1 00:00:18,686 --> 00:00:21,689 C'est bien chez toi ? Je croyais que t'étais pompier. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,065 C'est le cas, oui. 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,193 On nous loge ici quand on est pompier du mois. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,613 Comment tu te paies tout ça ? 5 00:00:29,822 --> 00:00:32,074 J'ai pas entendu. Je montais les escaliers. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 C'est pas vrai ! Un Cabernet Baldacci ? 7 00:00:34,785 --> 00:00:37,538 Ça vaut plus que ce que je gagne en une semaine. 8 00:00:38,205 --> 00:00:39,582 On l'ouvre ? 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,252 C'est plutôt un vin à admirer. 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,837 Allez. 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 Profitons un peu. 12 00:00:47,381 --> 00:00:48,591 Je peux pas. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,552 La plupart de ces affaires appartiennent à mon père. 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,222 Tu vis avec ton père. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,977 Je préfère penser que c'est lui qui vit avec moi. 16 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Il a besoin d'aide ? 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,400 Il a des besoins. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,235 Un héros au travail et à la maison. 19 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 En vieillissant, 20 00:01:10,321 --> 00:01:11,989 ma grand-mère perdait la tête. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,074 Elle se prenait pour un chat. 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,286 C'était mignon, avant qu'elle détruise le canapé. 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,581 Donc tu comprends. 24 00:01:20,748 --> 00:01:22,583 On peut que leur donner de l'amour 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,085 et tenter d'adoucir leurs dernières années. 26 00:01:25,252 --> 00:01:27,880 Le pauvre sort presque plus de son lit. 27 00:01:29,757 --> 00:01:31,926 J'ai dû écourter mon voyage ornithologique. 28 00:01:33,344 --> 00:01:34,261 Sur le mont Greylock, 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,931 j'aurais dû voir des parulines à croupion jaune. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Pas un croupion en vue ! 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,977 Papa, tu devrais pas être là. 32 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 Je devrais être en train de mater des croupions ! 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,565 J'ai pas pu me retenir. 34 00:01:48,776 --> 00:01:50,778 Un dernier verre et je vais me coucher. 35 00:01:55,491 --> 00:01:57,368 Il a dû sortir en mon absence 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,162 et maintenant, il croit être allé à la montagne. 37 00:02:00,329 --> 00:02:02,706 Ne t'en veux pas. 38 00:02:02,915 --> 00:02:05,626 Il a pas l'air malade. Il est tellement vif ! 39 00:02:06,961 --> 00:02:10,005 C'est terrible quand la tête lâche avant le corps. 40 00:02:10,214 --> 00:02:12,591 Vous occupez pas de moi. Amusez-vous bien. 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 Je dois me lever tôt. 42 00:02:14,343 --> 00:02:15,970 J'enseigne à Harvard. 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,349 Harvard ! C'est formidable ! 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,352 En plus des oiseaux ! Quelle journée ! 45 00:02:25,187 --> 00:02:26,313 En effet ! 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,815 Elle me plaît. 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 Et si t'allais te reposer ? 48 00:02:31,527 --> 00:02:34,613 Adorable. C'est son tour de s'occuper de vous. 49 00:02:37,157 --> 00:02:38,951 C'est quoi cette histoire ? 50 00:02:39,827 --> 00:02:41,036 Je suis Nicole. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Et c'est votre fils, Freddy. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,208 Une seconde. 53 00:02:46,417 --> 00:02:47,376 Papa. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,211 Excuse-moi. 55 00:02:51,547 --> 00:02:53,507 Tu lui as dit quoi ? 56 00:02:58,721 --> 00:03:00,180 Je suis désolé. 57 00:03:05,728 --> 00:03:08,105 Pardonnez mon comportement. 58 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 J'étais en phase d'agitation vespérale. 59 00:03:15,362 --> 00:03:16,530 C'est pas grave. 60 00:03:16,697 --> 00:03:18,908 Appelle-moi si tu te perds en remontant. 61 00:03:19,116 --> 00:03:20,200 Et n'oublie pas. 62 00:03:20,409 --> 00:03:23,203 D'abord les chaussures et ensuite le pantalon. 63 00:03:25,456 --> 00:03:26,665 Mais Freddy, 64 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 c'est l'heure de mon bain. 65 00:03:31,045 --> 00:03:34,381 T'as remonté ma braguette, il va falloir la redescendre. 66 00:03:36,342 --> 00:03:38,260 Je vais y aller. 67 00:03:40,262 --> 00:03:43,724 MAUVAISE INTERFACE 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,102 - Salut. - Freddy, tu tombes bien. 69 00:03:47,186 --> 00:03:50,898 J'arrive pas à faire marcher ce satané téléphone. 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,068 - Ça t'amuse ? - Plus que d'aller au marché. 71 00:03:54,151 --> 00:03:55,235 J'ai mis du temps. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,238 J'avais peur d'aller trop vite en fauteuil électrique. 73 00:04:00,115 --> 00:04:01,492 Je suis désolé, d'accord ? 74 00:04:01,700 --> 00:04:06,205 C'est dur d'expliquer à une femme que je vis encore avec mon père. 75 00:04:06,580 --> 00:04:07,623 C'est vrai. 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,750 Je peux pas comprendre... 77 00:04:11,418 --> 00:04:12,544 C'est pas pareil. 78 00:04:12,962 --> 00:04:15,798 Grand-père avait emménagé chez toi et tu l'aidais. 79 00:04:15,965 --> 00:04:18,092 Là, c'est aussi chez toi 80 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 mais tu ne me laisses pas t'aider. 81 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 Tu paies les factures, fais à manger. 82 00:04:23,180 --> 00:04:25,099 Ça me fait plaisir. Tu es mon fils. 83 00:04:25,140 --> 00:04:26,767 Je suis aussi un adulte. 84 00:04:26,934 --> 00:04:29,269 J'ai vécu seul. Je sais me débrouiller. 85 00:04:29,353 --> 00:04:31,772 Inutile de remplir le frigo de crème dessert. 86 00:04:31,939 --> 00:04:32,773 Tu aimes ça ! 87 00:04:32,982 --> 00:04:34,316 Pas celles au caramel ! 88 00:04:35,776 --> 00:04:38,320 Salut. Vous voulez voir ma nouvelle crème ? 89 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 - Pas maintenant. - Si, vous voulez voir. 90 00:04:40,990 --> 00:04:43,158 - On discute. - Dis que tu veux la voir. 91 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 - On se fiche... - Dommage, vous la verrez pas. 92 00:04:45,703 --> 00:04:48,831 On m'a volé mon colis. Vous devez réparer la sonnette. 93 00:04:48,914 --> 00:04:51,125 Il doit y avoir un faux contact. 94 00:04:51,333 --> 00:04:53,335 Ça se répare rapidement. 95 00:04:53,961 --> 00:04:56,338 T'as l'air de t'y connaître. 96 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 Tu pourrais t'en charger ? 97 00:04:59,341 --> 00:05:01,677 - C'est vrai ? - Oui, ça m'aiderait. 98 00:05:03,679 --> 00:05:05,347 D'accord. Bien sûr, oui. 99 00:05:06,140 --> 00:05:07,349 Et Eve. 100 00:05:07,516 --> 00:05:10,019 Je vais vous rembourser votre colis volé. 101 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 Combien je vous dois ? 102 00:05:11,270 --> 00:05:12,521 35... 103 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 100 dollars. 104 00:05:21,030 --> 00:05:23,490 Ça existe, le prix du meilleur père ? 105 00:05:23,532 --> 00:05:26,827 Tu peux gagner un mug mais pas sûr que tu sois le seul. 106 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 J'en mérite un. 107 00:05:29,705 --> 00:05:33,000 Je viens de réussir un tour de force en matière d'éducation. 108 00:05:33,042 --> 00:05:34,209 Formidable. 109 00:05:34,460 --> 00:05:37,713 Pile à temps. Quand Freddy approche la quarantaine. 110 00:05:39,506 --> 00:05:42,134 Il craignait de perdre son indépendance, 111 00:05:42,342 --> 00:05:45,554 alors je lui ai confié une tâche. Problème résolu. 112 00:05:45,637 --> 00:05:49,850 Quand indépendance rime avec condescendance... 113 00:05:51,727 --> 00:05:54,354 Bravo, Alan. Vous avez établi un nouveau record. 114 00:05:54,563 --> 00:05:55,981 En quel honneur ? 115 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 Je parie que c'est pas glorieux. 116 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 T'es celui qui fait le plus de siestes en classe. 117 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 Ou qui a le plus de taches. 118 00:06:03,155 --> 00:06:04,573 Votre 5e assistant est parti. 119 00:06:04,782 --> 00:06:06,700 Mince. J'ai cherché trop loin. 120 00:06:06,909 --> 00:06:09,620 C'est pas ma faute. Ils se plaignent de tout. 121 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 "Je veux pas ranger votre grenier. 122 00:06:11,955 --> 00:06:14,500 "Il y a du bruit dans votre grenier. 123 00:06:14,917 --> 00:06:17,211 "Vous m'aviez caché les ratons laveurs 124 00:06:17,252 --> 00:06:18,670 dans votre grenier." 125 00:06:19,213 --> 00:06:21,256 Une chance que son œil ait guéri. 126 00:06:22,591 --> 00:06:26,386 Par chance, j'ai trouvé un étudiant qui veut travailler pour vous. 127 00:06:26,428 --> 00:06:30,224 Il sera pas officiellement assistant puisqu'il est en licence, 128 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 mais étrangement, il est ravi. 129 00:06:32,893 --> 00:06:35,771 J'ai hâte de rencontrer ce brave étudiant... 130 00:06:35,979 --> 00:06:38,607 Au rapport, Monseigneur. 131 00:06:40,234 --> 00:06:42,736 Vous avez gagné. Je prends ma retraite. 132 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Je suis navrée, Alan. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,282 Vous n'avez pas d'autre choix. 134 00:06:47,533 --> 00:06:48,450 Cela dit, 135 00:06:48,659 --> 00:06:50,953 et c'est de la plus haute importance, 136 00:06:51,203 --> 00:06:53,413 je trouve ça extrêmement drôle. 137 00:06:57,626 --> 00:06:59,586 Je vais aller chercher une glace. 138 00:07:01,130 --> 00:07:02,589 Je vous assure, Dr Cornwall, 139 00:07:02,756 --> 00:07:04,800 que je serai à la hauteur. 140 00:07:04,883 --> 00:07:07,886 Olivia a raison. Ça peut être très drôle. 141 00:07:08,929 --> 00:07:11,431 Vous n'avez pas affiché vos heures de permanence. 142 00:07:11,682 --> 00:07:13,642 Alors comme le manuel l'indique, 143 00:07:13,934 --> 00:07:15,102 je l'ai fait pour vous. 144 00:07:15,310 --> 00:07:18,147 Vous êtes complet pour des semaines, Pr Populaire ! 145 00:07:19,439 --> 00:07:21,275 Je suis trop sobre pour gérer ça. 146 00:07:21,441 --> 00:07:23,652 Apporte-moi le scotch dans le bar. 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Désolé, le manuel stipule 148 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 que la consommation d'alcool est interdite, 149 00:07:28,448 --> 00:07:30,159 donc j'ai tout enlevé. 150 00:07:37,583 --> 00:07:39,334 Comment as-tu... 151 00:07:43,255 --> 00:07:44,923 Quand as-tu... 152 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Pourquoi as-tu... 153 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Tu es très à cheval 154 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 sur les règles du manuel, pas vrai, 155 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 David ? 156 00:07:57,811 --> 00:07:59,104 Comment ça se passe ? 157 00:08:03,150 --> 00:08:06,153 SACCAGEUR À DOMICILE 158 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 Papa. Teste la sonnette. 159 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 Tu l'as réparée. 160 00:08:15,162 --> 00:08:17,706 C'est fou. Je sais pas comment t'as fait. 161 00:08:17,873 --> 00:08:20,042 J'ai juste pris l'ancien câble et... 162 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Je veux pas savoir. 163 00:08:22,502 --> 00:08:25,380 Mais merci. Je sais plus quand tu m'as autant épaté. 164 00:08:26,048 --> 00:08:27,674 Quand j'ai eu la médaille du courage. 165 00:08:27,841 --> 00:08:30,219 Et maintenant, ça. Quelle année ! 166 00:08:30,302 --> 00:08:34,514 Il y a un peu d'humidité donc j'ai ouvert le mur pour voir. 167 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 T'as ouvert le mur ? 168 00:08:36,350 --> 00:08:38,769 C'était pas mieux d'acheter un autre bâtiment ? 169 00:08:38,977 --> 00:08:41,647 Je finirai quand je rentrerai du travail. 170 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 T'inquiète pas. Tu verras rien. 171 00:08:50,364 --> 00:08:52,532 Mon Dieu ! Qu'est-ce que t'as fait ? 172 00:08:55,285 --> 00:08:56,411 Qu'est-ce qui se passe ? 173 00:08:56,495 --> 00:08:58,121 Ça ! 174 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Il a fait un trou. 175 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Un gnome est passé par là ? 176 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 - C'est sérieux. - Vous avez raison. 177 00:09:07,256 --> 00:09:09,925 Il faudrait un petit poster de Rita Hayworth. 178 00:09:11,426 --> 00:09:13,929 Cette incursion dans le monde souterrain 179 00:09:14,179 --> 00:09:17,391 est une tentative de Freddy de trouver l'origine d'une fuite. 180 00:09:17,432 --> 00:09:19,268 Pas d'inquiétude. Il est méticuleux. 181 00:09:19,434 --> 00:09:21,395 Quand il commence, il s'arrête jamais. 182 00:09:22,396 --> 00:09:24,356 "Jamais" ? Soyez plus précise. 183 00:09:24,398 --> 00:09:27,442 Il trouvera le moindre petit problème. 184 00:09:27,943 --> 00:09:31,071 Pendant des mois, il y aura des trous, des bâches 185 00:09:31,280 --> 00:09:34,157 et de la poussière partout. Beaucoup de poussière. 186 00:09:34,700 --> 00:09:37,953 Peut-être même quelques bestioles, mais au moins, 187 00:09:38,120 --> 00:09:39,288 ce sera bien fait. 188 00:09:42,374 --> 00:09:43,583 Des bestioles... 189 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 Tu tombes à pic. Va promener ma chatte. 190 00:10:23,790 --> 00:10:25,751 Désolé d'être si pointilleux... 191 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 Ça va te servir. 192 00:10:27,461 --> 00:10:29,129 Elle a des puces. 193 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 Le manuel interdit les services personnels. 194 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Encore ce manuel. 195 00:10:34,634 --> 00:10:36,094 Je vois où est le problème. 196 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Tu te réfères à l'ancienne version. 197 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 La dernière version est en ligne. 198 00:10:40,766 --> 00:10:42,809 Je t'envoie le lien. 199 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 "Services personnels encouragés ! 200 00:10:46,688 --> 00:10:48,148 "Ils forgent le caractère. 201 00:10:48,357 --> 00:10:50,817 "Plus ils sont dégradants, mieux c'est." 202 00:10:50,901 --> 00:10:52,361 C'est écrit noir sur blanc. 203 00:10:52,569 --> 00:10:55,864 "Surtout au sujet des chats." C'est très précis. 204 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Je ne fais pas les règles. 205 00:10:58,367 --> 00:10:59,201 Ça me dit rien. 206 00:10:59,409 --> 00:11:01,745 Je devrais peut-être demander au doyen. 207 00:11:01,953 --> 00:11:03,497 Très bonne idée, 208 00:11:03,538 --> 00:11:06,041 mais tu devrais consulter la page... 209 00:11:06,333 --> 00:11:07,084 douze. 210 00:11:09,378 --> 00:11:12,339 "Les demandes d'information sont 'intordites'" ? 211 00:11:15,467 --> 00:11:17,511 - Actualise. - C'est écrit "interdites". 212 00:11:17,719 --> 00:11:19,888 Ils ont pensé à tout, pas vrai ? 213 00:11:20,472 --> 00:11:23,141 Maintenant, voilà mon problème. 214 00:11:23,350 --> 00:11:25,268 J'adore les céréales. 215 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Mais je déteste les chamallows. 216 00:11:29,064 --> 00:11:31,566 C'est là que tu entres en scène. 217 00:11:35,862 --> 00:11:36,738 C'est ouvert. 218 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 Il vous faut un plombier ? 219 00:11:39,241 --> 00:11:40,826 La situation est très délicate. 220 00:11:40,909 --> 00:11:43,578 Mon projet requiert une discrétion absolue. 221 00:11:43,662 --> 00:11:45,497 Mes clients sont souvent des femmes 222 00:11:45,705 --> 00:11:48,542 qui me font venir pour ménager l'égo de leur mari. 223 00:11:48,583 --> 00:11:49,876 Dans ce cas-ci, 224 00:11:50,085 --> 00:11:52,712 je suis la femme et mon fils, le mari. 225 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 - Vous voulez reformuler ? - J'aimerais bien. 226 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 Mon fils veut m'aider, 227 00:11:57,843 --> 00:12:00,720 mais je veux pas lui imposer ces tâches ingrates. 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 Bien sûr ! C'est mon gagne-pain. 229 00:12:02,931 --> 00:12:05,475 Vous pouviez le dire autrement, mais je comprends. 230 00:12:06,726 --> 00:12:07,561 Pardonnez-moi. 231 00:12:07,727 --> 00:12:10,647 J'aimerais que vous trouviez l'origine de la fuite 232 00:12:10,897 --> 00:12:13,233 pour pouvoir ensuite guider mon fils. 233 00:12:13,275 --> 00:12:14,526 Je vais regarder. 234 00:12:15,444 --> 00:12:18,071 Vos excuses semblaient peu sincères, mais soit. 235 00:12:22,617 --> 00:12:23,577 Tu rentres tôt. 236 00:12:23,618 --> 00:12:24,953 Je pensais à la fuite, 237 00:12:25,078 --> 00:12:27,414 alors je me suis fait remplacer pour finir. 238 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 Attends. 239 00:12:28,874 --> 00:12:30,667 Viens, je vais te faire un encas. 240 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 J'ai pas faim. 241 00:12:32,294 --> 00:12:34,629 Tu me demandes pas si je veux un encas aussi ? 242 00:12:36,631 --> 00:12:37,799 Tu veux un encas ? 243 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 J'adorerais ! 244 00:12:39,759 --> 00:12:41,303 Un petit jambalaya ? 245 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Je crois que j'ai trouvé. 246 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Papa ? 247 00:12:46,766 --> 00:12:49,769 - Qui est-ce ? - C'est mon collègue... 248 00:12:49,978 --> 00:12:50,896 Roland. 249 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Roland, voici mon fils, 250 00:12:53,106 --> 00:12:55,317 dont je vous ai parlé, Freddy. 251 00:12:55,650 --> 00:12:56,818 Bien sûr, Freddy ! 252 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 Je travaille avec votre père. 253 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 On est potes. 254 00:13:01,948 --> 00:13:03,700 Donc vous être prof de psycho ? 255 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 À Harvard ? 256 00:13:07,787 --> 00:13:08,788 C'est exact. 257 00:13:15,795 --> 00:13:20,342 Je suis professeur de psychologie à l'université d'Harvard. 258 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Enchanté. 259 00:13:23,011 --> 00:13:25,680 J'ai une question, professeur Roland. 260 00:13:25,847 --> 00:13:27,807 Pourquoi cette tenue avec votre nom ? 261 00:13:28,808 --> 00:13:32,312 J'effectue actuellement une expérience 262 00:13:32,479 --> 00:13:36,358 visant à analyser les préjugés sur le monde ouvrier. 263 00:13:37,400 --> 00:13:38,652 Impressionnant, non ? 264 00:13:41,738 --> 00:13:43,198 Question suivante. 265 00:13:43,365 --> 00:13:45,742 Quelle est la théorie psychologique explorée ? 266 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 On devrait laisser... 267 00:13:47,536 --> 00:13:50,830 La plus pertinente est celle du biais de confirmation. 268 00:13:52,249 --> 00:13:56,086 Mes sujets ont parfois du mal à dépasser leurs idées préconçues. 269 00:13:56,378 --> 00:13:58,171 C'est l'apanage des non-initiés ! 270 00:13:58,380 --> 00:14:00,423 Absolument. Je suis d'accord ! 271 00:14:00,674 --> 00:14:03,009 Laissons-le partir, maintenant. 272 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 Bien sûr. 273 00:14:04,302 --> 00:14:07,013 Je vais installer des tuyaux en cuivre sous l'évier. 274 00:14:07,389 --> 00:14:09,349 Nos tuyaux sont galvanisés, 275 00:14:09,391 --> 00:14:12,060 mais ça devrait aller. 276 00:14:13,603 --> 00:14:15,564 Allez, on se voit au campus. 277 00:14:15,647 --> 00:14:17,524 Vous pouvez pas faire ça. 278 00:14:17,566 --> 00:14:20,902 De l'acier galvanisé et du cuivre, ça va ruiner la tuyauterie. 279 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 Je le savais. 280 00:14:22,862 --> 00:14:23,738 Un plombier ! 281 00:14:24,781 --> 00:14:26,366 Pourquoi, Roland ? 282 00:14:26,658 --> 00:14:29,828 Donc tu fais venir un plombier en secret 283 00:14:29,911 --> 00:14:32,122 et au lieu de tout avouer, 284 00:14:32,330 --> 00:14:34,040 tu le laisses improviser ? 285 00:14:34,124 --> 00:14:37,002 - Je m'en suis sorti à merveille. - C'est vrai. 286 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Vous feriez mieux d'y aller. Merci. 287 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Merci. Je suis désolé. 288 00:14:41,923 --> 00:14:44,801 Je voulais t'épargner cette tâche. 289 00:14:45,051 --> 00:14:46,595 Tu as tellement à faire. 290 00:14:46,636 --> 00:14:48,054 Tu me laisses pas participer. 291 00:14:48,263 --> 00:14:50,682 C'est inutile. Laisse-moi m'occuper de tout. 292 00:14:50,890 --> 00:14:52,809 Mets ta fierté de côté. 293 00:14:53,143 --> 00:14:54,853 Je t'ai laissé la sonnette. 294 00:14:54,936 --> 00:14:56,229 Mince alors ! 295 00:14:56,396 --> 00:14:59,149 Merci beaucoup de m'avoir laissé la sonnette. 296 00:14:59,357 --> 00:15:01,484 Je retourne sur mon lit voiture de course. 297 00:15:11,119 --> 00:15:12,162 Fuite réparée. 298 00:15:13,413 --> 00:15:16,958 Je vais devoir cacher ce trou avant de pouvoir le reboucher. 299 00:15:17,626 --> 00:15:20,503 Pourquoi vous ne demandez pas à votre fils ? 300 00:15:20,712 --> 00:15:22,130 J'en ai pas envie. 301 00:15:22,297 --> 00:15:25,717 Pourquoi tout le monde me prend pour un vieil homme décrépit ? 302 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Mon dos ! Ma hanche ! Mon genou ! 303 00:15:31,306 --> 00:15:32,098 Ça va ? 304 00:15:32,307 --> 00:15:34,309 Je peux m'improviser médecin. 305 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 LE PLOMBIER VA VOUS RECEVOIR 306 00:15:40,899 --> 00:15:41,983 Voilà. 307 00:15:42,859 --> 00:15:43,985 Merci. 308 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 C'est mon genou. 309 00:15:47,072 --> 00:15:48,490 Une vieille blessure de polo. 310 00:15:48,698 --> 00:15:50,325 Dans l'eau ou à cheval ? 311 00:15:50,367 --> 00:15:54,412 Aucun des deux. J'ai glissé sur un polo dans une boutique. 312 00:15:55,789 --> 00:15:57,832 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 313 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 - Freddy. - Professeur. 314 00:16:02,003 --> 00:16:02,962 Je dois aller... 315 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 T'as mal à la jambe ? 316 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Non, ça va. 317 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 L'autre jambe. 318 00:16:11,888 --> 00:16:13,515 Oui, j'ai mal. 319 00:16:13,765 --> 00:16:15,850 Je me suis tordu le genou, mais ça va. 320 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Je t'apporte de la glace. 321 00:16:17,811 --> 00:16:19,688 Ne me traite pas comme un enfant. 322 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Mais Papa ! 323 00:16:23,858 --> 00:16:25,568 "Laisse-moi m'occuper de tout" ! 324 00:16:25,819 --> 00:16:28,947 "Mets ta fierté de côté" ! Ça te parle ? 325 00:16:29,030 --> 00:16:31,700 Si tu me renvoies au fait que mes mots 326 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 me sont maintenant renvoyés à la figure, 327 00:16:34,035 --> 00:16:35,995 oui, ça me parle. 328 00:16:36,454 --> 00:16:37,872 Pourquoi t'es si borné ? 329 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Je peux pas réparer la fuite ni t'apporter de glace. 330 00:16:40,875 --> 00:16:42,711 Tu t'occupais bien de grand-père. 331 00:16:42,877 --> 00:16:44,462 Je te dis que ça va ! 332 00:16:46,548 --> 00:16:47,465 T'as raison. 333 00:16:48,717 --> 00:16:51,219 Je n'essaierai plus de t'aider. 334 00:16:52,053 --> 00:16:53,012 Mince ! 335 00:16:53,054 --> 00:16:55,223 J'ai laissé le frigo ouvert. 336 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Tu le fermeras. T'as pas besoin de moi. 337 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Alan, j'ai besoin de toi. 338 00:17:18,747 --> 00:17:21,583 David. Tu filtres ses appels ? 339 00:17:22,167 --> 00:17:23,585 C'est ton oncle. 340 00:17:24,502 --> 00:17:26,045 Frasier. 341 00:17:26,087 --> 00:17:26,963 C'est pour... 342 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 Passe-le-moi ! 343 00:17:29,591 --> 00:17:31,634 Mon père est pas croyable. 344 00:17:32,093 --> 00:17:34,929 Et tu devrais verrouiller ta porte. On vit à Boston. 345 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 Ils ont donné le nom de la ville à un étrangleur. 346 00:17:39,142 --> 00:17:40,852 C'est ta crème volée ? 347 00:17:40,935 --> 00:17:44,105 On me l'avait pas volée. C'était pas le bon jour de livraison. 348 00:17:44,189 --> 00:17:49,068 Mais ils m'en ont déjà renvoyé une et ton père m'a donné 35 dollars. 349 00:17:49,277 --> 00:17:50,445 C'est gagnant-gagnant. 350 00:17:51,237 --> 00:17:53,740 Donc t'as arnaqué deux personnes. 351 00:17:53,948 --> 00:17:55,950 Oui. Gagnant-gagnant. 352 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 C'est quoi le problème ? 353 00:18:02,081 --> 00:18:03,583 Mon père. 354 00:18:03,750 --> 00:18:06,669 Il s'est fait mal et il veut pas de mon aide. 355 00:18:06,920 --> 00:18:08,588 C'est ridicule, non ? 356 00:18:08,755 --> 00:18:10,298 Évidemment que c'est ridicule. 357 00:18:10,381 --> 00:18:12,133 Merci ! Exactement. 358 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Voilà pourquoi il l'admet pas. 359 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 De quoi tu parles ? 360 00:18:15,970 --> 00:18:17,806 Tu n'es pas... 361 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 très sympa, quand tu as raison. 362 00:18:20,266 --> 00:18:21,684 T'es un peu... 363 00:18:22,268 --> 00:18:23,812 insupportable. 364 00:18:24,562 --> 00:18:26,147 Quoi ? C'est faux. 365 00:18:26,314 --> 00:18:29,484 Comment t'as réagi quand je t'ai dit que les anthropologues 366 00:18:29,692 --> 00:18:31,486 bossaient chez Anthropologie ? 367 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Mythique ! 368 00:18:36,991 --> 00:18:38,326 Je raconte ça à tout le monde. 369 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 J'en reviens pas que tu pensais... 370 00:18:40,662 --> 00:18:43,164 Je fais cette tête quand j'ai raison ? 371 00:18:44,499 --> 00:18:45,708 Une tête à claques, non ? 372 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Pourquoi mon sourcil est si haut ? 373 00:18:48,169 --> 00:18:50,129 Les gens aiment pas demander de l'aide. 374 00:18:50,338 --> 00:18:52,257 Surtout à ce type ! 375 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 J'ai compris. Merci. 376 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 C'est bon. T'es pas Frankenstein. 377 00:18:57,804 --> 00:18:59,347 Le "monstre" de Frankenstein. 378 00:18:59,389 --> 00:19:02,350 C'est une erreur courante. C'est bon, j'ai compris ! 379 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 C'est ouvert. 380 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Non, c'est fermé. 381 00:19:21,911 --> 00:19:24,330 Tu voulais dire que c'était pas fermé à clé. 382 00:19:26,040 --> 00:19:27,709 Pourquoi tu l'as pas dit ? 383 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 Je croyais que c'était Alan. 384 00:19:30,211 --> 00:19:31,713 - Où est-il ? - Il arrive. 385 00:19:31,963 --> 00:19:34,465 Il m'a envoyé préparer son arrivée. 386 00:19:57,780 --> 00:19:58,865 David. 387 00:20:03,912 --> 00:20:05,788 - Comment tu te sens ? - Très mal. 388 00:20:05,997 --> 00:20:07,248 Je peux à peine bouger. 389 00:20:07,457 --> 00:20:10,877 David ? Il est immobilisé. Récupère l'argenterie. 390 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 C'était une blague, David. 391 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Très drôle, monsieur. 392 00:20:16,674 --> 00:20:19,218 Tu m'apportes la poche de glace au congélateur ? 393 00:20:19,260 --> 00:20:21,596 Bien sûr, je suis là pour t'aider. 394 00:20:22,305 --> 00:20:24,766 David, tu es sourd ? Il veut de la glace. 395 00:20:25,266 --> 00:20:27,936 Ferme le frigo quand tu auras fini. 396 00:20:29,145 --> 00:20:31,731 Où est Freddy ? Pourquoi il ne t'aide pas ? 397 00:20:31,773 --> 00:20:34,108 Je lui ai demandé de ne pas le faire. 398 00:20:34,901 --> 00:20:36,945 Je comprends mieux. 399 00:20:37,153 --> 00:20:40,281 Tu refuses l'aide de ton fils par fierté. 400 00:20:40,323 --> 00:20:41,783 C'est pas ça. 401 00:20:42,492 --> 00:20:44,953 Maintenant, je comprends mieux. 402 00:20:45,161 --> 00:20:48,081 Tu refuses que Freddy t'aide comme tu as aidé Martin, 403 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 car t'as peur de devenir comme ton père. 404 00:20:50,583 --> 00:20:51,709 C'est pas ça non plus. 405 00:20:52,919 --> 00:20:54,128 J'ai combien de chances ? 406 00:20:55,964 --> 00:20:57,840 Je ne veux pas qu'il m'aide... 407 00:20:58,716 --> 00:21:01,803 parce que je sais que je serai jamais comme mon père. 408 00:21:02,637 --> 00:21:03,805 C'est-à-dire ? 409 00:21:03,972 --> 00:21:05,306 Mon père... 410 00:21:06,099 --> 00:21:07,809 a toujours été là pour nous. 411 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Je lui dois tout. 412 00:21:11,980 --> 00:21:15,149 Alors quand il a eu besoin d'aide, j'ai sauté sur l'occasion. 413 00:21:15,775 --> 00:21:18,820 - Mais tu détestais ça. - J'exagère peut-être un peu. 414 00:21:18,987 --> 00:21:21,990 Disons que l'idée m'a séduit avec le temps. 415 00:21:22,991 --> 00:21:26,619 Mais quoi que j'aie fait pour lui, ça n'aura jamais été assez... 416 00:21:28,121 --> 00:21:29,956 pour lui rendre la pareille. 417 00:21:30,665 --> 00:21:34,794 Et tu veux pas accabler Freddy parce que t'as pas été assez présent. 418 00:21:35,837 --> 00:21:37,505 - Exactement. - Je le savais. 419 00:21:39,132 --> 00:21:40,425 Je pourrai jamais... 420 00:21:41,467 --> 00:21:44,345 rattraper le temps perdu avec Freddy. 421 00:21:45,304 --> 00:21:46,806 Alors si je lui impose 422 00:21:47,140 --> 00:21:49,017 mon infirmité... 423 00:21:49,475 --> 00:21:51,310 ça va empirer les choses. 424 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 Alors, non. 425 00:21:53,354 --> 00:21:55,523 Je demanderai jamais d'aide à mon fils. 426 00:21:56,190 --> 00:21:57,108 Merci. 427 00:21:57,316 --> 00:21:59,902 Je vois ce que tu veux dire, Frasier. 428 00:22:00,111 --> 00:22:02,196 C'est dur pour des hommes de notre âge 429 00:22:02,447 --> 00:22:05,324 de demander de l'aide à la jeune génération. 430 00:22:05,533 --> 00:22:06,617 David, mes lacets. 431 00:22:09,704 --> 00:22:12,457 Mais tant que tu verras ta relation avec ton fils 432 00:22:12,540 --> 00:22:15,376 comme un bilan comptable à équilibrer, 433 00:22:15,543 --> 00:22:18,046 aucun de vous n'obtiendra ce qu'il veut. 434 00:22:18,337 --> 00:22:19,505 On ferait mieux d'y aller. 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,633 Tu crois que David peut rester un peu ? 436 00:22:22,717 --> 00:22:24,343 Non, on n'a pas le temps. 437 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 Ma chatte a besoin de ses gouttes. 438 00:22:26,721 --> 00:22:28,473 Et il faut lui couper les griffes. 439 00:22:28,681 --> 00:22:30,683 David verra en lui mettant les gouttes. 440 00:22:36,564 --> 00:22:39,692 David, tu peux m'apporter mon livre de Sondheim ? 441 00:22:39,901 --> 00:22:41,319 Bien sûr. 442 00:22:42,612 --> 00:22:44,489 Tu sais qu'il profite de toi ? 443 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Je sais. 444 00:22:47,158 --> 00:22:48,409 Ça ne te dérange pas ? 445 00:22:49,202 --> 00:22:50,536 Tu plaisantes ? 446 00:22:50,912 --> 00:22:52,205 Je sais pas si tu le sais, 447 00:22:52,413 --> 00:22:54,999 mais quand j'étais petit, j'étais choyé. 448 00:22:56,626 --> 00:22:59,253 On m'épluchait toujours mon raisin. 449 00:23:01,089 --> 00:23:03,758 Mais le Dr Cornwall est le premier adulte 450 00:23:03,966 --> 00:23:06,177 à me donner de vraies responsabilités. 451 00:23:06,552 --> 00:23:09,597 Tu ne lui en veux pas malgré ce qu'il te fait faire ? 452 00:23:11,974 --> 00:23:14,602 Le travail peut sembler ingrat, 453 00:23:14,769 --> 00:23:17,438 mais ça fait plaisir de se sentir estimé. 454 00:23:17,522 --> 00:23:19,607 David, sale vermisseau ! Allons-y. 455 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 Le devoir m'appelle. 456 00:23:32,286 --> 00:23:35,414 C'est pas Stephen Sondheim ça, mais Susan Sontag. 457 00:23:35,915 --> 00:23:36,874 Bon sang. 458 00:23:37,083 --> 00:23:39,752 Qui peut les confondre ? 459 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Mon autre genou ! 460 00:23:57,645 --> 00:23:58,813 À l'aide ! 461 00:23:59,147 --> 00:24:00,314 - Freddy ! - Papa ? 462 00:24:01,274 --> 00:24:02,984 - T'es où ? - Je suis là. 463 00:24:03,818 --> 00:24:05,153 - Ça va ? - Oui. 464 00:24:05,444 --> 00:24:07,280 - Je te tiens. - Aide-moi. 465 00:24:07,488 --> 00:24:09,157 Aide-moi à me relever 466 00:24:09,365 --> 00:24:12,660 et je vais me débrouiller. 467 00:24:17,498 --> 00:24:18,791 Merci. 468 00:24:19,667 --> 00:24:20,960 Pardonne-moi, je suis... 469 00:24:22,003 --> 00:24:23,337 un imbécile. 470 00:24:23,421 --> 00:24:24,839 J'avais besoin de ton aide. 471 00:24:25,506 --> 00:24:26,465 T'avais raison. 472 00:24:26,841 --> 00:24:29,468 Tiens donc... 473 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Je voulais dire... 474 00:24:36,350 --> 00:24:37,185 merci. 475 00:24:38,352 --> 00:24:39,270 Et... 476 00:24:39,937 --> 00:24:41,355 je suis désolé... 477 00:24:42,690 --> 00:24:45,193 si tu as eu l'impression que je te rabaissais. 478 00:24:45,526 --> 00:24:47,486 C'était pas mon intention. 479 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Merci, Papa. 480 00:24:50,364 --> 00:24:52,033 J'apprécie de me sentir utile. 481 00:24:54,368 --> 00:24:55,536 Tu sais, 482 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 on doit arranger ça. 483 00:24:57,955 --> 00:24:59,707 Tu crois que je fais quoi ? 484 00:25:01,083 --> 00:25:02,418 Je parlais du mur. 485 00:25:04,503 --> 00:25:08,049 Bien sûr. On pourrait confier ça à tes mains expertes. 486 00:25:10,760 --> 00:25:12,553 Je vais essayer de me libérer. 487 00:25:14,722 --> 00:25:15,890 Reste assis. 488 00:25:20,311 --> 00:25:21,729 - Salut, Nicole. - Salut. 489 00:25:21,896 --> 00:25:25,107 Désolée de te déranger, mais j'ai laissé mon écharpe ici. 490 00:25:25,733 --> 00:25:27,026 Elle est là. 491 00:25:27,902 --> 00:25:28,736 Tiens. 492 00:25:28,986 --> 00:25:30,238 - Merci. - Et... 493 00:25:30,404 --> 00:25:33,074 Je suis désolé pour l'autre soir. 494 00:25:33,241 --> 00:25:34,367 T'inquiète pas. 495 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 C'était bizarre. 496 00:25:36,994 --> 00:25:38,704 Ton père avait l'air en forme. 497 00:25:39,080 --> 00:25:41,332 Je me demandais si tu ne mentais pas. 498 00:25:41,415 --> 00:25:43,000 À ce sujet... 499 00:25:43,209 --> 00:25:45,086 puisque tu en parles... 500 00:25:45,253 --> 00:25:47,713 - Freddy, viens m'aider ! - Excuse-moi. 501 00:25:48,756 --> 00:25:50,424 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Désolé. 502 00:25:50,675 --> 00:25:53,594 Tu as de la visite, mais je dois te dire un truc ! 503 00:25:53,761 --> 00:25:56,013 J'ai été attaqué par des robots ! 504 00:25:59,016 --> 00:26:01,769 Non, ça a l'air terrible ! 505 00:26:01,936 --> 00:26:03,729 Ça l'était, parce que... 506 00:26:04,397 --> 00:26:06,065 Les robots d'aujourd'hui 507 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 ne ressemblent plus aux robots d'avant. 508 00:26:08,776 --> 00:26:11,112 Ils ressemblent au facteur, à l'épicier 509 00:26:11,362 --> 00:26:14,490 ou aux enfants sur le chemin de l'école avec leur mère. 510 00:26:14,699 --> 00:26:17,285 Vous laissez pas berner et baissez pas la garde. 511 00:26:18,244 --> 00:26:21,747 Au moment opportun, ils vous briseront les jambes ! 512 00:26:23,833 --> 00:26:26,752 Ce sont des robots qui vous ont fait ça ? 513 00:26:26,961 --> 00:26:29,088 La journée a été éprouvante. 514 00:26:31,132 --> 00:26:33,134 Freddy, tu veux bien m'emmener au lit ? 515 00:26:33,718 --> 00:26:34,844 Bien sûr, Papa. 516 00:26:39,473 --> 00:26:43,269 Je suis vraiment désolée. Je me suis trompée sur ton père. 517 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Je vais devoir y aller, mais... 518 00:26:46,814 --> 00:26:49,317 Ça te dirait un verre, ce week-end ? 519 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 Bien sûr. Avec plaisir. 520 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 D'accord. Super. 521 00:26:56,157 --> 00:26:58,659 Vous avez un fils merveilleux ! 522 00:27:01,454 --> 00:27:04,540 Oui, je sais. Merci ! 523 00:27:04,832 --> 00:27:06,959 Excusez-moi, je dois répondre. 524 00:27:07,168 --> 00:27:08,627 Monsieur le Président ? 525 00:27:18,846 --> 00:27:21,432 Elle est super, mais je ferai pas ça longtemps. 526 00:28:00,388 --> 00:28:03,349 Sous-titres : Marie Basset