:40:29,438 --> 00:40:30,812 Niciuna. Vreau doar să mai beau ceva. 477 00:40:30,896 --> 00:40:32,938 Nu, domnule. Am închis. 478 00:40:33,021 --> 00:40:34,520 Ticălos nenorocit ! 479 00:40:34,604 --> 00:40:36,438 - E în ordine. - Ieșiți ! 480 00:40:37,063 --> 00:40:40,771 E în ordine. E cu noi. Rezolvăm noi, nu vă faceți griji. 481 00:40:42,063 --> 00:40:43,937 Stai jos ! 482 00:40:44,313 --> 00:40:47,354 - La ce se uită ? - La nimic. 483 00:40:50,271 --> 00:40:52,146 De ce nu te duci înapoi la hotelul tău ? 484 00:40:52,271 --> 00:40:54,396 Fiindcă nu sunt un afurisit de bebeluș ! 485 00:40:56,770 --> 00:40:57,979 Dumnezeule... Vreau doar... 486 00:40:59,104 --> 00:41:02,438 Vreau doar să beau ceva. 487 00:41:05,937 --> 00:41:07,104 Nu fac niciun rău nimănui. 488 00:41:07,187 --> 00:41:09,062 O să dai de belea. 489 00:41:11,479 --> 00:41:12,812 Vino. 490 00:41:14,312 --> 00:41:15,812 Bine. 491 00:41:20,645 --> 00:41:23,437 Știu unde e. Chiar după colț. 492 00:41:25,937 --> 00:41:29,728 De-asta e greu, nu ? Când te întorci acasă. 493 00:41:30,978 --> 00:41:32,479 Nu dispare nimic, nu ? 494 00:41:33,437 --> 00:41:34,561 Lucrurile din cap. 495 00:41:35,686 --> 00:41:38,187 Cum ar fi că nu lași niciodată un camarad în urmă. 496 00:41:38,895 --> 00:41:42,686 Chiar dacă e un tâmpit, îl iei în spate și-l scoți din zona periculoasă. 497 00:41:44,936 --> 00:41:47,103 Da... Mi-a fost dor de asta. 498 00:41:50,479 --> 00:41:52,020 Soldat britanic, zici ? 499 00:41:53,644 --> 00:41:54,686 Toți pentru unul. 500 00:41:55,561 --> 00:41:56,853 Și unul pentru toți ! 501 00:41:56,936 --> 00:41:59,478 De fapt, cred că a fost un soldat francez. 502 00:42:01,686 --> 00:42:03,936 - Ia uite ! - Ai grijă ! 503 00:42:05,853 --> 00:42:06,894 Ai terminat ? 504 00:42:07,478 --> 00:42:11,145 - Înapoi pe vas ! - Ce e ? 505 00:42:12,436 --> 00:42:14,144 Noi am început mai devreme ca voi. 506 00:42:15,561 --> 00:42:16,978 Ca în Al Doilea Război Mondial. 507 00:42:17,061 --> 00:42:20,311 - Nu mai aduce vorba de asta ! - A fost o plăcere. 508 00:42:25,478 --> 00:42:28,727 Ar trebui să iei un pahar cu apă lângă tine. 509 00:42:30,894 --> 00:42:31,936 O să iau. 510 00:42:32,602 --> 00:42:35,269 E... o idee bună. 511 00:42:36,269 --> 00:42:39,769 De fapt... acum mă simt bine. 512 00:42:41,478 --> 00:42:44,769 Nu mai am ce să vomit, ceea ce e același lucru. 513 00:42:44,977 --> 00:42:48,602 Apropo... ți-am făcut rost de un bilet. 514 00:42:49,102 --> 00:42:50,144 La evenimentul oficial. 515 00:42:50,769 --> 00:42:54,144 În arenă. Începe la ora 11. 516 00:42:55,144 --> 00:42:56,311 Cum ai reușit ? 517 00:42:57,186 --> 00:42:59,144 Ți-am zis. Americanii ! 518 00:42:59,602 --> 00:43:03,227 E incredibil ! Stai chiar în spatele reginei 519 00:43:04,060 --> 00:43:05,810 și al președintelui Obama. 520 00:43:05,893 --> 00:43:07,227 Normal. 521 00:43:18,560 --> 00:43:21,394 Oricum... Noapte bună, Bernie. 522 00:43:21,977 --> 00:43:24,768 - Noapte bună. - Mulțumesc că ai avut grijă de mine. 523 00:43:24,851 --> 00:43:26,102 Și de Scott. 524 00:43:28,352 --> 00:43:31,143 Sper că nu ți-am stricat ziua. 525 00:43:32,185 --> 00:43:33,726 Nu te prosti. 526 00:43:35,227 --> 00:43:36,684 Mă bucur că pot fi de ajutor. 527 00:43:41,310 --> 00:43:43,809 - Noapte bună. - La revedere... 528 00:44:03,351 --> 00:44:05,435 Adăpostiți-vă ! Așteptați ! 529 00:44:09,976 --> 00:44:11,393 Ai o țigară ? 530 00:44:14,934 --> 00:44:17,309 Nu pentru mine. Pentru tine. 531 00:44:20,268 --> 00:44:23,976 Tir inamic ! 532 00:44:29,142 --> 00:44:30,226 Cum te cheamă ? 533 00:44:31,101 --> 00:44:32,767 Douglas... 534 00:44:33,101 --> 00:44:35,101 - Douglas Bennett. - Eu sunt Bernie. 535 00:44:35,434 --> 00:44:37,517 - De unde ești, Douglas ? - Nottingham. 536 00:44:38,309 --> 00:44:39,642 Sunt din Nottingham. 537 00:44:40,558 --> 00:44:42,100 Sherwood Rangers. 538 00:44:43,184 --> 00:44:45,725 La fel ca astea... Player's. 539 00:44:46,226 --> 00:44:49,267 Iubita mea lucrează în fabrică. 540 00:44:49,351 --> 00:44:51,892 Pregătiți-vă ! 541 00:45:06,267 --> 00:45:08,475 Ea este. 542 00:45:08,933 --> 00:45:11,058 E ceea ce se numește "Înger Player's". 543 00:45:11,142 --> 00:45:12,808 - Nu mai spune ! - Da. 544 00:45:14,100 --> 00:45:15,558 Arată de milioane, nu ? 545 00:45:19,558 --> 00:45:20,850 Ce-i asta ? 546 00:45:21,392 --> 00:45:24,933 E scrisoarea mea... Dacă dau ortu' popii. 547 00:45:25,558 --> 00:45:28,308 Pregătește-i, Jordan ! Debarcăm ! 548 00:45:28,392 --> 00:45:31,350 N-o să ai nevoie de scrisoarea aia, Douglas... 549 00:45:31,975 --> 00:45:35,808 Tu ești ca mine. Un supraviețuitor. 550 00:45:37,516 --> 00:45:38,974 Bernie ! 551 00:45:39,599 --> 00:45:40,641 Bernie ! 552 00:45:42,808 --> 00:45:44,183 Bernie ! 553 00:45:46,308 --> 00:45:47,682 Bernie ? 554 00:45:48,933 --> 00:45:49,974 Ce e cu tine ? 555 00:45:50,807 --> 00:45:54,433 E în ordine... Bagă-te înapoi în pat. 556 00:45:55,141 --> 00:45:56,183 E în ordine. 557 00:46:00,974 --> 00:46:02,682 Spuneam ceva ? 558 00:46:02,766 --> 00:46:06,433 Nu. Dar am auzit un zgomot, m-am uitat și... 559 00:46:07,308 --> 00:46:09,099 Și te-am văzut. 560 00:46:09,224 --> 00:46:10,308 Ți se întâmplă des ? 561 00:46:11,724 --> 00:46:14,515 Da, dar numai din când în când. 562 00:46:16,308 --> 00:46:18,099 Fratele meu era somnambul. 563 00:46:19,182 --> 00:46:22,307 I s-a declanșat în școala pregătitoare. Sinistru loc. 564 00:46:23,349 --> 00:46:24,890 Aia i-a pus capac. 565 00:46:25,682 --> 00:46:26,807 Și tu ești somnambul ? 566 00:46:27,515 --> 00:46:30,391 Nu. Eu adorm imediat. 567 00:46:31,057 --> 00:46:33,391 Asta ar trebui să faci acum. 568 00:46:34,640 --> 00:46:36,515 Criza a fost evitată. 569 00:46:38,099 --> 00:46:39,598 Nu... E în ordine. 570 00:46:39,682 --> 00:46:43,556 Nu mă deranjează să mai stau puțin treaz. 571 00:46:44,015 --> 00:46:46,723 De fapt, cred că o să iau o aspirină. 572 00:46:51,556 --> 00:46:53,556 N-ar trebui să beau deloc. 573 00:46:55,015 --> 00:46:57,307 Iei medicamente ? 574 00:46:58,514 --> 00:46:59,723 Eu iau o grămadă. 575 00:47:01,556 --> 00:47:02,598 Nu, eu... 576 00:47:05,681 --> 00:47:06,723 Sunt alcoolic. 577 00:47:08,474 --> 00:47:09,723 Îmi pare rău, asta e cam... 578 00:47:10,681 --> 00:47:12,973 E cam... 579 00:47:13,098 --> 00:47:16,223 Dar pentru asta sunt aici. 580 00:47:17,265 --> 00:47:22,223 Ficatul meu e dus. Nu voi mai putea veni la a 75-a aniversare, 581 00:47:22,307 --> 00:47:24,514 asta e sigur, așa că era acum sau niciodată. 582 00:47:27,056 --> 00:47:28,432 N-am știut. 583 00:47:28,973 --> 00:47:31,098 - N-aveai de unde. - Nu. 584 00:47:31,181 --> 00:47:32,889 Mă pricep s-o ascund. 585 00:47:33,390 --> 00:47:34,639 Uneori. 586 00:47:38,014 --> 00:47:39,056 Tu... 587 00:47:42,431 --> 00:47:46,639 Ai auzit de Charles Causley ? E poet. A scris despre război. 588 00:47:47,181 --> 00:47:50,181 Știi că n-am auzit de Charles Causley. 589 00:47:50,306 --> 00:47:53,764 A fost în marină, ca tine, așa că știa despre ce vorbește. 590 00:47:53,847 --> 00:47:59,431 Oricum, a scris "La cimitirul britanic de război, Bayeux". 591 00:48:00,847 --> 00:48:04,389 E vorba de cimitirul de aici, din apropiere, de la Bayeux. 592 00:48:04,473 --> 00:48:06,014 Cred că știi locul. 593 00:48:07,264 --> 00:48:08,347 Am auzit de el. 594 00:48:08,431 --> 00:48:11,722 Sunt aproape cinci mii de morți acolo. 595 00:48:12,431 --> 00:48:13,680 Britanici, toți. 596 00:48:14,638 --> 00:48:17,264 Aproape toți uciși în timpul debarcării din Ziua Z. 597 00:48:17,347 --> 00:48:20,722 Printre ei... și fratele meu. 598 00:48:24,264 --> 00:48:27,264 Ironia e că n-a murit în luptă. 599 00:48:27,347 --> 00:48:30,347 Era în aviație, ca și mine, și fusese doborât deasupra orașului Essen 600 00:48:30,431 --> 00:48:33,596 cu vreo două luni înainte și... am presupus că a murit. 601 00:48:33,680 --> 00:48:37,847 Dar el reușise să scape și să ia legătura cu Rezistența. 602 00:48:37,930 --> 00:48:41,222 Era în drum spre casă. 603 00:48:42,888 --> 00:48:43,930 Spre Anglia. 604 00:48:44,430 --> 00:48:46,721 Și era ascuns în Caen când eu... 605 00:48:49,971 --> 00:48:51,805 Am făcut orașul una cu pământul. 606 00:48:54,305 --> 00:48:55,347 Iisuse... 607 00:48:55,888 --> 00:48:57,971 Am ucis vreo trei mii de oameni. 608 00:48:58,055 --> 00:48:59,846 Civili. Cei de la sol. 609 00:49:00,638 --> 00:49:03,596 M-am întrebat adesea dacă Clive a fost omorât de o bombă a mea. 610 00:49:03,721 --> 00:49:05,512 Îți spun asta, Bernie, pentru că... 611 00:49:06,512 --> 00:49:08,388 N-am fost niciodată la mormântul lui. 612 00:49:09,096 --> 00:49:12,888 Dintr-un motiv sau altul, n-am putut. Dar asta voiam să fac ! 613 00:49:14,055 --> 00:49:19,138 În după-amiaza asta urma să mă duc, în sfârșit... să-i aduc un omagiu. 614 00:49:20,221 --> 00:49:21,512 Dar nu m-am dus. 615 00:49:22,263 --> 00:49:27,346 În loc de asta, am rămas în oraș și m-am făcut pulbere. 616 00:49:30,929 --> 00:49:32,263 Îmi pare rău. 617 00:49:32,346 --> 00:49:38,346 Îmi pare rău, n-ar trebui să te încarc cu poveștile mele de prost gust. 618 00:49:39,138 --> 00:49:40,263 Numai că... 619 00:49:41,637 --> 00:49:44,054 Din când în când, cunosc pe cineva 620 00:49:44,137 --> 00:49:49,137 care mă face să cred că aș putea fi altfel. 621 00:49:50,096 --> 00:49:53,720 Poate că aș putea să mă lupt cu demonii mei, numai că... 622 00:49:55,429 --> 00:49:57,221 Trebuie să fii curajos ca să faci asta. 623 00:50:59,387 --> 00:51:00,677 Mai e foarte puțin. 624 00:51:02,470 --> 00:51:05,803 Nu trage cu ochiul. Am zis să nu tragi cu ochiul ! 625 00:51:05,886 --> 00:51:06,969 Nu fac asta. 626 00:51:07,636 --> 00:51:08,928 Ai grijă. 627 00:51:10,136 --> 00:51:12,011 Acum poți să te uiți. 628 00:51:19,094 --> 00:51:20,802 Da... i se spune "ora sfântă". 629 00:51:21,969 --> 00:51:24,635 Lumina e cu totul altfel... 630 00:51:26,635 --> 00:51:28,677 decât în oricare alt moment al zilei. 631 00:51:30,011 --> 00:51:31,760 În mod normal, la ora asta dormi. 632 00:51:38,552 --> 00:51:42,010 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată. 633 00:51:54,885 --> 00:51:56,135 Ce este ? 634 00:51:57,718 --> 00:52:01,677 E o floare de măceș. Le ador. Sunt superbe. 635 00:52:02,927 --> 00:52:03,968 Da ? 636 00:52:09,344 --> 00:52:10,385 Ce e ? 637 00:52:11,635 --> 00:52:13,344 Sunt limitate, nu ? 638 00:52:14,052 --> 00:52:15,927 Cunoștințele tale despre natură. 639 00:52:17,968 --> 00:52:19,010 Bine ! 640 00:52:19,093 --> 00:52:20,218 Trebuie să-ți dai seama că n-am mai văzut 641 00:52:20,302 --> 00:52:22,052 o căpiță înainte să fiu încartiruit aici. 642 00:52:23,302 --> 00:52:24,634 Dar învăț. 643 00:52:25,551 --> 00:52:26,593 Așa ! 644 00:52:28,843 --> 00:52:30,302 Acum n-o s-o mai uit niciodată. 645 00:52:32,801 --> 00:52:35,302 Mai ales că e rudă cu trandafirul, floarea mea preferată. 646 00:52:36,468 --> 00:52:38,051 Fiindcă e englezească sută-n sută. 647 00:52:39,260 --> 00:52:41,468 - Și animalul meu preferat... - Lasă-mă să ghicesc. 648 00:52:45,592 --> 00:52:47,218 E... câinele ? 649 00:52:47,884 --> 00:52:49,427 - Îi iubesc. - Și eu la fel. 650 00:52:51,843 --> 00:52:53,676 Care-ți place cel mai mult ? 651 00:52:55,134 --> 00:52:58,634 Nu pot să-ți spun. O să mă consideri un fătălău. 652 00:53:01,801 --> 00:53:02,842 Pudelul ! 653 00:53:03,967 --> 00:53:05,634 Îți plac pudelii. 654 00:53:06,093 --> 00:53:07,218 Și ? 655 00:53:08,634 --> 00:53:10,259 Sunt atât de deștepți ! 656 00:53:10,343 --> 00:53:12,051 Mătușa mea a avut unul care știa să numere. 657 00:53:12,509 --> 00:53:14,842 Și... nu lasă păr pe canapea, 658 00:53:14,926 --> 00:53:17,426 plus că, dacă mergi cu autobuzul, sunt de mărimea perfectă ca să... 659 00:54:10,175 --> 00:54:11,217 Rene... 660 00:54:34,050 --> 00:54:35,216 Bernie... 661 00:55:45,923 --> 00:55:48,798 'Neața, Rene ! Micul dejun e gata. 662 00:55:48,882 --> 00:55:50,465 Vin ! 663 00:55:55,715 --> 00:55:59,631 Dumnezeule ! Sunt în Piccadilly Circus ! 664 00:55:59,715 --> 00:56:01,298 Bună dimineața și ție. 665 00:56:01,382 --> 00:56:06,257 Voi n-ați văzut ce am văzut eu adineaori. 666 00:56:06,840 --> 00:56:11,714 Adele, ar trebui să pui niște bani deoparte pentru chirurgie plastică. 667 00:56:12,298 --> 00:56:15,048 Ăsta e sfatul meu... în general. 668 00:56:16,048 --> 00:56:19,048 - Ți-am pus și ceaiul acolo. - Mulțumesc. 669 00:56:22,506 --> 00:56:24,256 Ce-i asta ? 670 00:56:24,756 --> 00:56:27,881 Scuze, am dat drumul mai devreme. E o emisiune specială. 671 00:56:28,381 --> 00:56:32,048 Cu toate plajele. Asta e cea pe care e Bernie. 672 00:56:32,131 --> 00:56:34,131 - Plaja principală. - Nu se poate... 673 00:56:35,131 --> 00:56:37,256 Poate-l vezi la televizor, Rene. 674 00:56:37,756 --> 00:56:40,131 Ia uite ! Tot cuceritor ! 675 00:56:57,672 --> 00:57:02,755 Știam că va fi o ceremonie mare. E a 70-a. Dar nu chiar atât de mare. 676 00:57:02,839 --> 00:57:05,464 Sigur că este. Oamenii iubesc războiul... privind în urmă. 677 00:57:06,047 --> 00:57:09,339 Și regina e acolo ! Oriunde se duce, evenimentul stârnește interesul. 678 00:57:09,422 --> 00:57:11,047 Normal ! 679 00:57:11,713 --> 00:57:13,755 Să-ți mai umplu cana. 680 00:57:17,713 --> 00:57:18,964 Este... 681 00:57:19,047 --> 00:57:20,172 Dă mai tare ! 682 00:57:21,297 --> 00:57:23,214 ...o formă de recunoaștere oficială, 683 00:57:23,297 --> 00:57:26,922 după ce s-a aflat că acest veteran a fost atât de hotărât să onoreze... 684 00:57:27,005 --> 00:57:28,797 Ați văzut ? Deschideți televizorul ! 685 00:57:28,880 --> 00:57:29,922 E deschis, ne uităm. 686 00:57:30,005 --> 00:57:33,214 ...în propriile mâini și a întreprins ceea ce a fost numit, acum, 687 00:57:33,671 --> 00:57:34,880 "Marea escapadă". 688 00:57:35,172 --> 00:57:36,213 Escapadă ? 689 00:57:36,297 --> 00:57:37,464 Bravo, Bernie Jordan ! 690 00:57:37,755 --> 00:57:39,047 Ce ne poți spune, Jo ? 691 00:57:39,130 --> 00:57:42,088 Bună, Laura. După ce a fost informat 692 00:57:42,172 --> 00:57:44,713 că nu poate pleca într-o excursie organizată, 693 00:57:45,255 --> 00:57:49,046 ieri-dimineață, în timp ce majoritatea rezidenților 694 00:57:49,130 --> 00:57:51,464 căminului Pines din Hove... 695 00:57:51,546 --> 00:57:53,338 - Suntem la televizor ! -...încă dormeau duși... 696 00:57:54,629 --> 00:57:55,671 Liniște ! 697 00:57:55,754 --> 00:57:58,255 Suntem la televizor. Mamei o să-i placă la nebunie. 698 00:57:58,546 --> 00:58:00,546 ...a plecat spre coastă. 699 00:58:00,629 --> 00:58:03,088 Apoi, bazându-se pe feribotul-taxi... 700 00:58:03,171 --> 00:58:06,504 E un erou, Rene. Un erou adevărat ! 701 00:58:07,213 --> 00:58:09,296 Rene, ai văzut asta ? 702 00:58:09,380 --> 00:58:10,838 "MAREA ESCAPADĂ" 703 00:58:10,921 --> 00:58:13,213 - ...a sosit în Franța... - Sper că nu-i bate la cap pe francezi. 704 00:58:15,463 --> 00:58:16,754 Du-te naibii. 705 00:58:19,046 --> 00:58:21,213 O lecție binevenită pentru noi toți, cred. 706 00:58:21,587 --> 00:58:25,129 Bărbați de 90 de ani iau din nou cu asalt plajele Normandiei. 707 00:58:25,213 --> 00:58:26,296 Jo ? 708 00:58:26,380 --> 00:58:29,837 Nimeni nu știe exact unde e în clipa de față. 709 00:58:29,921 --> 00:58:34,545 Dar toți sunt siguri că, în Bernard Jordan, 710 00:58:34,629 --> 00:58:37,545 lumea a descoperit un bătrân soldat 711 00:58:37,670 --> 00:58:41,212 care nu va ezita niciodată să răspundă când îl cheamă datoria. 712 00:58:41,296 --> 00:58:43,962 - Ce poveste minunată ! - Absolut. 713 00:59:10,087 --> 00:59:13,837 Scuză-mă, am o prostată cât o navetă spațială. 714 00:59:14,670 --> 00:59:17,128 Nu putem face asta, Arthur. 715 00:59:18,212 --> 00:59:20,503 Trebuie să mergem... la Bayeux. 716 00:59:20,586 --> 00:59:23,920 Nu ! Am zis că nu pot, chiar dacă ești tu cu mine. 717 00:59:24,795 --> 00:59:25,836 Eu trebuie să fac asta. 718 00:59:26,462 --> 00:59:27,670 Nu înțeleg. 719 00:59:27,753 --> 00:59:30,586 Trebuie să mă duc acolo și tu trebuie să vii cu mine. 720 00:59:38,628 --> 00:59:42,295 Doamnelor și domnilor, ceremonia va începe peste 15 minute. 721 00:59:42,628 --> 00:59:45,211 - Vă rugăm să vă îndreptați... - Sunt toți în arenă, pun pariu ! 722 00:59:45,836 --> 00:59:48,753 Așa e. Vino ! 723 00:59:53,211 --> 00:59:55,336 Mulțumesc, Antoine. Grozav. 724 00:59:55,462 --> 00:59:56,919 S-a făcut. La revedere. 725 00:59:58,420 --> 01:00:00,836 - Va fi încântat să vă ducă. - Minunat ! 726 01:00:00,919 --> 01:00:03,211 - Vine imediat. - A spus cât ne costă ? 727 01:00:03,295 --> 01:00:04,627 Nu... E plăcerea lui. 728 01:00:04,711 --> 01:00:07,502 Mulțumim din suflet ! 729 01:00:09,461 --> 01:00:10,919 - Poftim. - Mulțumesc. 730 01:00:11,128 --> 01:00:13,461 Maurice, mi-ai pregătit celălalt rând ? 731 01:00:13,544 --> 01:00:15,461 Și, de data asta, nu-i lăsa să plătească, da ? 732 01:00:15,544 --> 01:00:17,585 Desigur, domnule. Vă servesc imediat. 733 01:00:17,794 --> 01:00:20,044 Vă rog... Cine sunt aceștia ? 734 01:00:22,836 --> 01:00:23,877 Sunt nemți. 735 01:00:24,961 --> 01:00:26,002 Ce caută aici ? 736 01:00:26,336 --> 01:00:29,461 Același lucru ca și voi, cred. 737 01:00:29,543 --> 01:00:31,336 Își onorează camarazii căzuți la datorie. 738 01:00:33,002 --> 01:00:35,044 Erau pe plajă, în Ziua Z ? 739 01:00:35,127 --> 01:00:36,710 Heinrich era. 740 01:00:36,794 --> 01:00:39,794 Günther a fost pe Juno, la fel ca Jens. 741 01:00:40,336 --> 01:00:42,085 Ceilalți trei au apărat Omaha. 742 01:00:42,960 --> 01:00:44,461 Crezi că aș putea vorbi cu ei ? 743 01:00:46,543 --> 01:00:48,919 Nu mă vor considera mojic, nu ? 744 01:00:51,336 --> 01:00:54,294 - Arthur, Bernard. - Vă rog. 745 01:00:55,169 --> 01:00:59,501 Au luat parte la debarcare. Au vrut să vă salute. 746 01:01:01,419 --> 01:01:02,461 Îmi pare bine. 747 01:01:08,501 --> 01:01:09,960 Mă bucur să vă cunosc. 748 01:01:19,001 --> 01:01:21,043 Vrea să știe ce ați făcut, atunci. 749 01:01:24,335 --> 01:01:28,126 Eu, Marina Regală. El, Forțele Aeriene Regale. 750 01:01:29,377 --> 01:01:32,293 Iar tu erai aici, Heinrich. 751 01:01:33,377 --> 01:01:34,876 Asta era plaja ta. 752 01:01:35,918 --> 01:01:36,959 Da. 753 01:01:37,043 --> 01:01:38,126 Sword. 754 01:01:39,335 --> 01:01:40,377 Sword. 755 01:01:42,918 --> 01:01:43,959 Și eu la fel. 756 01:02:35,292 --> 01:02:40,833 Poți să-i spui că-i dau lui biletul acesta ? 757 01:02:41,376 --> 01:02:43,666 Ar trebui să te duci acolo. 758 01:02:44,376 --> 01:02:45,500 Spune-i că ar trebui să facă asta. 759 01:02:51,250 --> 01:02:52,292 Tu îl ai pe al tău, Arthur ? 760 01:02:57,125 --> 01:02:58,666 Avem doar două. 761 01:02:59,625 --> 01:03:02,791 Dar... sunt locurile cele mai bune. 762 01:03:37,458 --> 01:03:39,416 BAYEUX 35 KM 763 01:03:49,083 --> 01:03:51,500 - "Am mers... Am mers..." - Poftim ? 764 01:03:55,582 --> 01:03:59,208 "Am mers până la..." 765 01:04:00,832 --> 01:04:03,874 - Rene ! - Rene, câteva cuvinte ! 766 01:04:04,665 --> 01:04:05,957 Da ! 767 01:04:13,540 --> 01:04:14,623 Te simți bine ? 768 01:04:15,291 --> 01:04:18,082 Mi-am tot făcut griji. Toată tevatura asta... 769 01:04:18,582 --> 01:04:21,623 Tevatură ?! Asta crezi că e ? 770 01:04:22,374 --> 01:04:28,416 Nimeni nu știe dacă el e bine, sau măcar unde este. 771 01:04:28,499 --> 01:04:32,374 - Rene... - Era ceva între mine și el. 772 01:04:33,623 --> 01:04:36,581 Așa a fost mereu, când era vorba de război. 773 01:04:37,207 --> 01:04:38,706 E treaba noastră. 774 01:04:39,581 --> 01:04:43,374 Acum, își bagă toți nasul în ea. 775 01:04:44,249 --> 01:04:46,332 Și asta înseamnă să cauți beleaua cu lumânarea. 776 01:04:47,539 --> 01:04:48,873 Trebuie să ții capul plecat 777 01:04:50,290 --> 01:04:51,998 și privirea ațintită în față... 778 01:04:53,956 --> 01:04:55,748 Altfel se întâmplă lucruri rele. 779 01:05:03,207 --> 01:05:04,248 Bună, Rene ! 780 01:07:13,038 --> 01:07:14,704 Am fluturat batista, la plecare. 781 01:07:15,829 --> 01:07:17,246 L-am lăsat să plece. 782 01:07:19,537 --> 01:07:21,704 Când, de fapt, ar fi trebuit să spun... 783 01:07:23,329 --> 01:07:28,496 "Nu te urci pe vasul ăla, Bernard Jordan." 784 01:07:29,912 --> 01:07:31,037 "Nu te urci." 785 01:07:34,204 --> 01:07:35,578 Și pe urmă am făcut-o iar. 786 01:08:03,371 --> 01:08:06,995 "Am mers... Am mers acolo unde..." 787 01:08:08,204 --> 01:08:09,496 "în mormintele lor vorbitoare" 788 01:08:11,578 --> 01:08:16,370 "și în cămășile lor de pământ zăceau, cinci mii..." 789 01:08:20,454 --> 01:08:23,745 "Când istoria..." 790 01:08:27,203 --> 01:08:29,953 "Când istoria, cu zece izbucniri de foc..." 791 01:08:33,203 --> 01:08:34,870 "Devorase..." 792 01:08:36,619 --> 01:08:40,995 "Devorase... aerul înroșit." 793 01:09:04,203 --> 01:09:06,244 Bernie ! Bernie, amice, vreau să-mi faci un serviciu ! 794 01:09:06,744 --> 01:09:07,786 Ce faci ? 795 01:09:08,078 --> 01:09:09,203 M-am gândit la ceva. 796 01:09:11,286 --> 01:09:12,619 Dacă mă înec ? 797 01:09:13,495 --> 01:09:14,535 Ce ?! 798 01:09:14,660 --> 01:09:16,577 S-ar putea să mă înec și atunci s-a zis cu mine, nu ? 799 01:09:16,660 --> 01:09:19,827 Și asta, dacă mă găsesc. Marea m-ar putea duce în larg... 800 01:09:21,036 --> 01:09:23,869 - Bennett ! - Treci înapoi în tanc ! 801 01:09:23,952 --> 01:09:25,744 Ia-o. Pentru orice eventualitate. 802 01:09:28,327 --> 01:09:29,453 Bernie, te rog ! 803 01:09:30,494 --> 01:09:32,202 Ia-o ! 804 01:09:38,160 --> 01:09:41,119 Adresa e în partea de sus. O cheamă Vera. 805 01:09:54,452 --> 01:09:58,077 Și, Bernie, dacă e nevoie, știi tu, trimite scrisoarea... 806 01:09:58,535 --> 01:10:00,202 Pregătește-l, Jordan ! 807 01:10:00,285 --> 01:10:01,535 Ai să te întorci, ți-am zis ! 808 01:10:01,618 --> 01:10:05,327 Spune-i Verei că am zis despre ea că a fost... 809 01:10:05,410 --> 01:10:08,118 - Ți-am spus... - Că a fost fără pereche. 810 01:10:19,327 --> 01:10:20,576 Salut, Douglas. 811 01:10:22,618 --> 01:10:25,118 D. BENNETT CORPUL REGAL DE BLINDATE 812 01:10:37,826 --> 01:10:38,868 Îmi pare foarte rău. 813 01:10:46,784 --> 01:10:47,826 Ce irosire ! 814 01:10:52,034 --> 01:10:53,201 Nu-i așa ? 815 01:10:55,284 --> 01:10:56,326 Ce irosire ! 816 01:11:14,409 --> 01:11:15,617 Ce este, Bernie ? 817 01:11:17,533 --> 01:11:18,700 Ce s-a întâmplat ? 818 01:11:19,700 --> 01:11:22,117 Nimic. Mi-e bine. 819 01:11:23,533 --> 01:11:24,867 Misiune îndeplinită. 820 01:11:26,992 --> 01:11:28,200 Așa e. 821 01:11:30,159 --> 01:11:33,908 Vrei... să luăm prânzul ? 822 01:11:35,783 --> 01:11:36,825 Sau... 823 01:11:39,783 --> 01:11:40,950 Ce vrei să faci acum ? 824 01:11:49,533 --> 01:11:50,575 Vreau să mă duc acasă. 825 01:11:52,075 --> 01:11:53,284 Să-mi văd iubita. 826 01:11:56,991 --> 01:11:58,283 Ce înseamnă asta ? 827 01:11:59,409 --> 01:12:01,533 Nu cred că ne vom mai vedea. 828 01:12:02,574 --> 01:12:06,033 Nici... dincolo ? 829 01:12:07,075 --> 01:12:09,950 Asta-i doar o mare prostie, Bernie. Știi asta ! 830 01:12:12,616 --> 01:12:13,658 A fost o onoare. 831 01:12:15,908 --> 01:12:17,283 O onoare absolută. 832 01:12:19,741 --> 01:12:20,783 Asemenea. 833 01:12:32,991 --> 01:12:34,741 Bernie ! 834 01:12:35,991 --> 01:12:38,241 - Renunțasem să te mai caut. - Ce faci ? 835 01:12:39,033 --> 01:12:41,491 - Vreau să-ți dau ceva. - Ce anume ? 836 01:12:41,907 --> 01:12:43,699 - Un "croissant". - Un ce ? 837 01:12:43,782 --> 01:12:45,907 Un "croissant". Felul de mâncare național al Franței. 838 01:12:47,574 --> 01:12:48,907 Arăta mult mai bine ceva mai devreme. 839 01:12:50,449 --> 01:12:53,657 Voiam să-mi cer scuze pentru purtarea mea de aseară. 840 01:12:55,283 --> 01:12:56,532 Sincer, nu știu ce m-a apucat. 841 01:12:58,324 --> 01:13:00,408 Zău așa... Ești tânăr. 842 01:13:03,324 --> 01:13:04,408 Nu te mai gândi. 843 01:13:05,282 --> 01:13:06,324 Îți mulțumesc. 844 01:13:07,491 --> 01:13:08,573 Mulțumesc, Bernie. 845 01:13:09,740 --> 01:13:11,615 Fiindcă mi-ai fost inspirație. 846 01:13:12,115 --> 01:13:14,199 Tot ce ai făcut, conduita ta... 847 01:13:15,032 --> 01:13:18,366 Cei ca tine mă fac să mă simt mândru și onorat să fiu parte... 848 01:13:18,449 --> 01:13:19,491 Oprește-te ! 849 01:13:21,740 --> 01:13:22,948 Bine ? 850 01:13:23,032 --> 01:13:25,282 Nu mai spune lucruri din astea. 851 01:13:25,948 --> 01:13:27,199 Și du-te la cineva care să te ajute. 852 01:13:27,907 --> 01:13:30,073 Pentru că știu prin ce treci, Scott. 853 01:13:30,907 --> 01:13:33,990 Și nu vreau să ți se întâmple ceva rău. 854 01:13:35,490 --> 01:13:38,531 Însă, în clipa asta, ești total dat peste cap. 855 01:13:57,490 --> 01:13:59,031 Uite-o ! La fereastra aia ! 856 01:13:59,115 --> 01:14:01,781 Rene ! Ce o să-i spui lui Bernie când se întoarce ? 857 01:14:02,448 --> 01:14:03,490 Valea ! 858 01:14:04,989 --> 01:14:06,115 Rene ! 859 01:14:25,323 --> 01:14:26,822 Dumnezeule... 860 01:14:59,697 --> 01:15:00,822 Rene... 861 01:15:02,738 --> 01:15:03,780 Rene ! 862 01:15:04,697 --> 01:15:08,280 Sunt bine. Nu mi-am găsit pastilele. 863 01:15:08,364 --> 01:15:10,571 - Ai nevoie de doctor ? - Nu ! 864 01:15:11,239 --> 01:15:14,863 Îmi trece. Pastilele astea sunt foarte bune. 865 01:15:15,239 --> 01:15:18,405 Dar nu le-am putut găsi. Îmi pare rău. 866 01:15:18,655 --> 01:15:20,863 Trebuie să încetezi cu crizele astea, Rene. 867 01:15:21,988 --> 01:15:24,113 Sau măcar fă-le când e cineva lângă tine. 868 01:15:24,197 --> 01:15:26,780 Mersi frumos. Așa o să fac. 869 01:15:36,613 --> 01:15:37,988 Cât mai ai ? 870 01:15:38,447 --> 01:15:42,113 Ești mult prea deșteaptă ca să lucrezi aici. 871 01:15:42,197 --> 01:15:44,696 Serios, Rene. Spune-mi ! 872 01:15:45,196 --> 01:15:46,447 Ce au zis ? 873 01:15:47,196 --> 01:15:51,863 "Să nu începi vreo carte lungă." 874 01:15:51,946 --> 01:15:53,571 Nu mai glumi în privința asta ! 875 01:15:53,654 --> 01:15:55,155 Nu e amuzant. De ce tot faci glume... 876 01:15:55,238 --> 01:15:57,946 Am avut o viață foarte bună. 877 01:15:58,529 --> 01:16:00,863 - Da, dar... - Niciun "dar". 878 01:16:00,946 --> 01:16:06,280 La vârsta ta, Adele, te agăți de fiecare secundă. 879 01:16:06,904 --> 01:16:09,570 Și fiecare secundă merită să te agăți de ea. 880 01:16:11,029 --> 01:16:12,071 În general. 881 01:16:12,987 --> 01:16:18,404 Însă, la vârsta mea... Pur și simplu nu-ți mai pasă. 882 01:16:19,612 --> 01:16:20,695 Dar tu ! 883 01:16:21,238 --> 01:16:24,779 Ești ca o bucată de fruct copt. 884 01:16:24,862 --> 01:16:26,154 Nu-mi pasă ! 885 01:16:27,029 --> 01:16:28,279 Știam eu ! 886 01:16:28,363 --> 01:16:30,279 Am știut de cum ai început să scoți toate lucrurile astea. 887 01:16:30,363 --> 01:16:31,570 Am știut că e ceva... 888 01:16:31,654 --> 01:16:34,945 Zău așa ! Fiecare face câte un pic de ordine. 889 01:16:40,362 --> 01:16:41,820 Bernie ce zice ? 890 01:16:43,404 --> 01:16:45,695 Nu știe. Și nici nu-i spun. 891 01:16:45,778 --> 01:16:49,112 - Și nici tu nu-i spui. - Ce ?! 892 01:16:49,195 --> 01:16:52,070 Dar... e Bernie ! Nu se poate să nu-i spui. 893 01:16:52,154 --> 01:16:53,195 De ce nu ? 894 01:16:53,653 --> 01:16:57,487 Nu are ce să facă și i s-ar rupe inima să știe 895 01:16:57,570 --> 01:16:59,695 că mă duc înaintea lui. 896 01:16:59,778 --> 01:17:03,237 Nu-i spun lui Bernie ! 897 01:17:39,778 --> 01:17:40,944 L-am găsit. 898 01:17:43,445 --> 01:17:46,153 Bună ziua. Scuzați-mă, sunteți Bernard Jordan ? 899 01:17:47,195 --> 01:17:49,736 Da. De ce ? E vreo problemă ? 900 01:17:49,819 --> 01:17:52,486 Nu, deloc. Mă bucur să vă cunosc. 901 01:17:52,569 --> 01:17:56,069 Sunt Sandy, ofițerul de presă al P&O Ferries. 902 01:17:56,569 --> 01:17:57,736 Bună, Sandy. 903 01:17:57,819 --> 01:17:59,610 - V-am căutat... - Sfinte Sisoe ! 904 01:17:59,694 --> 01:18:02,069 "MAREA ESCAPADĂ - VETERAN AL ZILEI Z ADUCE UN OMAGIU" 905 01:18:02,153 --> 01:18:03,486 Ce-i asta ? 906 01:18:04,278 --> 01:18:06,319 Vă rog, fără fotografii ! 907 01:18:06,403 --> 01:18:07,444 Ce se întâmplă ? 908 01:18:09,194 --> 01:18:11,319 Un salam pentru dv., domnule. 909 01:18:11,944 --> 01:18:14,568 Un salam ! Mulțumesc. 910 01:18:14,652 --> 01:18:16,444 Poftiți, domnule. 911 01:18:18,403 --> 01:18:20,152 - Poftă bună ! - Mulțumesc. 912 01:18:20,777 --> 01:18:22,568 O sticlă cu rom. Fir-aș ! 913 01:18:22,652 --> 01:18:25,652 Rene ! Rene, l-au găsit ! 914 01:18:25,735 --> 01:18:27,693 E pe un feribot, se întoarce din Franța. 915 01:18:27,819 --> 01:18:28,860 Mulțumesc ! 916 01:18:32,527 --> 01:18:34,194 Bernie, ce-i vei spune soției tale ? 917 01:18:34,277 --> 01:18:36,610 "Dă-mi un sărut sau plec din nou." 918 01:18:51,776 --> 01:18:53,068 Cea mai mare ! 919 01:18:53,152 --> 01:18:54,194 Unde ne mai putem duce ? 920 01:19:37,401 --> 01:19:39,026 La naiba ! 921 01:19:49,901 --> 01:19:51,151 Bernie ! 922 01:19:56,525 --> 01:19:57,942 Bernie ! 923 01:19:59,318 --> 01:20:00,359 Bună ! 924 01:20:00,984 --> 01:20:02,359 Cum e să fii din nou aici ? 925 01:20:03,234 --> 01:20:04,276 Minunat. 926 01:20:07,817 --> 01:20:10,025 Cum a fost să fiți în Franța, la comemorarea... 927 01:20:10,109 --> 01:20:13,151 Data viitoare, te rog să lași un bilet. 928 01:20:13,234 --> 01:20:14,484 Prietene ! Ai reușit ! 929 01:20:14,567 --> 01:20:16,484 - Dacă mai faci asta, te omor. - Bun venit înapoi, Bernie. 930 01:20:17,192 --> 01:20:18,276 Ea te așteaptă. 931 01:20:18,359 --> 01:20:20,317 Mulțumesc. 932 01:20:20,401 --> 01:20:22,109 - Bun venit înapoi ! - Ești grozav ! 933 01:21:16,150 --> 01:21:17,233 Bernie ! 934 01:21:18,191 --> 01:21:19,983 Ce este ? Ce s-a întâmplat ? 935 01:21:20,566 --> 01:21:23,066 Îmi pare rău, Rene. 936 01:21:23,941 --> 01:21:25,108 Ce este ? 937 01:21:25,191 --> 01:21:28,316 M-am rostogolit pe spate. 938 01:21:28,857 --> 01:21:31,607 Ca Fifi. 939 01:21:32,191 --> 01:21:38,607 M-am dat pe spate... și... sezon deschis ! 940 01:21:39,441 --> 01:21:43,690 Știi ? Am apărut în ziare. Și la televizor. Marele cutezător ! 941 01:21:43,774 --> 01:21:47,523 - "Marea escapadă" ! - Da, am văzut tot. 942 01:21:47,607 --> 01:21:52,483 90 de ani, îl caută moartea pe-acasă și el îi onorează pe morții glorioși. 943 01:21:52,940 --> 01:21:55,607 - Bernie, ce este ? - Adevărul ! 944 01:21:55,690 --> 01:21:56,899 Spun adevărul ! 945 01:21:58,024 --> 01:21:59,565 Pentru că oamenii n-o fac. 946 01:21:59,648 --> 01:22:02,483 Tot ce vor e un final fericit ! 947 01:22:04,648 --> 01:22:06,565 Uită-te la noi, aici ! 948 01:22:07,899 --> 01:22:10,648 Ne ținem de ce putem, tragem de șnurul ăla afurisit... 949 01:22:11,898 --> 01:22:14,315 Toți amărâții ăia bătrâni de afară... 950 01:22:15,857 --> 01:22:17,107 Ăsta e adevărul. 951 01:22:17,940 --> 01:22:20,190 Așa arată bătrânețea. 952 01:22:20,857 --> 01:22:22,023 Și n-ai cum să scapi de ea. 953 01:22:23,190 --> 01:22:24,232 Nimeni nu poate. 954 01:22:25,815 --> 01:22:26,857 Niciodată. 955 01:22:28,731 --> 01:22:31,190 Ce-ai pățit în Franța ? 956 01:22:31,274 --> 01:22:32,315 Poftim ? 957 01:22:33,440 --> 01:22:34,648 Spune-mi. 958 01:22:43,689 --> 01:22:45,273 M-am dus să văd un băiat... 959 01:22:50,106 --> 01:22:51,315 Să-i văd mormântul. 960 01:22:52,190 --> 01:22:53,231 Douglas. 961 01:22:59,898 --> 01:23:00,981 Douglas Bennett. 962 01:23:03,981 --> 01:23:05,023 Jordan ! 963 01:23:31,439 --> 01:23:32,481 Descărcăm ! 964 01:23:38,730 --> 01:23:41,189 Fiți pregătiți ! 965 01:23:42,231 --> 01:23:43,398 Haide... 966 01:23:44,563 --> 01:23:45,730 Hai, prostănac amărât ! 967 01:24:13,063 --> 01:24:14,230 Bang ! 968 01:24:14,980 --> 01:24:16,188 Mort. 969 01:24:21,855 --> 01:24:23,646 Ăsta e adevărul. 970 01:24:25,896 --> 01:24:27,188 A avut încredere în mine. 971 01:24:29,688 --> 01:24:31,438 Am zis că o să scape cu bine. 972 01:24:33,521 --> 01:24:34,896 A fost omorât... 973 01:24:37,688 --> 01:24:39,604 fiindcă eu l-am făcut să coboare de pe vas. 974 01:25:00,771 --> 01:25:02,854 Când te-ai întors acasă, Bernie... 975 01:25:04,812 --> 01:25:06,604 erai încordat ca un arc. 976 01:25:07,687 --> 01:25:11,687 Aveai ceva în tine. Am crezut că o să-mi spui ce. 977 01:25:11,771 --> 01:25:12,979 Dar nu mi-ai spus. 978 01:25:14,313 --> 01:25:16,770 Iar eu n-aveam de gând să întreb. 979 01:25:17,770 --> 01:25:20,854 Mi-am zis: "Dacă îl ating doar..." 980 01:25:21,562 --> 01:25:25,187 "o să se facă fărâmițe și nu vom mai fi împreună." 981 01:25:26,770 --> 01:25:29,937 O viață fără tine ? 982 01:25:30,645 --> 01:25:33,146 Nici măcar nu mă puteam gândi la așa ceva. 983 01:25:33,937 --> 01:25:36,854 M-ai iubit 70 de ani. 984 01:25:36,937 --> 01:25:40,728 Ai cheltuit și ultima fărâmă din norocul tău 985 01:25:41,396 --> 01:25:43,895 clădind o căsnicie cu mine. 986 01:25:45,561 --> 01:25:47,396 Asta a fost, Bernie. 987 01:25:48,437 --> 01:25:52,770 Norocul tău a fost cel care te-a făcut să supraviețuiești războiului. 988 01:25:53,812 --> 01:25:57,437 Și ghinionul lui Douglas a fost cel care l-a ucis. 989 01:25:58,770 --> 01:26:02,103 N-a fost vina ta că a fost omorât pe plajă. 990 01:26:03,603 --> 01:26:06,770 N-a fost atunci și nu e nici acum. 991 01:26:07,603 --> 01:26:11,519 Și ăsta e adevărul. 992 01:26:13,603 --> 01:26:15,312 Și-ți spun un lucru: 993 01:26:15,686 --> 01:26:20,978 noi nu am irosit nicio clipă din timpul nostru împreună. 994 01:26:21,061 --> 01:26:26,644 Bine... am făcut doar lucruri normale, lucruri mici, de fiecare zi. 995 01:26:27,145 --> 01:26:29,478 Dar, pe Dumnezeu, le-am făcut bine. 996 01:26:30,478 --> 01:26:33,186 - Și încă le facem. - Da... 997 01:26:55,560 --> 01:26:58,478 - Cu ce viteză trec bicicletele astea. - Pe bune... 998 01:26:58,560 --> 01:27:00,811 - Bicicliștii ăștia sunt periculoși. - Bicicliștii... 999 01:27:00,894 --> 01:27:02,894 Uite ! 1000 01:27:05,144 --> 01:27:07,894 Bună, frumusețe ! 1001 01:27:14,227 --> 01:27:15,977 Îți stârnește amintiri, nu-i așa ? 1002 01:27:16,061 --> 01:27:18,977 Da. Suntem prea bătrâni ca să ne mai luăm un câine, nu ? 1003 01:27:19,060 --> 01:27:21,602 Suntem categoric prea bătrâni. Nu ne mai putem lua un pudel. 1004 01:27:21,685 --> 01:27:23,477 Nu... fac caca peste tot. 1005 01:27:23,560 --> 01:27:25,935 - Te rog frumos. - Ar trebui să le zică "puteli". 1006 01:27:27,602 --> 01:27:29,935 Oare de ce te încurajez ? 1007 01:27:30,019 --> 01:27:33,810 Cinci, patru, trei, doi, unu ! 1008 01:27:35,102 --> 01:27:37,394 - Ar trebui să ne întoarcem. - Bine. 1009 01:27:37,477 --> 01:27:38,518 Da. 1010 01:27:40,852 --> 01:27:42,352 Vrei o înghețată ? 1011 01:27:42,893 --> 01:27:44,852 Nu. Am ciocolată în cameră. 1012 01:27:44,935 --> 01:27:47,726 Cea mai mare cutie cu putință. 1013 01:27:48,185 --> 01:27:51,310 Dar ți-am adus... un salam. 1014 01:27:51,685 --> 01:27:54,310 Norocul meu ! 1015 01:28:11,226 --> 01:28:12,643 Bernie ! 1016 01:28:13,435 --> 01:28:14,809 Neisprăviți. 1017 01:28:22,684 --> 01:28:24,018 Și uite-așa... 1018 01:28:25,351 --> 01:28:26,893 Am ajuns. 1019 01:28:35,059 --> 01:28:37,226 Uite cine ne așteaptă ! 1020 01:28:37,600 --> 01:28:39,559 - E totul în regulă ? - Bună. 1021 01:28:41,559 --> 01:28:42,976 Binecuvântată fie-ți inima. 1022 01:29:12,184 --> 01:29:13,892 Vii în pat ? 1023 01:29:17,642 --> 01:29:19,100 Al tău sau al meu ? 1024 01:30:48,057 --> 01:30:54,515 Dacă mai pleci vreodată... 1025 01:30:56,391 --> 01:30:58,015 Vin cu tine. 1026 01:31:15,848 --> 01:31:19,890 Bernie Jordan a murit la șase luni după călătoria lui în Franța. 1027 01:31:19,973 --> 01:31:24,598 Rene l-a urmat, șapte zile mai târziu. 1028 01:31:26,150 --> 01:31:30,908 Sincronizare: •CODYBOSS1969• 1029 01:31:35,056 --> 01:31:41,182 Ați urmărit MAREA ESCAPADĂ 1030 01:31:51,098 --> 01:31:53,514 Traducerea și adaptarea ANCA RĂZUȘ - DIMANCEA