1
00:00:18,686 --> 00:00:21,689
C'est bien chez toi ?
Je croyais que t'étais pompier.
2
00:00:21,856 --> 00:00:23,065
C'est le cas, oui.
3
00:00:23,274 --> 00:00:26,193
On nous loge ici
quand on est pompier du mois.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
Comment tu te paies tout ça ?
5
00:00:29,822 --> 00:00:32,074
J'ai pas entendu.
Je montais les escaliers.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
C'est pas vrai !
Un Cabernet Baldacci ?
7
00:00:34,785 --> 00:00:37,538
Ça vaut plus que ce que je gagne
en une semaine.
8
00:00:38,205 --> 00:00:39,582
On l'ouvre ?
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,252
C'est plutôt un vin à admirer.
10
00:00:43,461 --> 00:00:44,837
Allez.
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,214
Profitons un peu.
12
00:00:47,381 --> 00:00:48,591
Je peux pas.
13
00:00:48,841 --> 00:00:51,552
La plupart de ces affaires
appartiennent à mon père.
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,222
Tu vis avec ton père.
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,977
Je préfère penser que c'est lui
qui vit avec moi.
16
00:01:00,603 --> 00:01:01,979
Il a besoin d'aide ?
17
00:01:04,398 --> 00:01:06,400
Il a des besoins.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,235
Un héros au travail et à la maison.
19
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
En vieillissant,
20
00:01:10,321 --> 00:01:11,989
ma grand-mère perdait la tête.
21
00:01:12,239 --> 00:01:14,074
Elle se prenait pour un chat.
22
00:01:14,241 --> 00:01:17,286
C'était mignon,
avant qu'elle détruise le canapé.
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,581
Donc tu comprends.
24
00:01:20,748 --> 00:01:22,583
On peut que leur donner de l'amour
25
00:01:22,750 --> 00:01:25,085
et tenter d'adoucir
leurs dernières années.
26
00:01:25,252 --> 00:01:27,880
Le pauvre sort presque plus
de son lit.
27
00:01:29,757 --> 00:01:31,926
J'ai dû écourter
mon voyage ornithologique.
28
00:01:33,344 --> 00:01:34,261
Sur le mont Greylock,
29
00:01:34,470 --> 00:01:36,931
j'aurais dû voir des parulines
à croupion jaune.
30
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Pas un croupion en vue !
31
00:01:40,100 --> 00:01:41,977
Papa, tu devrais pas être là.
32
00:01:42,061 --> 00:01:44,688
Je devrais être en train
de mater des croupions !
33
00:01:45,272 --> 00:01:46,565
J'ai pas pu me retenir.
34
00:01:48,776 --> 00:01:50,778
Un dernier verre
et je vais me coucher.
35
00:01:55,491 --> 00:01:57,368
Il a dû sortir en mon absence
36
00:01:57,618 --> 00:02:00,162
et maintenant,
il croit être allé à la montagne.
37
00:02:00,329 --> 00:02:02,706
Ne t'en veux pas.
38
00:02:02,915 --> 00:02:05,626
Il a pas l'air malade.
Il est tellement vif !
39
00:02:06,961 --> 00:02:10,005
C'est terrible
quand la tête lâche avant le corps.
40
00:02:10,214 --> 00:02:12,591
Vous occupez pas de moi.
Amusez-vous bien.
41
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Je dois me lever tôt.
42
00:02:14,343 --> 00:02:15,970
J'enseigne à Harvard.
43
00:02:17,763 --> 00:02:20,349
Harvard ! C'est formidable !
44
00:02:20,599 --> 00:02:23,352
En plus des oiseaux !
Quelle journée !
45
00:02:25,187 --> 00:02:26,313
En effet !
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,815
Elle me plaît.
47
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
Et si t'allais te reposer ?
48
00:02:31,527 --> 00:02:34,613
Adorable. C'est son tour
de s'occuper de vous.
49
00:02:37,157 --> 00:02:38,951
C'est quoi cette histoire ?
50
00:02:39,827 --> 00:02:41,036
Je suis Nicole.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Et c'est votre fils, Freddy.
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,208
Une seconde.
53
00:02:46,417 --> 00:02:47,376
Papa.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,211
Excuse-moi.
55
00:02:51,547 --> 00:02:53,507
Tu lui as dit quoi ?
56
00:02:58,721 --> 00:03:00,180
Je suis désolé.
57
00:03:05,728 --> 00:03:08,105
Pardonnez mon comportement.
58
00:03:10,858 --> 00:03:13,068
J'étais en phase
d'agitation vespérale.
59
00:03:15,362 --> 00:03:16,530
C'est pas grave.
60
00:03:16,697 --> 00:03:18,908
Appelle-moi si tu te perds
en remontant.
61
00:03:19,116 --> 00:03:20,200
Et n'oublie pas.
62
00:03:20,409 --> 00:03:23,203
D'abord les chaussures
et ensuite le pantalon.
63
00:03:25,456 --> 00:03:26,665
Mais Freddy,
64
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
c'est l'heure de mon bain.
65
00:03:31,045 --> 00:03:34,381
T'as remonté ma braguette,
il va falloir la redescendre.
66
00:03:36,342 --> 00:03:38,260
Je vais y aller.
67
00:03:40,262 --> 00:03:43,724
MAUVAISE INTERFACE
68
00:03:44,892 --> 00:03:47,102
- Salut.
- Freddy, tu tombes bien.
69
00:03:47,186 --> 00:03:50,898
J'arrive pas à faire marcher
ce satané téléphone.
70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
- Ça t'amuse ?
- Plus que d'aller au marché.
71
00:03:54,151 --> 00:03:55,235
J'ai mis du temps.
72
00:03:55,444 --> 00:03:58,238
J'avais peur d'aller trop vite
en fauteuil électrique.
73
00:04:00,115 --> 00:04:01,492
Je suis désolé, d'accord ?
74
00:04:01,700 --> 00:04:06,205
C'est dur d'expliquer à une femme
que je vis encore avec mon père.
75
00:04:06,580 --> 00:04:07,623
C'est vrai.
76
00:04:08,248 --> 00:04:09,750
Je peux pas comprendre...
77
00:04:11,418 --> 00:04:12,544
C'est pas pareil.
78
00:04:12,962 --> 00:04:15,798
Grand-père avait emménagé chez toi
et tu l'aidais.
79
00:04:15,965 --> 00:04:18,092
Là, c'est aussi chez toi
80
00:04:18,258 --> 00:04:21,053
mais tu ne me laisses pas t'aider.
81
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
Tu paies les factures, fais à manger.
82
00:04:23,180 --> 00:04:25,099
Ça me fait plaisir. Tu es mon fils.
83
00:04:25,140 --> 00:04:26,767
Je suis aussi un adulte.
84
00:04:26,934 --> 00:04:29,269
J'ai vécu seul.
Je sais me débrouiller.
85
00:04:29,353 --> 00:04:31,772
Inutile de remplir le frigo
de crème dessert.
86
00:04:31,939 --> 00:04:32,773
Tu aimes ça !
87
00:04:32,982 --> 00:04:34,316
Pas celles au caramel !
88
00:04:35,776 --> 00:04:38,320
Salut. Vous voulez voir
ma nouvelle crème ?
89
00:04:38,487 --> 00:04:40,906
- Pas maintenant.
- Si, vous voulez voir.
90
00:04:40,990 --> 00:04:43,158
- On discute.
- Dis que tu veux la voir.
91
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
- On se fiche...
- Dommage, vous la verrez pas.
92
00:04:45,703 --> 00:04:48,831
On m'a volé mon colis.
Vous devez réparer la sonnette.
93
00:04:48,914 --> 00:04:51,125
Il doit y avoir un faux contact.
94
00:04:51,333 --> 00:04:53,335
Ça se répare rapidement.
95
00:04:53,961 --> 00:04:56,338
T'as l'air de t'y connaître.
96
00:04:56,505 --> 00:04:58,173
Tu pourrais t'en charger ?
97
00:04:59,341 --> 00:05:01,677
- C'est vrai ?
- Oui, ça m'aiderait.
98
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
D'accord. Bien sûr, oui.
99
00:05:06,140 --> 00:05:07,349
Et Eve.
100
00:05:07,516 --> 00:05:10,019
Je vais vous rembourser
votre colis volé.
101
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
Combien je vous dois ?
102
00:05:11,270 --> 00:05:12,521
35...
103
00:05:12,771 --> 00:05:14,523
100 dollars.
104
00:05:21,030 --> 00:05:23,490
Ça existe, le prix du meilleur père ?
105
00:05:23,532 --> 00:05:26,827
Tu peux gagner un mug
mais pas sûr que tu sois le seul.
106
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
J'en mérite un.
107
00:05:29,705 --> 00:05:33,000
Je viens de réussir un tour de force
en matière d'éducation.
108
00:05:33,042 --> 00:05:34,209
Formidable.
109
00:05:34,460 --> 00:05:37,713
Pile à temps.
Quand Freddy approche la quarantaine.
110
00:05:39,506 --> 00:05:42,134
Il craignait
de perdre son indépendance,
111
00:05:42,342 --> 00:05:45,554
alors je lui ai confié une tâche.
Problème résolu.
112
00:05:45,637 --> 00:05:49,850
Quand indépendance rime
avec condescendance...
113
00:05:51,727 --> 00:05:54,354
Bravo, Alan.
Vous avez établi un nouveau record.
114
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
En quel honneur ?
115
00:05:56,023 --> 00:05:57,858
Je parie que c'est pas glorieux.
116
00:05:57,900 --> 00:06:00,360
T'es celui qui fait
le plus de siestes en classe.
117
00:06:00,527 --> 00:06:02,029
Ou qui a le plus de taches.
118
00:06:03,155 --> 00:06:04,573
Votre 5e assistant est parti.
119
00:06:04,782 --> 00:06:06,700
Mince. J'ai cherché trop loin.
120
00:06:06,909 --> 00:06:09,620
C'est pas ma faute.
Ils se plaignent de tout.
121
00:06:09,870 --> 00:06:11,747
"Je veux pas ranger votre grenier.
122
00:06:11,955 --> 00:06:14,500
"Il y a du bruit dans votre grenier.
123
00:06:14,917 --> 00:06:17,211
"Vous m'aviez caché
les ratons laveurs
124
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
dans votre grenier."
125
00:06:19,213 --> 00:06:21,256
Une chance que son œil ait guéri.
126
00:06:22,591 --> 00:06:26,386
Par chance, j'ai trouvé un étudiant
qui veut travailler pour vous.
127
00:06:26,428 --> 00:06:30,224
Il sera pas officiellement assistant
puisqu'il est en licence,
128
00:06:30,390 --> 00:06:32,726
mais étrangement, il est ravi.
129
00:06:32,893 --> 00:06:35,771
J'ai hâte de rencontrer
ce brave étudiant...
130
00:06:35,979 --> 00:06:38,607
Au rapport, Monseigneur.
131
00:06:40,234 --> 00:06:42,736
Vous avez gagné.
Je prends ma retraite.
132
00:06:44,196 --> 00:06:45,697
Je suis navrée, Alan.
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,282
Vous n'avez pas d'autre choix.
134
00:06:47,533 --> 00:06:48,450
Cela dit,
135
00:06:48,659 --> 00:06:50,953
et c'est de la plus haute importance,
136
00:06:51,203 --> 00:06:53,413
je trouve ça extrêmement drôle.
137
00:06:57,626 --> 00:06:59,586
Je vais aller chercher une glace.
138
00:07:01,130 --> 00:07:02,589
Je vous assure, Dr Cornwall,
139
00:07:02,756 --> 00:07:04,800
que je serai à la hauteur.
140
00:07:04,883 --> 00:07:07,886
Olivia a raison.
Ça peut être très drôle.
141
00:07:08,929 --> 00:07:11,431
Vous n'avez pas affiché
vos heures de permanence.
142
00:07:11,682 --> 00:07:13,642
Alors comme le manuel l'indique,
143
00:07:13,934 --> 00:07:15,102
je l'ai fait pour vous.
144
00:07:15,310 --> 00:07:18,147
Vous êtes complet pour des semaines,
Pr Populaire !
145
00:07:19,439 --> 00:07:21,275
Je suis trop sobre pour gérer ça.
146
00:07:21,441 --> 00:07:23,652
Apporte-moi le scotch dans le bar.
147
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Désolé, le manuel stipule
148
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
que la consommation d'alcool
est interdite,
149
00:07:28,448 --> 00:07:30,159
donc j'ai tout enlevé.
150
00:07:37,583 --> 00:07:39,334
Comment as-tu...
151
00:07:43,255 --> 00:07:44,923
Quand as-tu...
152
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
Pourquoi as-tu...
153
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Tu es très à cheval
154
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
sur les règles du manuel, pas vrai,
155
00:07:56,143 --> 00:07:57,144
David ?
156
00:07:57,811 --> 00:07:59,104
Comment ça se passe ?
157
00:08:03,150 --> 00:08:06,153
SACCAGEUR À DOMICILE
158
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
Papa. Teste la sonnette.
159
00:08:13,702 --> 00:08:14,953
Tu l'as réparée.
160
00:08:15,162 --> 00:08:17,706
C'est fou.
Je sais pas comment t'as fait.
161
00:08:17,873 --> 00:08:20,042
J'ai juste pris l'ancien câble et...
162
00:08:20,209 --> 00:08:22,002
Je veux pas savoir.
163
00:08:22,502 --> 00:08:25,380
Mais merci. Je sais plus
quand tu m'as autant épaté.
164
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
Quand j'ai eu la médaille du courage.
165
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
Et maintenant, ça. Quelle année !
166
00:08:30,302 --> 00:08:34,514
Il y a un peu d'humidité
donc j'ai ouvert le mur pour voir.
167
00:08:34,890 --> 00:08:36,058
T'as ouvert le mur ?
168
00:08:36,350 --> 00:08:38,769
C'était pas mieux
d'acheter un autre bâtiment ?
169
00:08:38,977 --> 00:08:41,647
Je finirai
quand je rentrerai du travail.
170
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
T'inquiète pas. Tu verras rien.
171
00:08:50,364 --> 00:08:52,532
Mon Dieu !
Qu'est-ce que t'as fait ?
172
00:08:55,285 --> 00:08:56,411
Qu'est-ce qui se passe ?
173
00:08:56,495 --> 00:08:58,121
Ça !
174
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
Il a fait un trou.
175
00:09:02,000 --> 00:09:04,628
Un gnome est passé par là ?
176
00:09:04,795 --> 00:09:07,047
- C'est sérieux.
- Vous avez raison.
177
00:09:07,256 --> 00:09:09,925
Il faudrait un petit poster
de Rita Hayworth.
178
00:09:11,426 --> 00:09:13,929
Cette incursion
dans le monde souterrain
179
00:09:14,179 --> 00:09:17,391
est une tentative de Freddy
de trouver l'origine d'une fuite.
180
00:09:17,432 --> 00:09:19,268
Pas d'inquiétude. Il est méticuleux.
181
00:09:19,434 --> 00:09:21,395
Quand il commence,
il s'arrête jamais.
182
00:09:22,396 --> 00:09:24,356
"Jamais" ?
Soyez plus précise.
183
00:09:24,398 --> 00:09:27,442
Il trouvera
le moindre petit problème.
184
00:09:27,943 --> 00:09:31,071
Pendant des mois,
il y aura des trous, des bâches
185
00:09:31,280 --> 00:09:34,157
et de la poussière partout.
Beaucoup de poussière.
186
00:09:34,700 --> 00:09:37,953
Peut-être même quelques bestioles,
mais au moins,
187
00:09:38,120 --> 00:09:39,288
ce sera bien fait.
188
00:09:42,374 --> 00:09:43,583
Des bestioles...
189
00:10:19,453 --> 00:10:22,080
Tu tombes à pic.
Va promener ma chatte.
190
00:10:23,790 --> 00:10:25,751
Désolé d'être si pointilleux...
191
00:10:25,792 --> 00:10:27,294
Ça va te servir.
192
00:10:27,461 --> 00:10:29,129
Elle a des puces.
193
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
Le manuel interdit
les services personnels.
194
00:10:32,883 --> 00:10:34,468
Encore ce manuel.
195
00:10:34,634 --> 00:10:36,094
Je vois où est le problème.
196
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
Tu te réfères à l'ancienne version.
197
00:10:38,472 --> 00:10:40,557
La dernière version est en ligne.
198
00:10:40,766 --> 00:10:42,809
Je t'envoie le lien.
199
00:10:44,019 --> 00:10:46,021
"Services personnels encouragés !
200
00:10:46,688 --> 00:10:48,148
"Ils forgent le caractère.
201
00:10:48,357 --> 00:10:50,817
"Plus ils sont dégradants,
mieux c'est."
202
00:10:50,901 --> 00:10:52,361
C'est écrit noir sur blanc.
203
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
"Surtout au sujet des chats."
C'est très précis.
204
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Je ne fais pas les règles.
205
00:10:58,367 --> 00:10:59,201
Ça me dit rien.
206
00:10:59,409 --> 00:11:01,745
Je devrais peut-être demander
au doyen.
207
00:11:01,953 --> 00:11:03,497
Très bonne idée,
208
00:11:03,538 --> 00:11:06,041
mais tu devrais consulter la page...
209
00:11:06,333 --> 00:11:07,084
douze.
210
00:11:09,378 --> 00:11:12,339
"Les demandes d'information
sont 'intordites'" ?
211
00:11:15,467 --> 00:11:17,511
- Actualise.
- C'est écrit "interdites".
212
00:11:17,719 --> 00:11:19,888
Ils ont pensé à tout, pas vrai ?
213
00:11:20,472 --> 00:11:23,141
Maintenant, voilà mon problème.
214
00:11:23,350 --> 00:11:25,268
J'adore les céréales.
215
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Mais je déteste les chamallows.
216
00:11:29,064 --> 00:11:31,566
C'est là que tu entres en scène.
217
00:11:35,862 --> 00:11:36,738
C'est ouvert.
218
00:11:37,697 --> 00:11:39,157
Il vous faut un plombier ?
219
00:11:39,241 --> 00:11:40,826
La situation est très délicate.
220
00:11:40,909 --> 00:11:43,578
Mon projet requiert
une discrétion absolue.
221
00:11:43,662 --> 00:11:45,497
Mes clients sont souvent des femmes
222
00:11:45,705 --> 00:11:48,542
qui me font venir
pour ménager l'égo de leur mari.
223
00:11:48,583 --> 00:11:49,876
Dans ce cas-ci,
224
00:11:50,085 --> 00:11:52,712
je suis la femme
et mon fils, le mari.
225
00:11:53,922 --> 00:11:55,924
- Vous voulez reformuler ?
- J'aimerais bien.
226
00:11:56,133 --> 00:11:57,759
Mon fils veut m'aider,
227
00:11:57,843 --> 00:12:00,720
mais je veux pas lui imposer
ces tâches ingrates.
228
00:12:00,804 --> 00:12:02,722
Bien sûr ! C'est mon gagne-pain.
229
00:12:02,931 --> 00:12:05,475
Vous pouviez le dire autrement,
mais je comprends.
230
00:12:06,726 --> 00:12:07,561
Pardonnez-moi.
231
00:12:07,727 --> 00:12:10,647
J'aimerais que vous trouviez
l'origine de la fuite
232
00:12:10,897 --> 00:12:13,233
pour pouvoir ensuite guider mon fils.
233
00:12:13,275 --> 00:12:14,526
Je vais regarder.
234
00:12:15,444 --> 00:12:18,071
Vos excuses semblaient peu sincères,
mais soit.
235
00:12:22,617 --> 00:12:23,577
Tu rentres tôt.
236
00:12:23,618 --> 00:12:24,953
Je pensais à la fuite,
237
00:12:25,078 --> 00:12:27,414
alors je me suis fait remplacer
pour finir.
238
00:12:27,622 --> 00:12:28,623
Attends.
239
00:12:28,874 --> 00:12:30,667
Viens, je vais te faire un encas.
240
00:12:30,959 --> 00:12:32,085
J'ai pas faim.
241
00:12:32,294 --> 00:12:34,629
Tu me demandes pas
si je veux un encas aussi ?
242
00:12:36,631 --> 00:12:37,799
Tu veux un encas ?
243
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
J'adorerais !
244
00:12:39,759 --> 00:12:41,303
Un petit jambalaya ?
245
00:12:43,430 --> 00:12:44,973
Je crois que j'ai trouvé.
246
00:12:45,223 --> 00:12:46,725
Papa ?
247
00:12:46,766 --> 00:12:49,769
- Qui est-ce ?
- C'est mon collègue...
248
00:12:49,978 --> 00:12:50,896
Roland.
249
00:12:50,979 --> 00:12:52,898
Roland, voici mon fils,
250
00:12:53,106 --> 00:12:55,317
dont je vous ai parlé, Freddy.
251
00:12:55,650 --> 00:12:56,818
Bien sûr, Freddy !
252
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
Je travaille avec votre père.
253
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
On est potes.
254
00:13:01,948 --> 00:13:03,700
Donc vous être prof de psycho ?
255
00:13:03,950 --> 00:13:04,784
À Harvard ?
256
00:13:07,787 --> 00:13:08,788
C'est exact.
257
00:13:15,795 --> 00:13:20,342
Je suis professeur de psychologie
à l'université d'Harvard.
258
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
Enchanté.
259
00:13:23,011 --> 00:13:25,680
J'ai une question, professeur Roland.
260
00:13:25,847 --> 00:13:27,807
Pourquoi cette tenue
avec votre nom ?
261
00:13:28,808 --> 00:13:32,312
J'effectue actuellement
une expérience
262
00:13:32,479 --> 00:13:36,358
visant à analyser les préjugés
sur le monde ouvrier.
263
00:13:37,400 --> 00:13:38,652
Impressionnant, non ?
264
00:13:41,738 --> 00:13:43,198
Question suivante.
265
00:13:43,365 --> 00:13:45,742
Quelle est la théorie psychologique
explorée ?
266
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
On devrait laisser...
267
00:13:47,536 --> 00:13:50,830
La plus pertinente
est celle du biais de confirmation.
268
00:13:52,249 --> 00:13:56,086
Mes sujets ont parfois du mal
à dépasser leurs idées préconçues.
269
00:13:56,378 --> 00:13:58,171
C'est l'apanage des non-initiés !
270
00:13:58,380 --> 00:14:00,423
Absolument. Je suis d'accord !
271
00:14:00,674 --> 00:14:03,009
Laissons-le partir, maintenant.
272
00:14:03,051 --> 00:14:04,052
Bien sûr.
273
00:14:04,302 --> 00:14:07,013
Je vais installer des tuyaux
en cuivre sous l'évier.
274
00:14:07,389 --> 00:14:09,349
Nos tuyaux sont galvanisés,
275
00:14:09,391 --> 00:14:12,060
mais ça devrait aller.
276
00:14:13,603 --> 00:14:15,564
Allez, on se voit au campus.
277
00:14:15,647 --> 00:14:17,524
Vous pouvez pas faire ça.
278
00:14:17,566 --> 00:14:20,902
De l'acier galvanisé et du cuivre,
ça va ruiner la tuyauterie.
279
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
Je le savais.
280
00:14:22,862 --> 00:14:23,738
Un plombier !
281
00:14:24,781 --> 00:14:26,366
Pourquoi, Roland ?
282
00:14:26,658 --> 00:14:29,828
Donc tu fais venir un plombier
en secret
283
00:14:29,911 --> 00:14:32,122
et au lieu de tout avouer,
284
00:14:32,330 --> 00:14:34,040
tu le laisses improviser ?
285
00:14:34,124 --> 00:14:37,002
- Je m'en suis sorti à merveille.
- C'est vrai.
286
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
Vous feriez mieux d'y aller. Merci.
287
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Merci. Je suis désolé.
288
00:14:41,923 --> 00:14:44,801
Je voulais t'épargner cette tâche.
289
00:14:45,051 --> 00:14:46,595
Tu as tellement à faire.
290
00:14:46,636 --> 00:14:48,054
Tu me laisses pas participer.
291
00:14:48,263 --> 00:14:50,682
C'est inutile.
Laisse-moi m'occuper de tout.
292
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
Mets ta fierté de côté.
293
00:14:53,143 --> 00:14:54,853
Je t'ai laissé la sonnette.
294
00:14:54,936 --> 00:14:56,229
Mince alors !
295
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
Merci beaucoup
de m'avoir laissé la sonnette.
296
00:14:59,357 --> 00:15:01,484
Je retourne sur mon lit
voiture de course.
297
00:15:11,119 --> 00:15:12,162
Fuite réparée.
298
00:15:13,413 --> 00:15:16,958
Je vais devoir cacher ce trou
avant de pouvoir le reboucher.
299
00:15:17,626 --> 00:15:20,503
Pourquoi vous ne demandez pas
à votre fils ?
300
00:15:20,712 --> 00:15:22,130
J'en ai pas envie.
301
00:15:22,297 --> 00:15:25,717
Pourquoi tout le monde me prend
pour un vieil homme décrépit ?
302
00:15:25,967 --> 00:15:29,387
Mon dos ! Ma hanche !
Mon genou !
303
00:15:31,306 --> 00:15:32,098
Ça va ?
304
00:15:32,307 --> 00:15:34,309
Je peux m'improviser médecin.
305
00:15:36,936 --> 00:15:39,981
LE PLOMBIER VA VOUS RECEVOIR
306
00:15:40,899 --> 00:15:41,983
Voilà.
307
00:15:42,859 --> 00:15:43,985
Merci.
308
00:15:45,445 --> 00:15:46,780
C'est mon genou.
309
00:15:47,072 --> 00:15:48,490
Une vieille blessure de polo.
310
00:15:48,698 --> 00:15:50,325
Dans l'eau ou à cheval ?
311
00:15:50,367 --> 00:15:54,412
Aucun des deux. J'ai glissé
sur un polo dans une boutique.
312
00:15:55,789 --> 00:15:57,832
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
313
00:15:58,458 --> 00:16:00,293
- Freddy.
- Professeur.
314
00:16:02,003 --> 00:16:02,962
Je dois aller...
315
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
T'as mal à la jambe ?
316
00:16:06,758 --> 00:16:07,967
Non, ça va.
317
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
L'autre jambe.
318
00:16:11,888 --> 00:16:13,515
Oui, j'ai mal.
319
00:16:13,765 --> 00:16:15,850
Je me suis tordu le genou,
mais ça va.
320
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Je t'apporte de la glace.
321
00:16:17,811 --> 00:16:19,688
Ne me traite pas comme un enfant.
322
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Mais Papa !
323
00:16:23,858 --> 00:16:25,568
"Laisse-moi m'occuper de tout" !
324
00:16:25,819 --> 00:16:28,947
"Mets ta fierté de côté" !
Ça te parle ?
325
00:16:29,030 --> 00:16:31,700
Si tu me renvoies au fait
que mes mots
326
00:16:31,908 --> 00:16:33,868
me sont maintenant renvoyés
à la figure,
327
00:16:34,035 --> 00:16:35,995
oui, ça me parle.
328
00:16:36,454 --> 00:16:37,872
Pourquoi t'es si borné ?
329
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
Je peux pas réparer la fuite
ni t'apporter de glace.
330
00:16:40,875 --> 00:16:42,711
Tu t'occupais bien de grand-père.
331
00:16:42,877 --> 00:16:44,462
Je te dis que ça va !
332
00:16:46,548 --> 00:16:47,465
T'as raison.
333
00:16:48,717 --> 00:16:51,219
Je n'essaierai plus de t'aider.
334
00:16:52,053 --> 00:16:53,012
Mince !
335
00:16:53,054 --> 00:16:55,223
J'ai laissé le frigo ouvert.
336
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Tu le fermeras.
T'as pas besoin de moi.
337
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Alan, j'ai besoin de toi.
338
00:17:18,747 --> 00:17:21,583
David. Tu filtres ses appels ?
339
00:17:22,167 --> 00:17:23,585
C'est ton oncle.
340
00:17:24,502 --> 00:17:26,045
Frasier.
341
00:17:26,087 --> 00:17:26,963
C'est pour...
342
00:17:27,213 --> 00:17:28,590
Passe-le-moi !
343
00:17:29,591 --> 00:17:31,634
Mon père est pas croyable.
344
00:17:32,093 --> 00:17:34,929
Et tu devrais verrouiller ta porte.
On vit à Boston.
345
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
Ils ont donné le nom de la ville
à un étrangleur.
346
00:17:39,142 --> 00:17:40,852
C'est ta crème volée ?
347
00:17:40,935 --> 00:17:44,105
On me l'avait pas volée.
C'était pas le bon jour de livraison.
348
00:17:44,189 --> 00:17:49,068
Mais ils m'en ont déjà renvoyé une
et ton père m'a donné 35 dollars.
349
00:17:49,277 --> 00:17:50,445
C'est gagnant-gagnant.
350
00:17:51,237 --> 00:17:53,740
Donc t'as arnaqué deux personnes.
351
00:17:53,948 --> 00:17:55,950
Oui. Gagnant-gagnant.
352
00:18:00,914 --> 00:18:01,915
C'est quoi le problème ?
353
00:18:02,081 --> 00:18:03,583
Mon père.
354
00:18:03,750 --> 00:18:06,669
Il s'est fait mal
et il veut pas de mon aide.
355
00:18:06,920 --> 00:18:08,588
C'est ridicule, non ?
356
00:18:08,755 --> 00:18:10,298
Évidemment que c'est ridicule.
357
00:18:10,381 --> 00:18:12,133
Merci ! Exactement.
358
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Voilà pourquoi il l'admet pas.
359
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
De quoi tu parles ?
360
00:18:15,970 --> 00:18:17,806
Tu n'es pas...
361
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
très sympa, quand tu as raison.
362
00:18:20,266 --> 00:18:21,684
T'es un peu...
363
00:18:22,268 --> 00:18:23,812
insupportable.
364
00:18:24,562 --> 00:18:26,147
Quoi ? C'est faux.
365
00:18:26,314 --> 00:18:29,484
Comment t'as réagi quand je t'ai dit
que les anthropologues
366
00:18:29,692 --> 00:18:31,486
bossaient chez Anthropologie ?
367
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Mythique !
368
00:18:36,991 --> 00:18:38,326
Je raconte ça à tout le monde.
369
00:18:38,493 --> 00:18:40,495
J'en reviens pas que tu pensais...
370
00:18:40,662 --> 00:18:43,164
Je fais cette tête
quand j'ai raison ?
371
00:18:44,499 --> 00:18:45,708
Une tête à claques, non ?
372
00:18:45,959 --> 00:18:48,002
Pourquoi mon sourcil est si haut ?
373
00:18:48,169 --> 00:18:50,129
Les gens aiment pas
demander de l'aide.
374
00:18:50,338 --> 00:18:52,257
Surtout à ce type !
375
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
J'ai compris. Merci.
376
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
C'est bon. T'es pas Frankenstein.
377
00:18:57,804 --> 00:18:59,347
Le "monstre" de Frankenstein.
378
00:18:59,389 --> 00:19:02,350
C'est une erreur courante.
C'est bon, j'ai compris !
379
00:19:07,355 --> 00:19:08,690
C'est ouvert.
380
00:19:08,731 --> 00:19:09,774
Non, c'est fermé.
381
00:19:21,911 --> 00:19:24,330
Tu voulais dire
que c'était pas fermé à clé.
382
00:19:26,040 --> 00:19:27,709
Pourquoi tu l'as pas dit ?
383
00:19:28,376 --> 00:19:29,961
Je croyais que c'était Alan.
384
00:19:30,211 --> 00:19:31,713
- Où est-il ?
- Il arrive.
385
00:19:31,963 --> 00:19:34,465
Il m'a envoyé préparer son arrivée.
386
00:19:57,780 --> 00:19:58,865
David.
387
00:20:03,912 --> 00:20:05,788
- Comment tu te sens ?
- Très mal.
388
00:20:05,997 --> 00:20:07,248
Je peux à peine bouger.
389
00:20:07,457 --> 00:20:10,877
David ? Il est immobilisé.
Récupère l'argenterie.
390
00:20:12,045 --> 00:20:13,880
C'était une blague, David.
391
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Très drôle, monsieur.
392
00:20:16,674 --> 00:20:19,218
Tu m'apportes la poche de glace
au congélateur ?
393
00:20:19,260 --> 00:20:21,596
Bien sûr, je suis là pour t'aider.
394
00:20:22,305 --> 00:20:24,766
David, tu es sourd ?
Il veut de la glace.
395
00:20:25,266 --> 00:20:27,936
Ferme le frigo quand tu auras fini.
396
00:20:29,145 --> 00:20:31,731
Où est Freddy ?
Pourquoi il ne t'aide pas ?
397
00:20:31,773 --> 00:20:34,108
Je lui ai demandé de ne pas le faire.
398
00:20:34,901 --> 00:20:36,945
Je comprends mieux.
399
00:20:37,153 --> 00:20:40,281
Tu refuses l'aide de ton fils
par fierté.
400
00:20:40,323 --> 00:20:41,783
C'est pas ça.
401
00:20:42,492 --> 00:20:44,953
Maintenant, je comprends mieux.
402
00:20:45,161 --> 00:20:48,081
Tu refuses que Freddy t'aide
comme tu as aidé Martin,
403
00:20:48,289 --> 00:20:50,083
car t'as peur de devenir
comme ton père.
404
00:20:50,583 --> 00:20:51,709
C'est pas ça non plus.
405
00:20:52,919 --> 00:20:54,128
J'ai combien de chances ?
406
00:20:55,964 --> 00:20:57,840
Je ne veux pas qu'il m'aide...
407
00:20:58,716 --> 00:21:01,803
parce que je sais que je serai jamais
comme mon père.
408
00:21:02,637 --> 00:21:03,805
C'est-à-dire ?
409
00:21:03,972 --> 00:21:05,306
Mon père...
410
00:21:06,099 --> 00:21:07,809
a toujours été là pour nous.
411
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
Je lui dois tout.
412
00:21:11,980 --> 00:21:15,149
Alors quand il a eu besoin d'aide,
j'ai sauté sur l'occasion.
413
00:21:15,775 --> 00:21:18,820
- Mais tu détestais ça.
- J'exagère peut-être un peu.
414
00:21:18,987 --> 00:21:21,990
Disons que l'idée m'a séduit
avec le temps.
415
00:21:22,991 --> 00:21:26,619
Mais quoi que j'aie fait pour lui,
ça n'aura jamais été assez...
416
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
pour lui rendre la pareille.
417
00:21:30,665 --> 00:21:34,794
Et tu veux pas accabler Freddy
parce que t'as pas été assez présent.
418
00:21:35,837 --> 00:21:37,505
- Exactement.
- Je le savais.
419
00:21:39,132 --> 00:21:40,425
Je pourrai jamais...
420
00:21:41,467 --> 00:21:44,345
rattraper le temps perdu
avec Freddy.
421
00:21:45,304 --> 00:21:46,806
Alors si je lui impose
422
00:21:47,140 --> 00:21:49,017
mon infirmité...
423
00:21:49,475 --> 00:21:51,310
ça va empirer les choses.
424
00:21:51,644 --> 00:21:52,979
Alors, non.
425
00:21:53,354 --> 00:21:55,523
Je demanderai jamais d'aide
à mon fils.
426
00:21:56,190 --> 00:21:57,108
Merci.
427
00:21:57,316 --> 00:21:59,902
Je vois ce que tu veux dire, Frasier.
428
00:22:00,111 --> 00:22:02,196
C'est dur pour des hommes
de notre âge
429
00:22:02,447 --> 00:22:05,324
de demander de l'aide
à la jeune génération.
430
00:22:05,533 --> 00:22:06,617
David, mes lacets.
431
00:22:09,704 --> 00:22:12,457
Mais tant que tu verras
ta relation avec ton fils
432
00:22:12,540 --> 00:22:15,376
comme un bilan comptable
à équilibrer,
433
00:22:15,543 --> 00:22:18,046
aucun de vous n'obtiendra
ce qu'il veut.
434
00:22:18,337 --> 00:22:19,505
On ferait mieux d'y aller.
435
00:22:20,214 --> 00:22:22,633
Tu crois que David
peut rester un peu ?
436
00:22:22,717 --> 00:22:24,343
Non, on n'a pas le temps.
437
00:22:24,552 --> 00:22:26,554
Ma chatte a besoin de ses gouttes.
438
00:22:26,721 --> 00:22:28,473
Et il faut lui couper les griffes.
439
00:22:28,681 --> 00:22:30,683
David verra
en lui mettant les gouttes.
440
00:22:36,564 --> 00:22:39,692
David, tu peux m'apporter mon livre
de Sondheim ?
441
00:22:39,901 --> 00:22:41,319
Bien sûr.
442
00:22:42,612 --> 00:22:44,489
Tu sais qu'il profite de toi ?
443
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Je sais.
444
00:22:47,158 --> 00:22:48,409
Ça ne te dérange pas ?
445
00:22:49,202 --> 00:22:50,536
Tu plaisantes ?
446
00:22:50,912 --> 00:22:52,205
Je sais pas si tu le sais,
447
00:22:52,413 --> 00:22:54,999
mais quand j'étais petit,
j'étais choyé.
448
00:22:56,626 --> 00:22:59,253
On m'épluchait toujours mon raisin.
449
00:23:01,089 --> 00:23:03,758
Mais le Dr Cornwall
est le premier adulte
450
00:23:03,966 --> 00:23:06,177
à me donner
de vraies responsabilités.
451
00:23:06,552 --> 00:23:09,597
Tu ne lui en veux pas
malgré ce qu'il te fait faire ?
452
00:23:11,974 --> 00:23:14,602
Le travail peut sembler ingrat,
453
00:23:14,769 --> 00:23:17,438
mais ça fait plaisir
de se sentir estimé.
454
00:23:17,522 --> 00:23:19,607
David, sale vermisseau !
Allons-y.
455
00:23:20,274 --> 00:23:21,651
Le devoir m'appelle.
456
00:23:32,286 --> 00:23:35,414
C'est pas Stephen Sondheim ça,
mais Susan Sontag.
457
00:23:35,915 --> 00:23:36,874
Bon sang.
458
00:23:37,083 --> 00:23:39,752
Qui peut les confondre ?
459
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Mon autre genou !
460
00:23:57,645 --> 00:23:58,813
À l'aide !
461
00:23:59,147 --> 00:24:00,314
- Freddy !
- Papa ?
462
00:24:01,274 --> 00:24:02,984
- T'es où ?
- Je suis là.
463
00:24:03,818 --> 00:24:05,153
- Ça va ?
- Oui.
464
00:24:05,444 --> 00:24:07,280
- Je te tiens.
- Aide-moi.
465
00:24:07,488 --> 00:24:09,157
Aide-moi à me relever
466
00:24:09,365 --> 00:24:12,660
et je vais me débrouiller.
467
00:24:17,498 --> 00:24:18,791
Merci.
468
00:24:19,667 --> 00:24:20,960
Pardonne-moi, je suis...
469
00:24:22,003 --> 00:24:23,337
un imbécile.
470
00:24:23,421 --> 00:24:24,839
J'avais besoin de ton aide.
471
00:24:25,506 --> 00:24:26,465
T'avais raison.
472
00:24:26,841 --> 00:24:29,468
Tiens donc...
473
00:24:34,348 --> 00:24:35,183
Je voulais dire...
474
00:24:36,350 --> 00:24:37,185
merci.
475
00:24:38,352 --> 00:24:39,270
Et...
476
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
je suis désolé...
477
00:24:42,690 --> 00:24:45,193
si tu as eu l'impression
que je te rabaissais.
478
00:24:45,526 --> 00:24:47,486
C'était pas mon intention.
479
00:24:48,654 --> 00:24:49,864
Merci, Papa.
480
00:24:50,364 --> 00:24:52,033
J'apprécie de me sentir utile.
481
00:24:54,368 --> 00:24:55,536
Tu sais,
482
00:24:55,703 --> 00:24:56,996
on doit arranger ça.
483
00:24:57,955 --> 00:24:59,707
Tu crois que je fais quoi ?
484
00:25:01,083 --> 00:25:02,418
Je parlais du mur.
485
00:25:04,503 --> 00:25:08,049
Bien sûr. On pourrait confier ça
à tes mains expertes.
486
00:25:10,760 --> 00:25:12,553
Je vais essayer de me libérer.
487
00:25:14,722 --> 00:25:15,890
Reste assis.
488
00:25:20,311 --> 00:25:21,729
- Salut, Nicole.
- Salut.
489
00:25:21,896 --> 00:25:25,107
Désolée de te déranger,
mais j'ai laissé mon écharpe ici.
490
00:25:25,733 --> 00:25:27,026
Elle est là.
491
00:25:27,902 --> 00:25:28,736
Tiens.
492
00:25:28,986 --> 00:25:30,238
- Merci.
- Et...
493
00:25:30,404 --> 00:25:33,074
Je suis désolé pour l'autre soir.
494
00:25:33,241 --> 00:25:34,367
T'inquiète pas.
495
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
C'était bizarre.
496
00:25:36,994 --> 00:25:38,704
Ton père avait l'air en forme.
497
00:25:39,080 --> 00:25:41,332
Je me demandais si tu ne mentais pas.
498
00:25:41,415 --> 00:25:43,000
À ce sujet...
499
00:25:43,209 --> 00:25:45,086
puisque tu en parles...
500
00:25:45,253 --> 00:25:47,713
- Freddy, viens m'aider !
- Excuse-moi.
501
00:25:48,756 --> 00:25:50,424
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Désolé.
502
00:25:50,675 --> 00:25:53,594
Tu as de la visite,
mais je dois te dire un truc !
503
00:25:53,761 --> 00:25:56,013
J'ai été attaqué par des robots !
504
00:25:59,016 --> 00:26:01,769
Non, ça a l'air terrible !
505
00:26:01,936 --> 00:26:03,729
Ça l'était, parce que...
506
00:26:04,397 --> 00:26:06,065
Les robots d'aujourd'hui
507
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
ne ressemblent plus
aux robots d'avant.
508
00:26:08,776 --> 00:26:11,112
Ils ressemblent au facteur,
à l'épicier
509
00:26:11,362 --> 00:26:14,490
ou aux enfants sur le chemin
de l'école avec leur mère.
510
00:26:14,699 --> 00:26:17,285
Vous laissez pas berner
et baissez pas la garde.
511
00:26:18,244 --> 00:26:21,747
Au moment opportun,
ils vous briseront les jambes !
512
00:26:23,833 --> 00:26:26,752
Ce sont des robots
qui vous ont fait ça ?
513
00:26:26,961 --> 00:26:29,088
La journée a été éprouvante.
514
00:26:31,132 --> 00:26:33,134
Freddy, tu veux bien
m'emmener au lit ?
515
00:26:33,718 --> 00:26:34,844
Bien sûr, Papa.
516
00:26:39,473 --> 00:26:43,269
Je suis vraiment désolée.
Je me suis trompée sur ton père.
517
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Je vais devoir y aller, mais...
518
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Ça te dirait un verre, ce week-end ?
519
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
Bien sûr. Avec plaisir.
520
00:26:53,529 --> 00:26:54,822
D'accord. Super.
521
00:26:56,157 --> 00:26:58,659
Vous avez un fils merveilleux !
522
00:27:01,454 --> 00:27:04,540
Oui, je sais. Merci !
523
00:27:04,832 --> 00:27:06,959
Excusez-moi, je dois répondre.
524
00:27:07,168 --> 00:27:08,627
Monsieur le Président ?
525
00:27:18,846 --> 00:27:21,432
Elle est super,
mais je ferai pas ça longtemps.
526
00:28:00,388 --> 00:28:03,349
Sous-titres : Marie Basset