1 00:00:10,795 --> 00:00:14,795 Çeviri: noTarantino Çeviri argo ve küfür içermektedir. 2 00:00:17,796 --> 00:00:19,265 Ray Ray. 3 00:03:02,424 --> 00:03:04,061 Alo. 4 00:03:08,068 --> 00:03:10,506 Kiminle görüşüyorum? 5 00:03:10,573 --> 00:03:12,077 Senden bir rica edeceğim. 6 00:03:13,312 --> 00:03:14,815 Ray? 7 00:03:17,821 --> 00:03:21,228 Yaptığım bir şeyi söyleyeceğim... 8 00:03:21,295 --> 00:03:24,500 Kötü bir şey... 9 00:03:24,567 --> 00:03:26,371 Polisleri arayabilir misin? 10 00:03:38,329 --> 00:03:40,400 Ray, neredesin? 11 00:03:40,466 --> 00:03:42,069 Bunun önemi yok. 12 00:04:02,276 --> 00:04:03,511 En sonunda yaptım. 13 00:04:05,782 --> 00:04:07,587 Neyi yaptın? 14 00:04:10,358 --> 00:04:12,496 Babamı öldürdüm. 15 00:04:55,415 --> 00:04:58,188 Balık baştan kokar. 16 00:05:00,659 --> 00:05:03,197 Babadan oğula. 17 00:05:03,263 --> 00:05:05,402 Babadan kıza. 18 00:05:10,545 --> 00:05:12,048 Bir şeye ihtiyacın var mı, canım? 19 00:05:15,322 --> 00:05:17,159 Uyanık olmamaya. 20 00:05:23,939 --> 00:05:26,144 Lütfen sadece beni yalnız bırak. 21 00:06:13,204 --> 00:06:14,206 Sen iyi misin? 22 00:06:17,778 --> 00:06:20,050 Bununla baş edemem, Ray. 23 00:06:20,117 --> 00:06:21,387 Neyle? 24 00:06:21,454 --> 00:06:24,692 Sen de ben de biliyoruz, hapiste başaramam. 25 00:06:27,798 --> 00:06:28,868 Onun icabına bakıldı. 26 00:06:28,935 --> 00:06:30,705 Nasıl? 27 00:06:30,772 --> 00:06:32,209 Bu gece gidiyorsun. 28 00:06:34,312 --> 00:06:35,312 Nereye? 29 00:06:35,347 --> 00:06:37,685 Şimdilik Los Angeles. 30 00:06:37,752 --> 00:06:38,931 Lena seni inişte 31 00:06:38,955 --> 00:06:41,027 başka bilet ve pasaportla bekleyecek. 32 00:06:46,203 --> 00:06:48,207 Peki, sonra nereye siktir olup gideceğim? 33 00:06:50,811 --> 00:06:52,849 Belki de şimdilik bilmesen daha iyi olur. 34 00:07:09,782 --> 00:07:14,025 Yabancılara kaba davranma, 35 00:07:14,092 --> 00:07:17,331 bilmezsin ki onlar kılık değiştirmiş meleklerdir. 36 00:07:17,398 --> 00:07:19,400 Smitty'ye. 37 00:08:45,909 --> 00:08:47,677 Moruklamışsın, ha? 38 00:08:47,744 --> 00:08:50,550 Bana bir 80 papel borçlusun. 39 00:08:50,616 --> 00:08:52,120 Ne için? 40 00:08:52,187 --> 00:08:54,292 - Arabam için. - Ne? 41 00:08:54,359 --> 00:08:57,932 Stop & Shop'un önünde yolun ortasına park ettiğin için. 42 00:08:58,900 --> 00:09:00,603 Hatırlamıyorum, Matty. 43 00:09:00,670 --> 00:09:01,840 İki yıl önce polis beni yolda 44 00:09:01,906 --> 00:09:03,810 durdurana kadar ben de hatırlamıyordum. 45 00:09:03,878 --> 00:09:06,682 Dört kez 20 dolarlık ceza. 46 00:09:08,149 --> 00:09:10,189 Tamam, pekala. 47 00:09:11,492 --> 00:09:13,295 Al bakalım. 48 00:09:13,362 --> 00:09:17,303 Burada 53 dolar var. Kalan 27'yi sonra veririm. 49 00:09:17,370 --> 00:09:21,278 O kalanları biliyorum ben Mick ve hiç o para olmaz. 50 00:09:21,345 --> 00:09:24,317 İşte orada yanılıyorsun, Matty. 51 00:09:24,384 --> 00:09:25,854 Bak buraya. 52 00:09:36,408 --> 00:09:38,379 O ne lan? 53 00:09:38,446 --> 00:09:41,285 Eski karılarınla uğruna savaşabileceğin bir şey. 54 00:09:49,969 --> 00:09:53,142 Ne kadar ediyor bu? 55 00:09:53,209 --> 00:09:56,415 Jim'in oğlu Kevin bana bunun için 20 milyon verecekti. 56 00:09:56,482 --> 00:09:58,452 Tam anlaşmanın ortasındaydık. 57 00:09:58,519 --> 00:09:59,720 Öyle mi? 58 00:09:59,787 --> 00:10:01,926 Ama sonra bir çapanoğlu çıktı. 59 00:10:01,993 --> 00:10:03,964 Yani ne oldu? 60 00:10:04,030 --> 00:10:07,504 Sanırım duymuş olmalısın, Matty. 61 00:10:07,570 --> 00:10:09,140 Neyi duymuş olmalıyım? 62 00:10:11,512 --> 00:10:13,349 Declan vuruldu. 63 00:10:15,820 --> 00:10:18,057 Peki Declan'ı kim vurdu? 64 00:10:19,560 --> 00:10:21,098 Oğlun mu? 65 00:10:26,574 --> 00:10:28,445 Evet. 66 00:10:28,511 --> 00:10:30,583 Hangisi? 67 00:10:30,650 --> 00:10:32,353 Daryll. 68 00:10:32,420 --> 00:10:33,689 Şu kara oğlan mı? 69 00:10:33,756 --> 00:10:35,392 Aynen. 70 00:10:37,062 --> 00:10:39,734 Ne sikime böyle bir şey yaptı ki? 71 00:10:39,801 --> 00:10:42,640 Aşk cinayeti, Matty. 72 00:10:42,707 --> 00:10:43,843 Declan onun sevgilisini öldürmüştü. 73 00:10:43,910 --> 00:10:44,987 Aşkı için intikam alan 74 00:10:45,011 --> 00:10:46,581 bir adamı suçlayamazsın. 75 00:10:48,518 --> 00:10:50,891 Yani, bunları Jim Sullivan'a vermeyeceksin. 76 00:10:53,062 --> 00:10:54,497 Bu kağıtları alacaksın, 77 00:10:54,563 --> 00:10:58,037 yine Declan'ın kardeşlerine sunacaksın. 78 00:10:58,104 --> 00:11:02,213 Bununla bir sorunum yok. Ya senin? 79 00:11:02,280 --> 00:11:04,483 Declan'a bağlı olduklarını düşünmüyor musun? 80 00:11:04,550 --> 00:11:08,091 Bu kağıtlar 20 milyon ediyor. 81 00:11:08,158 --> 00:11:10,964 Bu rakama kimse kimseye bağlı kalmaz. 82 00:11:18,145 --> 00:11:21,417 Büyükbaba Michael gangster değildi. 83 00:11:21,484 --> 00:11:22,553 Kesinlikle öyleydi. 84 00:11:22,619 --> 00:11:25,927 Yo, o sadece adi şerefsiz orospu çocuğunun tekiydi. 85 00:11:25,993 --> 00:11:27,998 Haydi ama. mafyadaydı o. 86 00:11:28,065 --> 00:11:29,733 - Değildi. - Öyleydi. 87 00:11:29,800 --> 00:11:32,306 Değildi. Kusura bakma, Bunch. 88 00:11:32,372 --> 00:11:34,543 Rose'un otelinin kapısında çalışırdı. 89 00:11:35,679 --> 00:11:36,915 Vay. 90 00:11:36,982 --> 00:11:38,886 O siktiğiminin yeri hatırlıyorum. 91 00:11:38,953 --> 00:11:40,789 Hayır, hatırlamıyorsun. Sen çok küçüktün. 92 00:11:40,857 --> 00:11:42,459 Evet, aslında hatırlıyorum. 93 00:11:44,163 --> 00:11:46,567 Annem Bridge'le beni 94 00:11:46,634 --> 00:11:47,803 işi olduğu zaman oraya bırakırdı. 95 00:11:47,871 --> 00:11:50,509 Orada barda oturur 96 00:11:50,575 --> 00:11:55,619 garson kızlarla kola içerdik. 97 00:11:55,685 --> 00:11:56,687 Garson kızlar mı? 98 00:11:56,754 --> 00:12:00,963 Ve bütün gün orada remi oynarlardı. 99 00:12:01,030 --> 00:12:02,342 Yani, bize de öğretmişlerdi. 100 00:12:02,366 --> 00:12:03,766 Şey vardı... Şey... 101 00:12:03,801 --> 00:12:05,205 İki siyah vardı, 102 00:12:05,271 --> 00:12:08,811 iki de beyaz, bir de şişman. 103 00:12:11,484 --> 00:12:12,352 Ama siktir et. 104 00:12:12,419 --> 00:12:15,057 Çok iyi garson kızlardı. 105 00:12:15,124 --> 00:12:16,637 Onlar garson kız değildi, Bunch. 106 00:12:16,661 --> 00:12:18,831 Ya, o otelde, otel değildi. 107 00:12:18,899 --> 00:12:20,035 Hayır. 108 00:12:24,175 --> 00:12:25,545 Kerhane miydi amına koyim? 109 00:12:27,482 --> 00:12:29,720 Nine tarafından 110 00:12:29,787 --> 00:12:30,957 pezevenklerin gururlu torunlarıyız. 111 00:12:31,023 --> 00:12:32,291 Bunu biliyor muydun, Daryll? 112 00:12:32,358 --> 00:12:34,395 İki nesil uzaktan pezevenklerin soyundan geliyorsun. 113 00:12:34,462 --> 00:12:35,599 İki mi? Bir ulan. 114 00:12:35,665 --> 00:12:38,338 Evet, babam da pezevenkti. 115 00:12:38,404 --> 00:12:40,609 Aslında düşünürsen hiç de mantıksız değil. 116 00:12:40,675 --> 00:12:42,778 Ne? 117 00:12:42,845 --> 00:12:45,987 Yani, kerhanede büyümüş. 118 00:12:46,053 --> 00:12:48,558 Her gün dayak yemiş. 119 00:12:48,625 --> 00:12:51,563 Belki de Mickey'nin böyle olmasının sebebi budur. 120 00:12:57,877 --> 00:12:59,545 Dans. 121 00:12:59,612 --> 00:13:00,381 Ne? 122 00:13:00,447 --> 00:13:02,618 Yapması gereken buydu. 123 00:13:02,685 --> 00:13:05,058 Mick, Arthur Murray'de eğitmen olmalıydı. 124 00:13:05,125 --> 00:13:08,563 Dans saçmalığı. Bu işte iyi olabilirdi. 125 00:13:08,630 --> 00:13:12,605 Deri pantolonla kemerinde disko topları ha? 126 00:13:13,909 --> 00:13:16,113 Kocalarının parasıyla yaşlı karıları dolandırırdı. 127 00:13:16,180 --> 00:13:17,916 Evet. 128 00:13:19,586 --> 00:13:23,328 Üzülme, hayatım. Bütün her şey kalçalarda. 129 00:13:23,394 --> 00:13:27,802 Sen buna kalça mı diyorsun? Bir bana bırak. 130 00:13:27,869 --> 00:13:29,572 Bakın ama nefes kesici. 131 00:13:29,639 --> 00:13:31,376 Yo, değil. 132 00:13:31,443 --> 00:13:34,149 Pornografik amına koyim. 133 00:13:34,216 --> 00:13:36,252 Çekilin bakayım! 134 00:13:44,268 --> 00:13:45,771 Geri dön şimdi. 135 00:13:45,838 --> 00:13:49,445 Geri gelin, geri gelin, geri gelin. 136 00:13:55,057 --> 00:13:57,094 Ayaklanmışsın. 137 00:13:57,161 --> 00:13:59,132 Ne yapıyorsunuz siz? 138 00:14:00,134 --> 00:14:02,838 Hiç. Biz sadece... 139 00:14:02,906 --> 00:14:03,740 Yo, biliyorum. Kusura bakma. 140 00:14:03,807 --> 00:14:04,642 Ne yaptığınızı biliyorum. 141 00:14:04,709 --> 00:14:07,481 Ben sadece, neden yaptığınızı anlamaya çalışıyorum. 142 00:14:08,750 --> 00:14:09,652 Bridge. 143 00:14:09,719 --> 00:14:12,425 Bir sebebi yoktu, Bridge. 144 00:14:19,138 --> 00:14:21,710 Sizin için unutmak neden bu kadar basit? 145 00:14:22,144 --> 00:14:24,282 Neyi unutmak, canım? 146 00:14:25,084 --> 00:14:27,355 Birinin hayatını. 147 00:14:29,092 --> 00:14:32,198 Sadece... 148 00:14:32,264 --> 00:14:34,302 içip içip anlatılan, saçma sapan 149 00:14:34,369 --> 00:14:37,408 bir başkasının hayat hikayesi gibi sanki. 150 00:14:40,414 --> 00:14:42,718 Mickey'nin kemerine bir çentik daha. 151 00:14:44,789 --> 00:14:47,160 Tüm bu... diğer hikayeler, 152 00:14:47,227 --> 00:14:49,332 hepsi... 153 00:14:49,399 --> 00:14:51,302 orospular, katiller, hırsızlar 154 00:14:51,369 --> 00:14:53,473 tüm bu övündüğünüz şeyler. 155 00:15:01,122 --> 00:15:04,696 Mickey'nin size yaptığı şey işte bu. 156 00:15:08,938 --> 00:15:10,240 Hepinize yaptığı. 157 00:15:15,483 --> 00:15:18,457 Hepinizi kendine benzetti. 158 00:15:21,296 --> 00:15:23,332 Size nasıl unutulacağını öğretti. 159 00:16:35,109 --> 00:16:36,678 Selam. 160 00:16:36,745 --> 00:16:38,649 Cenazede çok insan var mıydı? 161 00:16:39,986 --> 00:16:40,986 Biz bizeydik. 162 00:16:44,661 --> 00:16:48,335 Biz de Declan'ın cenazesini babamı bulana kadar erteledik. 163 00:16:53,980 --> 00:16:56,418 Ray, orada mısın? 164 00:16:56,485 --> 00:16:58,088 Sen evinde misin? 165 00:16:58,155 --> 00:16:59,424 Evet. 166 00:17:02,095 --> 00:17:03,264 Hemen geliyorum. 167 00:17:22,102 --> 00:17:23,839 Her şey darmadağın oldu. 168 00:17:29,817 --> 00:17:31,854 Sana bir şey söylemem gerek. 169 00:17:38,002 --> 00:17:39,103 Ne? 170 00:17:42,210 --> 00:17:44,047 Baban ile ilgili. 171 00:17:50,292 --> 00:17:51,828 Nedir, Ray? 172 00:18:07,125 --> 00:18:10,098 Öldü, değil mi? 173 00:18:10,165 --> 00:18:11,936 Babam öldü. 174 00:18:22,156 --> 00:18:23,791 Biz Mickey ne dediyse yaptık. 175 00:18:23,858 --> 00:18:28,268 İstediği her şeyi verdik. 176 00:18:28,334 --> 00:18:30,139 O kağıtları sana geri getireceğim. 177 00:18:39,023 --> 00:18:42,162 O lanet para umurumda bile değil, Ray. 178 00:18:57,025 --> 00:18:58,261 Geliyor musun? 179 00:19:01,834 --> 00:19:04,039 Benimle hiç karşılaşmasaydı onun için daha iyi olurdu. 180 00:19:05,075 --> 00:19:07,045 Bu ne demek oluyor, Ray? 181 00:19:11,354 --> 00:19:14,693 Başıma gelen her şeyi hak ettim. 182 00:19:14,760 --> 00:19:17,967 Başına ne geldi senin? 183 00:20:00,852 --> 00:20:02,321 Ray Ray. 184 00:20:06,430 --> 00:20:09,536 Balık yüzer, kuşlar uçar. 185 00:20:35,755 --> 00:20:37,659 Herkes sana bakıyor. 186 00:20:37,726 --> 00:20:39,462 Cesaretin yok diye düşünürler. 187 00:20:39,529 --> 00:20:41,466 Böyle mi düşünmelerini istersin? 188 00:20:46,777 --> 00:20:51,352 Ray Ray, güven bana, oldu mu? Seni tutacağım. 189 00:20:51,419 --> 00:20:53,290 Haydi, evlat. Güven bana. 190 00:23:14,905 --> 00:23:18,380 Her şeyin bir zamanı vardır. 191 00:23:18,446 --> 00:23:21,518 Doğmanın bir zamanı vardır. 192 00:23:21,585 --> 00:23:25,726 Ölmenin bir zamanı vardır. Dikmenin bir zamanı vardır. 193 00:23:27,933 --> 00:23:29,768 Ve diktiklerini sökmenin 194 00:23:29,834 --> 00:23:31,705 bir zamanı vardır. 195 00:23:37,284 --> 00:23:38,886 İsa'nın bedeni. 196 00:23:41,692 --> 00:23:43,162 İsa'nın bedeni. 197 00:23:47,570 --> 00:23:48,572 İsa'nın bedeni. 198 00:23:48,639 --> 00:23:49,976 Amin. 199 00:24:00,796 --> 00:24:02,267 İsa'nın bedeni. 200 00:25:08,431 --> 00:25:09,800 Sen de kimsin lan? 201 00:25:10,702 --> 00:25:12,205 Adım Ray Donovan. 202 00:25:13,742 --> 00:25:15,346 Mick'in oğlu? 203 00:25:15,413 --> 00:25:17,015 Evet. 204 00:25:17,082 --> 00:25:18,885 Şu Batı'ya taşınan mı? 205 00:25:18,952 --> 00:25:21,023 Ajans falan açmak için? 206 00:25:21,958 --> 00:25:23,062 Biri senin haberlerde 207 00:25:23,128 --> 00:25:24,764 bir artiste çaktığını söylemişti. 208 00:25:24,831 --> 00:25:26,067 Şu kült şov vardı. 209 00:25:26,133 --> 00:25:28,438 Neydi onun adı... 210 00:25:28,504 --> 00:25:29,941 Babamdan hiç haber aldın mı? 211 00:25:30,709 --> 00:25:32,347 Mick'den mi? 212 00:25:34,684 --> 00:25:36,420 15 yıldır hiç almadım. 213 00:25:37,991 --> 00:25:39,827 Neden ki, onu kaybettin veya bir şey mi oldu? 214 00:25:55,558 --> 00:25:57,729 Bu ne için? 215 00:25:57,796 --> 00:25:59,266 Eğer onu görürsen diye. 216 00:26:56,246 --> 00:26:59,286 Güçlü olun, güçlü olun. 217 00:27:07,234 --> 00:27:09,073 Onu hepimiz severdik, Raymond. 218 00:27:13,114 --> 00:27:14,749 Pennsylvania'da 219 00:27:14,816 --> 00:27:16,352 başka bir bölgeye tayinim çıktı. 220 00:27:18,925 --> 00:27:21,030 Sizi bıraktığıma üzülüyorum. 221 00:27:23,133 --> 00:27:26,206 Seni ve oğlanları özleyeceğim. 222 00:27:30,248 --> 00:27:33,955 Sen bu aileye bir lütufsun, Raymond. 223 00:27:39,900 --> 00:27:41,936 Umarım bunu biliyorsundur. 224 00:27:42,705 --> 00:27:44,342 Hepimiz için de. 225 00:28:10,661 --> 00:28:13,266 - Geç kaldın amına koyim. - Neye geç kaldım? 226 00:28:14,502 --> 00:28:16,207 Bu rezilliğe mi? 227 00:28:16,273 --> 00:28:17,608 Orada oturup o şerefsizin 228 00:28:17,675 --> 00:28:20,447 kızımın bedenini kirletmesini mi izleyecektim? 229 00:28:22,218 --> 00:28:24,288 En azından o oradaydı. 230 00:28:38,116 --> 00:28:41,456 O benim bebeğimdi, Raymond. 231 00:28:41,523 --> 00:28:43,126 O siktiğiminin ibnesinin işi değil 232 00:28:43,193 --> 00:28:45,063 benim yavrularımın yanında olmak. 233 00:28:47,001 --> 00:28:49,038 Daha önceden seni pek rahatsız etmemişti. 234 00:28:50,707 --> 00:28:54,749 Sen şerefsizin tekisin, Mick. Her zaman böyleydin. 235 00:29:06,439 --> 00:29:08,643 Ne istiyorsun oğlum sen ha? 236 00:29:13,220 --> 00:29:14,789 Onu o zaman öldürmeliydim. 237 00:29:18,897 --> 00:29:20,566 Ne olurdu o zaman? 238 00:29:23,640 --> 00:29:25,477 Bilmiyorum. 239 00:29:25,544 --> 00:29:28,316 Belki de bu olanların hiç biri olmazdı. 240 00:29:28,383 --> 00:29:29,583 Haklı olabilirsin. 241 00:29:29,618 --> 00:29:31,088 Bunların hiç biri olmazdı. 242 00:29:31,789 --> 00:29:33,927 Karın olmazdı, 243 00:29:33,995 --> 00:29:37,368 çocukların olmazdı, 244 00:29:37,434 --> 00:29:38,434 hayatın olmazdı. 245 00:29:40,139 --> 00:29:42,244 Belki de böylesi herkes için iyi olurdu. 246 00:29:44,415 --> 00:29:46,518 Bu bir fedakarlık, Ray. 247 00:29:50,293 --> 00:29:52,698 Tüm bu yılları... 248 00:29:55,803 --> 00:29:58,409 ...tüm bu hayatı... 249 00:30:00,046 --> 00:30:02,618 ...onun için feda eder miydin? 250 00:30:51,481 --> 00:30:52,850 Sana ne vereyim? 251 00:30:52,917 --> 00:30:55,156 Viski, bir zahmet. Sek olsun. 252 00:30:57,928 --> 00:30:59,907 Buradan çıkan Matty Gleeson mıydı? 253 00:30:59,931 --> 00:31:01,134 Ne yani? 254 00:31:01,201 --> 00:31:02,479 Sana oradan Facebook gibi mi görünüyorum? 255 00:31:04,976 --> 00:31:06,678 Yanlış adama mı sordum? 256 00:31:23,178 --> 00:31:25,249 Makyajım mı akmış ne var? 257 00:31:28,088 --> 00:31:29,758 Hayır. Kusura bakma. 258 00:31:33,132 --> 00:31:36,838 Ben Evelynne. Senin adın ne? 259 00:31:36,905 --> 00:31:38,409 Ray. 260 00:31:38,475 --> 00:31:40,579 Peki, zor bir gün geçirmiş gibisin, Ray. 261 00:31:41,815 --> 00:31:42,815 Öyle mi? 262 00:31:43,785 --> 00:31:45,188 Yanına geleyim mi? 263 00:31:46,124 --> 00:31:47,627 Elbette. 264 00:32:04,193 --> 00:32:07,233 Benim günüm de acayipti. 265 00:32:07,300 --> 00:32:09,738 Tam dört yıldızlı bir fiyasko. 266 00:32:09,804 --> 00:32:10,739 Öyle mi? 267 00:32:10,805 --> 00:32:12,709 Gap'ta çalışıyorum. Müdürüm şimdi, anladın? 268 00:32:12,776 --> 00:32:16,218 Sorun yok. Yan ödemeleri de fena değil. 269 00:32:16,284 --> 00:32:17,687 Kirayı ödemeye yetiyor. 270 00:32:17,754 --> 00:32:19,874 Giysileri yüzde 40 indirimli alabiliyorum, falan. 271 00:32:20,859 --> 00:32:22,162 Ama bugün, tam bir 272 00:32:22,229 --> 00:32:23,798 hengameydi. 273 00:32:23,865 --> 00:32:26,705 Bir otobüs dolusu Japon turist geldi. 274 00:32:27,573 --> 00:32:28,741 Sanki sanırsın hayatlarında hiç 275 00:32:28,808 --> 00:32:30,712 pilesiz bej pantolon görmemişler. 276 00:32:30,779 --> 00:32:32,058 Yani, bizi ne sanıyorlar ki? 277 00:32:32,082 --> 00:32:34,821 Adın ne demiştin? 278 00:32:34,888 --> 00:32:36,658 Dememiştim. 279 00:32:36,725 --> 00:32:39,463 Valla, kimsen kimsin, içkini bitir. 280 00:32:40,231 --> 00:32:41,434 Kapatıyoruz. 281 00:32:47,913 --> 00:32:49,917 Bu şişe için. 282 00:32:49,983 --> 00:32:50,785 Seninle tanışmak güzeldi, Evelynne. 283 00:32:50,852 --> 00:32:52,089 Evet. 284 00:33:13,965 --> 00:33:15,435 Haydi gel, benimle dans et. 285 00:33:15,502 --> 00:33:17,973 Kız arkadaşınla dans et. 286 00:33:18,040 --> 00:33:19,343 Haydi, Ray. 287 00:33:36,210 --> 00:33:37,546 Ray. 288 00:33:37,612 --> 00:33:39,449 Ray? Haydi. Bak bana. 289 00:33:39,516 --> 00:33:43,658 Bak bana, yavrum. Bak bana. 290 00:33:45,829 --> 00:33:48,000 İyi misin? 291 00:33:48,067 --> 00:33:49,102 Evet. 292 00:34:00,124 --> 00:34:02,362 Hemen şimdi dönerim. 293 00:34:02,429 --> 00:34:04,166 Lavaboya gideceğim. 294 00:34:38,233 --> 00:34:40,038 Bridget iyi bir insandı. 295 00:34:40,905 --> 00:34:44,111 İçi dışı bir bir insandı. Kimse hakkında kötü düşünmezdi. 296 00:34:44,178 --> 00:34:45,647 Asla. 297 00:34:47,151 --> 00:34:48,554 Seni severdi. 298 00:34:50,158 --> 00:34:51,594 Seninle gurur duyardı. 299 00:34:58,808 --> 00:35:00,645 Öyleydi. 300 00:35:03,750 --> 00:35:04,752 Sağlığa. 301 00:35:06,022 --> 00:35:07,359 Sağlığa. 302 00:35:07,425 --> 00:35:08,928 Berbat görünüyorsun bu arada. 303 00:35:13,470 --> 00:35:14,272 Sana bir şey sorabilir miyim? 304 00:35:14,338 --> 00:35:15,574 Tabii. 305 00:35:16,377 --> 00:35:17,379 Colleen. 306 00:35:17,445 --> 00:35:19,815 Ne olmuş ona? 307 00:35:19,882 --> 00:35:21,152 Neden? 308 00:35:21,219 --> 00:35:22,621 Ne neden? 309 00:35:23,390 --> 00:35:25,193 O bir fahişe. 310 00:35:25,894 --> 00:35:27,799 Esrarkeşin ve yarım akıllının teki. 311 00:35:27,866 --> 00:35:28,866 Öyleyse neden? 312 00:35:33,209 --> 00:35:35,480 Ciddiyim. Neden? 313 00:35:37,018 --> 00:35:38,019 Bilmiyorum, Abby. 314 00:35:39,322 --> 00:35:40,223 Bilmiyor musun? 315 00:35:40,290 --> 00:35:41,659 Bilmiyorum. 316 00:35:45,602 --> 00:35:47,605 Dürüstsün, en azından. Dürüst. 317 00:35:55,754 --> 00:35:57,033 Babam onun tuvalette uyuşturucu 318 00:35:57,057 --> 00:35:59,195 sattığını bir bilse. 319 00:36:09,949 --> 00:36:12,388 Yani, o bir romantik, babanı diyorum. 320 00:36:12,454 --> 00:36:15,060 - Öyle mi? - Evet. 321 00:36:15,961 --> 00:36:18,199 Haydi, buradan def olup gidelim. 322 00:36:18,833 --> 00:36:21,939 Şerefsizin teki olabilir, Ray, ama hayattan zevk alıyor. 323 00:36:25,414 --> 00:36:27,217 Ya sen? 324 00:36:29,188 --> 00:36:30,390 "Ya sen?" 325 00:36:30,457 --> 00:36:32,560 Böyle mi dedi? 326 00:36:33,897 --> 00:36:35,901 Evet. 327 00:36:35,968 --> 00:36:38,506 Böyle diyerek sence ne demek istedi? 328 00:36:40,576 --> 00:36:42,347 Bilmiyorum. 329 00:36:46,255 --> 00:36:47,391 Onu içeri aldı. 330 00:36:49,427 --> 00:36:51,098 Kimi içeri aldı? 331 00:36:57,478 --> 00:37:00,016 Calabasas'ta.* 332 00:37:00,082 --> 00:37:02,196 Düşündüm ki ondan ne kadar uzakta olursak o kadar güvende oluruz. 333 00:37:02,220 --> 00:37:03,390 Fakat... 334 00:37:06,329 --> 00:37:08,799 ...o kurdu içeri aldı. 335 00:37:08,866 --> 00:37:11,003 Lanet kapıyı ona açtı. 336 00:37:13,109 --> 00:37:15,580 Kim kurt, Ray? 337 00:38:20,509 --> 00:38:22,447 Ray. 338 00:38:22,513 --> 00:38:23,982 O nasıl? 339 00:38:26,088 --> 00:38:27,190 Kim nasıl? 340 00:38:27,256 --> 00:38:29,828 Bridge. 341 00:38:29,894 --> 00:38:32,233 Uyuyor. 342 00:38:32,300 --> 00:38:33,402 O iyi mi? 343 00:38:33,469 --> 00:38:35,139 Evet, o iyi. 344 00:38:35,206 --> 00:38:36,308 Güzel. 345 00:38:36,374 --> 00:38:37,309 Sen neredesin? 346 00:38:37,375 --> 00:38:39,012 Boston'da. 347 00:38:39,080 --> 00:38:41,785 Ne bok arıyorsun Boston'da? 348 00:38:43,722 --> 00:38:46,794 Sen kafanı yorma. Uyumana devam et, Bunch. 349 00:38:56,580 --> 00:38:58,619 Şu siktiğiminin herifine bak. 350 00:38:58,685 --> 00:39:00,198 Haydi, Arty. 351 00:39:00,222 --> 00:39:02,660 Bak şu ibneye ya. Bak. 352 00:39:07,336 --> 00:39:09,974 Pekala, beyler. Sizi görmek ne güzel. 353 00:39:11,845 --> 00:39:13,714 - Tamam, tamam. - Gidelim. 354 00:39:14,416 --> 00:39:15,561 Tamam, geliyorum, geliyorum. Tanrım. 355 00:39:15,585 --> 00:39:16,688 Siktir. 356 00:39:16,755 --> 00:39:18,992 Sokağı kana buladınız. 357 00:39:23,935 --> 00:39:26,475 Bu ne şimdi amına koyim? 358 00:39:26,541 --> 00:39:27,701 Tam da seni görmeye geliyordum. 359 00:39:27,743 --> 00:39:28,988 Çok meşgulsün ulan, Mick. 360 00:39:29,012 --> 00:39:30,549 Sen neden bahsediyorsun lan? 361 00:39:30,616 --> 00:39:31,851 Sam'in kamyonundan çaldığın 362 00:39:31,917 --> 00:39:33,488 50 Fransız blender'ından 363 00:39:33,554 --> 00:39:35,658 bahsediyorum ben. 364 00:39:35,726 --> 00:39:37,463 Şu Cuisinartlar mı? 365 00:39:37,530 --> 00:39:39,834 Evet, siktiğiminin Cuisinartları. 366 00:39:39,901 --> 00:39:42,873 Şu salak kafan bu adamlara 367 00:39:42,939 --> 00:39:44,843 bulaşmaman gerektiğini ne zaman anlayacak? 368 00:39:44,910 --> 00:39:46,681 Aman Tanrım. 369 00:39:46,748 --> 00:39:48,819 Dert ettiğin şey bu muydu? 370 00:39:58,104 --> 00:39:59,339 Hey, Jim. 371 00:39:59,406 --> 00:40:04,349 Jim, bana bir iyilik yap. 372 00:40:04,416 --> 00:40:07,255 Şu siktiğiminin ufkunu genişlet biraz. 373 00:40:12,566 --> 00:40:13,901 Ne diyor bu? 374 00:40:15,072 --> 00:40:16,840 Tamam. Tamam. 375 00:40:16,907 --> 00:40:18,420 Bir saniye bir konuşalım, Jim. 376 00:40:18,444 --> 00:40:20,548 Siktir ya. 377 00:40:23,554 --> 00:40:25,792 Selam Ray Ray. Oğlanlar ne yapıyor? 378 00:40:25,858 --> 00:40:30,101 Jim, otur. Tanrım. 379 00:40:34,309 --> 00:40:35,745 Tamam. 380 00:40:36,847 --> 00:40:40,588 Geçen gün, 381 00:40:40,655 --> 00:40:43,394 Taco Grande'de oturuyorum 382 00:40:43,461 --> 00:40:45,030 bir yandan dürümümü yerken 383 00:40:45,098 --> 00:40:47,869 bir yandan da iş düşünüyorum. 384 00:40:47,936 --> 00:40:50,208 Kapıdan kim girdi dersin? 385 00:40:52,211 --> 00:40:54,917 Kim girdi amına koyim? 386 00:40:54,983 --> 00:40:57,956 - Ezra Goldman. - Kim kim? 387 00:40:58,023 --> 00:40:59,793 Ezra işte... ne bileyim. 388 00:40:59,860 --> 00:41:01,380 Bir Hollywood Yahudisi. Orası önemli değil. 389 00:41:01,429 --> 00:41:03,033 Önemli olan 390 00:41:03,100 --> 00:41:06,173 Southie'de bir film çekecek olmaları. 391 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Yani? 392 00:41:07,275 --> 00:41:11,149 Yanisi bunlar Southie'de film çekmekten ne anlasın amına koyim? 393 00:41:11,215 --> 00:41:12,752 Herifle on dakika konuştum ve 394 00:41:12,819 --> 00:41:14,089 beni Sean Walker'ın 395 00:41:14,156 --> 00:41:17,529 şahsi teknik danışmanı olarak işe aldı. 396 00:41:17,596 --> 00:41:18,798 Kimin? 397 00:41:18,864 --> 00:41:20,167 - Sean Walker. - Ya. 398 00:41:20,233 --> 00:41:22,572 - Film yıldızı olan Sean Walker. - Film yıldızı Sean Walker. 399 00:41:22,639 --> 00:41:25,311 Hani şu kanunsuz rahip falan filan ayakları. 400 00:41:25,378 --> 00:41:28,283 Evet. Kara Bela, ona öyle diyorlar. 401 00:41:28,350 --> 00:41:31,590 Bak sana diyorum bunlar dolu, Jimmy. 402 00:41:31,657 --> 00:41:33,594 Büyük bir film yapılıyor burada. 403 00:41:33,661 --> 00:41:35,265 E caddesi boyunca kamyonlar ağzına kadar 404 00:41:35,331 --> 00:41:37,768 pahalı ekipman dolu ve hiç bir güvenlik yok. 405 00:41:39,071 --> 00:41:41,042 Haydi ama. Kameralar, ışıklar, yani, 406 00:41:41,110 --> 00:41:42,679 karavanlar, bu adamlar 407 00:41:42,746 --> 00:41:44,916 mutfaklarını bile yanında taşıyorlar. 408 00:41:47,154 --> 00:41:49,692 Sen de onların gözünü boyamak istiyorsun ha? 409 00:41:49,759 --> 00:41:52,866 Yani, şu Ezra denen adamla konuşurum, 410 00:41:52,932 --> 00:41:55,904 güvenlik işlerini sana verir. 411 00:41:55,971 --> 00:41:59,211 İşte tombala, şimdi beni anladın mı? 412 00:41:59,278 --> 00:42:02,218 Sen ne düşünüyorsun Jim? 413 00:42:02,285 --> 00:42:04,855 Ray de korumalığın kralını yapar. 414 00:42:04,922 --> 00:42:07,394 Konuşsam Sean Walker'ın koruması bile olur. 415 00:42:11,303 --> 00:42:13,840 Ray, sen bu gelen kamyonları biliyor musun? 416 00:42:15,377 --> 00:42:18,116 E Caddesi'nde bir kaç kamyon görmüştüm. 417 00:42:23,827 --> 00:42:25,530 Ne kadar bir kamyondan bahsediyoruz burada? 418 00:42:39,826 --> 00:42:42,564 Haydi ama Teresa. Yapma bunu. 419 00:42:46,305 --> 00:42:49,445 Sadece kızımla konuşmak istiyorum, tamam mı? 420 00:42:51,516 --> 00:42:53,687 Nolur. 421 00:42:54,922 --> 00:42:57,295 Sarhoş değilim. 422 00:42:59,865 --> 00:43:02,905 Yalnızım ve onu özlüyorum. 423 00:43:06,312 --> 00:43:10,253 Annem öldüğünde, Rose teyzem bize 424 00:43:10,320 --> 00:43:13,426 bütün gece onu izleyerek başında durmamız gerektiğini söylemişti. 425 00:43:14,995 --> 00:43:16,699 Ona neden diye sorduğum da, dedi ki, 426 00:43:16,766 --> 00:43:19,839 "Yani, uyanırsa diye 427 00:43:19,905 --> 00:43:22,111 gözleyeceksin. 428 00:43:22,177 --> 00:43:24,281 Uyanmıyor olduğundan emin olmak için." 429 00:43:28,623 --> 00:43:32,131 Her an vücudu seğirmeye başlayacak diye ödümüz kopardı. 430 00:43:35,136 --> 00:43:38,910 Fakat bir yandan da tekrar uyansın diye yarı ümit ederdik. 431 00:43:43,218 --> 00:43:46,192 Rose aşağıya indi güveç pişirmeye. 432 00:43:48,463 --> 00:43:50,032 Ah o koku. 433 00:43:51,502 --> 00:43:53,214 Bütün mahalle o güvecin kokusunu almıştır 434 00:43:53,238 --> 00:43:56,345 çünkü sabahın dördünde ev hınca hınç doluydu. 435 00:43:56,913 --> 00:43:58,125 Herkes bir şeyler getirdi. 436 00:43:58,149 --> 00:44:01,521 İçki, çanta, kutulu bir şeyler. 437 00:44:01,588 --> 00:44:03,258 Kekler, kurabiyeler. 438 00:44:04,995 --> 00:44:06,766 Aşağıya indim ve 439 00:44:06,833 --> 00:44:09,171 herkes orada annemle ilgili anılarını anlatıyordu. 440 00:44:14,315 --> 00:44:17,154 Hiç o kadar büyük bir ailemiz olduğundan haberim yoktu. 441 00:44:27,341 --> 00:44:29,444 Ama sen bize söylediklerinde haklıydın 442 00:44:31,615 --> 00:44:33,153 şu unutmak hakkında. 443 00:44:35,590 --> 00:44:40,432 Birini unutmak için içmekle 444 00:44:40,499 --> 00:44:44,040 hatırlanması gerektiği gibi anmak arasında fark var. 445 00:45:12,897 --> 00:45:15,903 Ray. 446 00:45:15,970 --> 00:45:17,139 Ray... Raymond. 447 00:45:17,206 --> 00:45:18,509 Burada yok. 448 00:45:20,579 --> 00:45:22,817 Nereye gitti? 449 00:45:22,884 --> 00:45:24,821 Boston'a. 450 00:45:24,888 --> 00:45:25,990 Ne? 451 00:45:26,056 --> 00:45:28,762 O Boston'a gitti. 452 00:45:28,829 --> 00:45:30,232 Ne zaman? 453 00:45:30,299 --> 00:45:33,372 Bilemiyorum. Geçen gece. 454 00:45:33,438 --> 00:45:35,609 Beni arayıp, nereye gideceğini söyledi. 455 00:45:42,156 --> 00:45:45,262 Raymond, ben abin. 456 00:45:45,329 --> 00:45:47,366 Ne halt arıyorsun Boston'da? 457 00:45:47,433 --> 00:45:49,570 Mickey. 458 00:45:49,636 --> 00:45:51,575 Ne? 459 00:45:51,641 --> 00:45:55,149 Mickey Boston'da. Şu lanet kağıtları almış. 460 00:45:55,216 --> 00:45:58,153 Belki de Ray bu yüzden oraya gitmiştir. 461 00:45:58,454 --> 00:46:01,728 Yo, oraya o kağıtlar için gitmedi. 462 00:46:01,795 --> 00:46:04,367 Senin o kağıtların ne kadar ettiğinden haberin var mı? 463 00:46:04,434 --> 00:46:05,502 Hayır. 464 00:46:05,569 --> 00:46:07,372 Oraya para için gitmedi, Bunch. 465 00:46:09,277 --> 00:46:11,414 Mickey'i öldürecek. 466 00:46:11,481 --> 00:46:13,285 Kalkıp oraya gitmelisin. 467 00:46:13,352 --> 00:46:14,821 Doğru hemen şimdi. 468 00:46:14,888 --> 00:46:16,088 Bırak da bir arayayım. 469 00:46:16,123 --> 00:46:17,363 Hayır, açmıyor. 470 00:46:17,425 --> 00:46:20,064 Sen gitmiyorsan ben giderim o zaman. 471 00:46:20,132 --> 00:46:23,105 Tamam, tamam, Sakin ol. 472 00:46:23,171 --> 00:46:26,944 Babam Boston'da mı? Neden? 473 00:46:27,011 --> 00:46:28,515 Bilmiyoruz, Bridge. 474 00:46:28,582 --> 00:46:30,119 Bunch nedenini bulmaya gidecek. 475 00:46:33,091 --> 00:46:34,426 Seninle geliyorum. 476 00:46:34,493 --> 00:46:36,597 Hayır, Bridge, bu iyi bir fikir değil. 477 00:46:36,664 --> 00:46:37,934 Geliyorum. 478 00:46:38,000 --> 00:46:39,904 Hayır, canım. Güvenli değil. 479 00:46:42,176 --> 00:46:43,878 Umurumda değil. 480 00:49:19,053 --> 00:49:20,290 Nereye gidiyorsun lan sen? 481 00:49:21,527 --> 00:49:24,533 Kalk, seni pislik. 482 00:49:24,599 --> 00:49:25,400 Ray. 483 00:49:25,467 --> 00:49:26,769 Bin ulan arabaya! 484 00:49:28,106 --> 00:49:30,009 Bin arabaya ulan! 485 00:49:30,076 --> 00:49:32,215 - Haydi! - Biniyorum. 486 00:49:32,282 --> 00:49:33,850 - Bin! - Bindim. Bindim. 487 00:49:33,917 --> 00:49:35,353 Kaldır onu. 488 00:49:38,793 --> 00:49:41,533 Çekil! Çekil! Çekil önümden lan! 489 00:49:42,235 --> 00:49:44,037 Siktir! 490 00:49:55,827 --> 00:49:56,829 Matty, sikiyim seni. 491 00:50:02,307 --> 00:50:04,178 Siktir. 492 00:50:05,245 --> 00:50:06,081 Siktir. 493 00:50:12,093 --> 00:50:13,696 Raymond. 494 00:50:15,167 --> 00:50:16,202 Lanet olsun. 495 00:50:26,222 --> 00:50:27,391 Orospu çocuğu. 496 00:50:31,165 --> 00:50:32,734 Yo, yo! 497 00:51:56,435 --> 00:51:58,538 Sakız falan bir şeyler var mı? 498 00:52:01,878 --> 00:52:04,351 Bak, telefonumu Bluetooth'a bağlayabilirsin. 499 00:52:04,418 --> 00:52:05,854 Bu Mickey mi? 500 00:52:09,427 --> 00:52:11,398 Çantası. 501 00:52:11,464 --> 00:52:13,636 Çantada ne var? 502 00:52:16,141 --> 00:52:18,211 Kağıtlar. 503 00:52:18,278 --> 00:52:19,781 Ne kağıtları? 504 00:52:24,724 --> 00:52:27,430 Parayla takas edeceği hisseler. 505 00:52:30,302 --> 00:52:34,644 Tabii şimdiye kokain ya da fahişe için takas etmediyse yani. 506 00:52:42,427 --> 00:52:44,497 Sence bazı insanlar hep kötü müdür? 507 00:52:57,290 --> 00:52:58,759 Bence, evet. 508 00:53:10,013 --> 00:53:11,551 Kokain ve fahişeler. 509 00:53:20,401 --> 00:53:21,304 Ne istiyorsun? 510 00:53:21,371 --> 00:53:23,308 Selam Kev, ben Mick. 511 00:53:23,375 --> 00:53:27,949 Evet, çok fena bir hengamenin ortasında kaldık değil mi? 512 00:53:28,718 --> 00:53:31,023 Yani, senin de benim de elimden bir şey gelmezdi. 513 00:53:31,090 --> 00:53:33,462 Hayır. 514 00:53:33,528 --> 00:53:35,733 Demek istediğim, Daryll intikam istiyordu. 515 00:53:35,799 --> 00:53:37,135 Bu bela onunla kardeşin arasındaydı. 516 00:53:37,202 --> 00:53:39,706 Biz de yanlış zamanda, yanlış yerde yakalandık, oldu mu? 517 00:53:40,476 --> 00:53:41,911 Siktir git. 518 00:53:43,415 --> 00:53:45,651 Hala kağıtları istiyor musun? 519 00:53:45,718 --> 00:53:48,023 Sen kafayı yemişsin. 520 00:53:48,089 --> 00:53:51,297 İlgilenirsen eğer kelepire satıyorum. 521 00:53:51,364 --> 00:53:55,705 Yüzde 75 indirim, bugüne özel. 522 00:53:57,709 --> 00:53:59,147 Neredesin sen? 523 00:53:59,213 --> 00:54:00,816 Boston. 524 00:54:05,324 --> 00:54:06,860 Mickey Donovan mıydı? 525 00:54:09,333 --> 00:54:10,769 Ne istiyormuş? 526 00:54:11,838 --> 00:54:13,941 Paramızı bize geri satmak istiyor. 527 00:55:19,539 --> 00:55:20,675 Hay sokayım. 528 00:55:41,216 --> 00:55:42,684 Baba? 529 00:55:42,751 --> 00:55:44,890 - Bridge? - Neredesin sen? 530 00:55:44,956 --> 00:55:48,330 Boston'da. Bunch'la konuşmam lazım. 531 00:55:48,397 --> 00:55:50,033 Sen iyi misin? 532 00:55:50,100 --> 00:55:51,702 İyiyim, canım. Bunch nerede? 533 00:55:53,173 --> 00:55:54,810 Onu yaptın mı? 534 00:55:54,876 --> 00:55:56,713 Neyi yaptım mı? 535 00:55:59,452 --> 00:56:00,921 Mickey'i öldürmeyi. 536 00:56:04,128 --> 00:56:05,865 Hayır. 537 00:56:06,600 --> 00:56:08,370 Bunch'a aradığımı söyle oldu mu? 538 00:56:09,004 --> 00:56:10,907 Ona gelip beni alması gerektiğini söyle. 539 00:57:33,606 --> 00:57:35,210 Trafiği durdur! 540 00:57:37,781 --> 00:57:39,350 Filmler hazır! 541 00:57:40,353 --> 00:57:41,489 Çekiyoruz, beyler. 542 00:57:41,555 --> 00:57:42,925 Sesler açık! 543 00:57:45,664 --> 00:57:47,133 Motor! 544 00:57:53,680 --> 00:57:56,285 Bu... bu saçmalık. 545 00:57:56,352 --> 00:57:57,920 Kestik! 546 00:57:58,655 --> 00:58:00,125 Kes! Kes! 547 00:58:06,404 --> 00:58:08,843 Yani şimdi ona doğru yürüyüp 548 00:58:08,910 --> 00:58:11,415 Sırtından vurmamı, sonra basıp gitmemi mi istiyorsun benden? 549 00:58:11,482 --> 00:58:13,786 Evet, Sean, evet. 550 00:58:13,853 --> 00:58:15,489 Cübbenin içine elini sokuyorsun. 551 00:58:15,556 --> 00:58:17,894 Ona yaklaştığın için, sırtından vuruyorsun. 552 00:58:17,961 --> 00:58:19,765 Sonra tekrar silahı cübbene sokuyorsun 553 00:58:19,832 --> 00:58:21,110 ve öylece hiçbir şey olmamış gibi 554 00:58:21,134 --> 00:58:23,172 caddede yoluna devam ediyorsun. 555 00:58:26,845 --> 00:58:29,083 İşe yarar mı emin değilim. 556 00:58:29,151 --> 00:58:30,720 Yaramaz mı? 557 00:58:30,787 --> 00:58:32,791 Bir adamı sırtından vurmak mı? 558 00:58:32,858 --> 00:58:35,996 Bu bir çeşit uyarıdır. 559 00:58:36,063 --> 00:58:37,877 Onu öldürmek istiyorsan, kafasına iki tane sıkarsın. 560 00:58:37,901 --> 00:58:39,103 İşte benim dediğim bu. 561 00:58:39,171 --> 00:58:40,316 Bırak aptal bir rahibi, hiç kimse 562 00:58:40,340 --> 00:58:41,809 kimseler görmeden 563 00:58:41,876 --> 00:58:43,945 birini vurup öyle çekip gidemez. 564 00:58:44,914 --> 00:58:46,786 Sean, bunu çalışmıştık 565 00:58:46,852 --> 00:58:48,165 ve bu en iyisi eğer... 566 00:58:48,189 --> 00:58:49,992 Onun söyleyeceklerini duymak istiyorum. 567 00:58:53,665 --> 00:58:55,202 Göster bana. 568 00:58:59,244 --> 00:59:00,244 Pekala. 569 00:59:05,088 --> 00:59:06,525 Merak etme. 570 00:59:06,592 --> 00:59:07,894 Geri getireceğim. 571 00:59:07,961 --> 00:59:09,998 Haydi ver bana silahı. 572 00:59:12,068 --> 00:59:14,674 Tanrım. 573 00:59:14,741 --> 00:59:16,011 Plastikten! 574 00:59:18,015 --> 00:59:21,254 Siktir ya. Amma gerçek görünüyor. 575 00:59:21,321 --> 00:59:24,059 Ben şimdi senim. 576 00:59:24,126 --> 00:59:26,298 Haydi. Ne yapacağını biliyorsun. 577 00:59:28,702 --> 00:59:30,406 Tamam. Güzel. 578 00:59:34,615 --> 00:59:35,850 Motor. 579 00:59:43,632 --> 00:59:44,632 İkinci kafaya. 580 00:59:47,005 --> 00:59:49,677 Herkes arabaya bakıyor. 581 00:59:49,744 --> 00:59:51,414 Kimsenin olan bitenden haberi yok. 582 00:59:53,351 --> 00:59:55,689 İşte anlatmak istediğim bu. 583 01:00:19,537 --> 01:00:20,939 Alo? 584 01:00:21,006 --> 01:00:25,649 Bridget arabamı, telefonumu, 585 01:00:25,716 --> 01:00:27,219 ve silahımı almış. 586 01:00:27,286 --> 01:00:28,388 Ne? 587 01:00:28,455 --> 01:00:30,324 Seni almak için yola çıkmıştık. 588 01:00:30,391 --> 01:00:31,326 Ne diye? 589 01:00:31,393 --> 01:00:34,066 Seni hapisten uzak tutmak için ne diye olacak. 590 01:00:34,132 --> 01:00:36,471 Bridge'i niye getiriyordun oğlum? 591 01:00:36,538 --> 01:00:37,306 Bana seçenek bırakmadı lan 592 01:00:37,373 --> 01:00:39,776 Ray oğlum, tamam mı? 593 01:00:39,843 --> 01:00:41,088 Bak, ikimiz de senin için endişelendik. 594 01:00:41,112 --> 01:00:43,050 Ona ne deseydim ki? 595 01:00:43,117 --> 01:00:47,359 Pekala. Pekala. Nerelerdesiniz? 596 01:00:47,426 --> 01:00:50,130 Boston'da. 597 01:00:50,198 --> 01:00:54,005 Arabamı alman lazım. South Station'da. 598 01:00:54,072 --> 01:00:55,476 Anahtarlar konsolda. 599 01:00:55,542 --> 01:00:57,502 Gardner Motel'e getir, oda 46, anlaşıldı mı? 600 01:01:11,608 --> 01:01:12,476 Unutan insanlar. 601 01:01:12,543 --> 01:01:14,045 Kafalarını tertemiz silen insanlar. 602 01:01:14,112 --> 01:01:15,715 Ne diyorsunuz siz onlara? 603 01:01:15,782 --> 01:01:17,752 Bastırılmış anılar mı? 604 01:01:17,819 --> 01:01:20,826 Evet, bastırılmış. 605 01:01:20,893 --> 01:01:23,198 Sen neyi düşünüyordun? 606 01:01:23,265 --> 01:01:25,601 Kızımın dediği bir şeyi. 607 01:01:25,668 --> 01:01:27,505 Ne? Ne dedi sana? 608 01:01:30,279 --> 01:01:32,416 Bana unutmayı öğrettiklerini. 609 01:01:32,483 --> 01:01:34,553 Öğretmek mi? 610 01:01:34,619 --> 01:01:38,794 Çok fazla bir seçeneğin yoktu, Ray. 611 01:01:38,861 --> 01:01:42,402 Travma bir hırsızdır. 612 01:01:42,469 --> 01:01:44,071 Gençken çalmaya başlar, 613 01:01:44,138 --> 01:01:47,946 uzunca bir süre devam eder, 614 01:01:48,012 --> 01:01:50,719 senden daha çok anını çalar. 615 01:02:11,560 --> 01:02:13,764 Tanrım, Ray. Ne haltlar oldu burada? 616 01:02:13,831 --> 01:02:15,401 Önemli bir şey değil. 617 01:02:17,037 --> 01:02:18,440 Evet ama Mick'i buldun değil mi? 618 01:02:20,611 --> 01:02:22,215 Hayır. 619 01:02:24,786 --> 01:02:26,088 Bridge'den haber var mı? 620 01:02:26,890 --> 01:02:28,494 Yok. 621 01:02:32,835 --> 01:02:34,372 O mu? 622 01:02:35,975 --> 01:02:37,312 Evet? 623 01:02:37,378 --> 01:02:38,814 Baban aradı. 624 01:02:38,881 --> 01:02:40,351 Ne zaman? 625 01:02:40,418 --> 01:02:41,829 Kağıtları bana geri satacak. 626 01:02:41,853 --> 01:02:44,759 Wellesley'deki evimizde benimle buluşmasını söyledim. 627 01:02:44,826 --> 01:02:46,395 Bilmek istersin diye düşündüm. 628 01:02:47,999 --> 01:02:49,134 Benim gitmem gerek. 629 01:02:49,202 --> 01:02:51,005 Oha, dur, neler dönüyor? 630 01:02:51,072 --> 01:02:52,351 Anahtarları ver. Gitmem gerek. 631 01:02:52,375 --> 01:02:53,653 Hayır, seninle geliyorum. 632 01:02:53,677 --> 01:02:56,583 Olmaz. Sen burada kalıyorsun. Bridge'i tutmaya çalış. 633 01:03:31,519 --> 01:03:34,291 Lena. Selam. 634 01:03:34,358 --> 01:03:36,028 Pasaport, sosyal güvenlik belgeleri, 635 01:03:36,095 --> 01:03:37,599 ve doğum sertifikası. 636 01:03:39,301 --> 01:03:41,439 Bu da senin banka erişim kodun. 637 01:03:41,505 --> 01:03:43,676 Ezberlemeni ve sonra kağıdı atmanı istiyorum. 638 01:03:45,046 --> 01:03:46,483 Banka kodu. Tamam. 639 01:03:47,418 --> 01:03:48,562 Şimdi, biletini onaylattım 640 01:03:48,586 --> 01:03:49,798 pasaportunun temiz olduğundan emin oldum 641 01:03:49,822 --> 01:03:52,461 ama sen girişte tekrar onaylatacaksın. 642 01:03:52,527 --> 01:03:56,168 - Caracas mı? - Suçlu iadesi yok. 643 01:03:56,236 --> 01:03:57,504 - Tamam. - Pekala. 644 01:03:57,571 --> 01:03:59,675 Şimdi senden istediğim tuvalet için bile durmadan 645 01:03:59,742 --> 01:04:02,948 doğru güvenliğe gitmen. 646 01:04:03,015 --> 01:04:05,296 Kapıya gideceksin, uçağa bineceksin 647 01:04:05,354 --> 01:04:06,656 ve uyuyor gibi yapacaksın. 648 01:04:06,722 --> 01:04:08,226 Tamam. 649 01:04:08,293 --> 01:04:10,363 Peki ne zaman... geri döneceğim? 650 01:04:13,470 --> 01:04:16,609 Ne? Geri dönemeyecek miyim? 651 01:04:17,678 --> 01:04:20,250 Hayatının geri kalanını hapiste geçirmek istiyorsan gel geri. 652 01:04:24,391 --> 01:04:27,464 Daryll, aptalca hareket etme. 653 01:04:27,531 --> 01:04:30,337 Sadece güvenlikten geç ve uçana kadar dikkat çekme. 654 01:04:32,140 --> 01:04:34,110 - Tamam mı? - Tamam. 655 01:05:47,723 --> 01:05:48,726 Alo? 656 01:05:50,028 --> 01:05:51,565 Selam. 657 01:05:52,234 --> 01:05:53,770 Ben Boston'dayım. 658 01:05:55,639 --> 01:05:56,708 Yani? 659 01:05:56,775 --> 01:05:59,715 Yanisi ben... 660 01:05:59,782 --> 01:06:03,622 Büyüdüğüm evin verandasında duruyorum. 661 01:06:07,430 --> 01:06:10,770 Bilemiyorum... Düşünüyordum da... 662 01:06:15,178 --> 01:06:17,316 ...eğer baştan başlayabilseydik? 663 01:06:20,723 --> 01:06:25,365 Yani, evi geri satın alsaydım? 664 01:06:26,301 --> 01:06:27,871 Bir kez daha denesem? 665 01:06:33,415 --> 01:06:34,617 Gerçekten burada çok güzel 666 01:06:34,684 --> 01:06:37,824 anılar biriktirebiliriz diye düşünüyorum. 667 01:06:37,891 --> 01:06:41,163 Brendan, biliyorsun bu böyle olmaz. 668 01:06:41,231 --> 01:06:42,233 Bunu biliyorsun. 669 01:06:42,299 --> 01:06:43,769 Peki, ya olsaydı? 670 01:06:43,835 --> 01:06:45,181 Olsaydı, hepimiz büyüdüğümüz 671 01:06:45,205 --> 01:06:46,365 o iğrenç yerlere dönerdik 672 01:06:46,408 --> 01:06:48,345 ve her birimiz orada, 673 01:06:48,411 --> 01:06:50,549 sonsuza kadar mutlu yaşardık. 674 01:07:01,604 --> 01:07:03,575 Buraya gelip bizi ziyaret etmek ister misin? 675 01:07:04,877 --> 01:07:05,880 Çık gel buraya. 676 01:07:07,249 --> 01:07:08,385 Ben sana sözler vermeyeyim 677 01:07:08,451 --> 01:07:12,259 ama çık gel buraya. 678 01:07:12,326 --> 01:07:14,162 Bir iş bul, 679 01:07:14,230 --> 01:07:16,099 biraz destek al. 680 01:07:16,166 --> 01:07:17,903 Hatta belki ben de alırım. 681 01:07:21,845 --> 01:07:22,913 Belki. 682 01:07:28,291 --> 01:07:30,362 Belki. 683 01:07:30,429 --> 01:07:32,233 Yapabileceğimin en iyisi bu. 684 01:09:53,012 --> 01:09:55,083 İyi bir zaman olmayabilir, Bay Goldman. 685 01:09:57,521 --> 01:09:59,492 Bana Ezra de, lütfen. 686 01:09:59,559 --> 01:10:01,997 İyi bir zaman olmayabilir, Ezra. 687 01:10:02,064 --> 01:10:04,302 Kusura bakma, adını hatırlayamadım. 688 01:10:04,369 --> 01:10:06,305 Ray. 689 01:10:06,372 --> 01:10:09,044 Elbette. Ray. 690 01:10:13,186 --> 01:10:16,625 Mickey bana Southie aksanında konuşmasını öğretiyordu. 691 01:10:16,692 --> 01:10:18,239 Haydi şu dükkana gidelim de piizleri alalım da 692 01:10:18,263 --> 01:10:19,399 ben de şu 693 01:10:19,466 --> 01:10:21,068 Dunkies'deki ateşli yavruya çakayım. 694 01:10:25,109 --> 01:10:26,947 Hazır mısın? 695 01:10:27,014 --> 01:10:28,116 Ne için? 696 01:10:28,182 --> 01:10:29,628 Düşündüm de Nona'nın yerinde bir akşam yemeği yeriz, 697 01:10:29,652 --> 01:10:31,590 belki de şehirde biraz takılırız. 698 01:10:31,657 --> 01:10:34,160 Üzgünüm, Ezra. Bu gece olmaz. 699 01:10:34,228 --> 01:10:35,797 Hayır mı? 700 01:10:35,864 --> 01:10:38,069 Çalışıyorum. Bunu biliyorsun. 701 01:10:38,136 --> 01:10:42,644 Şu metot oyunculuğunu yapıyorum ve Mickey, o... 702 01:10:45,250 --> 01:10:48,056 Elbette. 703 01:10:48,122 --> 01:10:50,728 Sen olayına bak, bubala. Seni seviyorum. Sen eğlen. 704 01:10:50,794 --> 01:10:53,466 Sen de gecenin kalanı için çekilebilirsin, Ray. 705 01:10:53,533 --> 01:10:54,802 Her şey için teşekkürler. 706 01:10:54,868 --> 01:10:57,709 Evet, sen de gecenin kalanında dinlen, Ray. 707 01:11:05,391 --> 01:11:07,127 Bana bir iyilik yap. 708 01:11:07,194 --> 01:11:08,029 Gözün onun üzerinde olsun 709 01:11:08,096 --> 01:11:10,065 ve eğer bir şey olursa hemen beni ara. 710 01:11:12,971 --> 01:11:14,843 Ben hallederim, Bay Goldman. 711 01:11:19,385 --> 01:11:20,720 Ray. 712 01:11:24,729 --> 01:11:27,300 "Chutzpah" ne biliyor musun?* 713 01:11:27,367 --> 01:11:28,569 Hayır, efendim. 714 01:11:30,373 --> 01:11:31,876 İşte, ondan sen de var. 715 01:11:33,446 --> 01:11:35,183 Merak etme, bu iyi bir şeydir. 716 01:12:06,712 --> 01:12:08,449 Sen çok kötüsün. 717 01:12:11,988 --> 01:12:14,193 Benim başımı belaya sokacaksın. 718 01:12:46,892 --> 01:12:49,263 O hikayelerin gerçeğini biliyorum. 719 01:12:49,330 --> 01:12:52,136 Gerçeğini! 720 01:12:52,203 --> 01:12:54,975 Hiç bir şerefsiz rahip kanunsuz kahraman değil. 721 01:12:55,042 --> 01:12:56,245 Ray! 722 01:12:57,346 --> 01:12:59,115 Kanunsuz mu? 723 01:12:59,182 --> 01:13:00,520 Selam, yavrum. 724 01:13:00,587 --> 01:13:02,266 Siklerini ait olmadıkları yerlere sokmakla çok meşguller. 725 01:13:02,290 --> 01:13:03,793 Ne? 726 01:13:05,963 --> 01:13:08,368 Bana burada yardımcı olman lazım, Ray. 727 01:13:08,435 --> 01:13:09,905 Burada yeni yıla yetecek kadar 728 01:13:09,972 --> 01:13:11,642 kokain çektiler lan. 729 01:13:11,709 --> 01:13:12,709 Kapatmam lazım benim. 730 01:13:12,744 --> 01:13:14,180 Onların hepsi bozuk. 731 01:13:15,482 --> 01:13:17,486 Tamam, oldu. 732 01:13:17,553 --> 01:13:18,755 İşte bu yüzden puan kartını bile 733 01:13:18,822 --> 01:13:22,364 benim gibi adamlar tutuyor, anladın mı? 734 01:13:22,430 --> 01:13:24,132 Ted kapatmak istiyor. 735 01:13:24,199 --> 01:13:27,806 Viskilerinin hepsi amına koyim bitmeden, olmaz. 736 01:13:27,873 --> 01:13:28,951 Viskilerinin hepsi 737 01:13:28,975 --> 01:13:30,513 amına koyim bitmeden, olmaz. 738 01:13:34,287 --> 01:13:35,322 Gitme zamanı. 739 01:13:36,591 --> 01:13:39,298 Baksana şeyi nasıl söylüyorsun... 740 01:13:39,364 --> 01:13:40,567 Southie argosunda "keş"? 741 01:13:40,633 --> 01:13:42,570 Keş. 742 01:13:45,208 --> 01:13:50,018 Benim güzel efendim, size çok fazla "keş" veririm, 743 01:13:50,085 --> 01:13:52,690 bir saat daha kalmamıza izin verirseniz. 744 01:13:52,756 --> 01:13:54,192 Ray, kilitle kapıyı. 745 01:13:55,662 --> 01:13:57,098 Haydi ama, Ray. 746 01:13:57,165 --> 01:14:00,772 Ne zaman bir film yıldızıyla parti yaparız ki biz bir daha? 747 01:14:02,008 --> 01:14:03,712 Evet, Ray, ne zaman bir film yıldızıyla 748 01:14:03,778 --> 01:14:05,458 parti yaparız ki biz bir daha? 749 01:14:11,261 --> 01:14:12,463 Tabii. 750 01:15:11,547 --> 01:15:12,849 Mick nerede? 751 01:15:13,350 --> 01:15:14,350 O gitti. 752 01:15:32,488 --> 01:15:35,094 Bana bunların senin olduğunu söyledi. 753 01:15:35,161 --> 01:15:36,297 Ne? 754 01:15:36,364 --> 01:15:37,364 Paranın. 755 01:15:37,399 --> 01:15:39,168 Bana senin olduğunu söyledi. 756 01:15:39,803 --> 01:15:41,172 O almadı mı? 757 01:15:42,508 --> 01:15:43,945 Hayır. 758 01:15:46,116 --> 01:15:48,821 Bunlar hep senin planındı, değil mi, Ray? 759 01:15:50,725 --> 01:15:52,194 Ne? 760 01:15:52,261 --> 01:15:56,371 Bunca zamandır olan her şey, değil mi? 761 01:15:56,437 --> 01:15:57,939 Yo. 762 01:15:58,006 --> 01:16:00,344 Parayı sen istedin ve ona yardım ettin. 763 01:16:00,411 --> 01:16:01,880 Söyle işte. 764 01:16:07,792 --> 01:16:09,896 Bak, Molly. 765 01:16:09,963 --> 01:16:13,938 Ray, o nerede? Çok yoruldum. 766 01:16:14,005 --> 01:16:15,149 Sadece... sadece bana 767 01:16:15,173 --> 01:16:17,345 babama ne yaptığını söylemeni istiyorum. 768 01:16:37,585 --> 01:16:38,821 Özür dilerim. 769 01:17:13,791 --> 01:17:15,294 Ray. 770 01:18:12,908 --> 01:18:15,012 Ray, nerede o? 771 01:18:21,859 --> 01:18:24,965 Sadece babama ne yaptığını söylemeni istiyorum. 772 01:18:29,107 --> 01:18:30,710 Ya sen? 773 01:18:33,483 --> 01:18:34,818 Ya sen? 774 01:18:41,231 --> 01:18:42,834 Sen ne yaptın, Ray? 775 01:18:47,043 --> 01:18:50,483 Sen ne yaptın, Raymond? 776 01:18:50,550 --> 01:18:53,990 Sen ne yaptın? 777 01:18:55,260 --> 01:18:57,831 Ne? Senin dediğin gibi diktim. 778 01:18:57,898 --> 01:19:00,303 Evet, ama sen hala içiyorsun. 779 01:19:03,309 --> 01:19:05,980 Ağzını açacaksın 780 01:19:06,047 --> 01:19:07,617 ve viskiyi sanki boğazının arkasına 781 01:19:07,684 --> 01:19:09,764 döküyormuşsun gibi yollayacaksın. 782 01:19:19,875 --> 01:19:22,514 İyi dans ediyorsun, Mick. 783 01:19:22,581 --> 01:19:24,685 Hatta şarkıya uymasa bile. 784 01:19:28,091 --> 01:19:29,795 Siktir. 785 01:19:36,174 --> 01:19:38,579 - Pardon. - Sen iyi misin? 786 01:19:38,646 --> 01:19:40,182 Pardon, hayatım. 787 01:19:40,249 --> 01:19:41,985 Bir otur yerine, Mickey. 788 01:19:42,051 --> 01:19:43,422 Gitsin bu otursun. 789 01:19:46,094 --> 01:19:48,733 Bana sigara lazım. 790 01:19:48,799 --> 01:19:49,701 Kimin sigarası var? 791 01:19:52,171 --> 01:19:53,776 Tamam ya. 792 01:20:02,258 --> 01:20:03,996 Baban tam bir karakter lan. 793 01:20:06,302 --> 01:20:09,507 Yani, tüm rolümü ona göre kuruyorum. 794 01:20:09,574 --> 01:20:11,444 Öyle mi? 795 01:20:11,511 --> 01:20:13,316 Sert ama altın gibi bir kalbi var, biliyor musun? 796 01:20:20,329 --> 01:20:23,302 Onu iyi yakalamış, Ray. 797 01:20:23,369 --> 01:20:25,907 Aman Tanrım, harika. 798 01:20:25,974 --> 01:20:28,778 Yapma şunu. 799 01:20:28,845 --> 01:20:30,816 Bir adamı sırtından vurursan, 800 01:20:30,882 --> 01:20:32,621 bu bir uyarıdır. 801 01:20:32,687 --> 01:20:36,661 Ölmesini istiyorsan, kafasını patlatmalısın. 802 01:20:36,728 --> 01:20:37,763 İndir şu silahı. 803 01:20:37,830 --> 01:20:39,065 Kafiyeye bak. 804 01:20:39,132 --> 01:20:41,247 İki tane kafasına, olsun mevta. İki tane kafasına, olsun mevta. 805 01:20:41,271 --> 01:20:42,911 İki tane kafasına, olsun... 806 01:20:48,083 --> 01:20:49,083 Aman Tanrım. 807 01:20:51,325 --> 01:20:55,599 Siktir. Siktir. Siktir. 808 01:20:58,003 --> 01:21:01,277 Öldürdüm onu. 809 01:21:01,345 --> 01:21:04,215 Hay sikiyim. 810 01:21:06,554 --> 01:21:09,928 Hayatım. 811 01:21:09,995 --> 01:21:12,833 Hayatım sikildi. Aman Tanrım. 812 01:21:15,973 --> 01:21:18,511 Ray, Ray, ben ne yapacağım, Ray? 813 01:21:21,249 --> 01:21:24,089 Ben ne yapacağım? 814 01:21:24,155 --> 01:21:26,427 Gerçekten yapmak istemiştim. Tanrı'ya yemin ederim, Ray. 815 01:21:26,494 --> 01:21:29,967 Yüce İsa. 816 01:21:30,034 --> 01:21:32,539 Hapse gireceğim. 817 01:21:32,606 --> 01:21:36,046 Hapse gireceğim amına koyim. Hapse gireceğim. 818 01:21:43,895 --> 01:21:45,197 Ver silahı bana. 819 01:21:48,805 --> 01:21:49,807 Ver onu bana. 820 01:21:55,385 --> 01:21:57,489 Sen karavanındaydın. 821 01:21:57,556 --> 01:22:01,229 Mick'le bir sürü içtiniz ve sen uyudun kaldın. 822 01:22:01,296 --> 01:22:03,802 - Ne? - Söyle. 823 01:22:08,445 --> 01:22:11,384 Mickey'le karavanımda sarhoş olduk 824 01:22:11,451 --> 01:22:15,223 ve ben uyudum kaldım. 825 01:22:33,427 --> 01:22:35,431 - Alo? - Bay Goldman. 826 01:22:35,498 --> 01:22:37,536 Sean'la karavanında buluşsanız iyi olur. 827 01:22:37,603 --> 01:22:39,306 Hemen şimdi! 828 01:22:39,373 --> 01:22:41,443 Konuşabileceğim bir yer bulunca tekrar arayacağım. 829 01:23:36,252 --> 01:23:39,759 Ray Ray. Ray Ray. 830 01:23:39,826 --> 01:23:41,429 Ray. 831 01:23:43,100 --> 01:23:44,869 Sen iyi misin? 832 01:23:46,506 --> 01:23:47,842 Ray. 833 01:23:49,646 --> 01:23:52,452 Bir şeyin yok ya? Kapıyı aç. 834 01:23:53,787 --> 01:23:55,290 Aç şunu. 835 01:24:03,841 --> 01:24:06,178 İyi misin? Ha? 836 01:24:06,245 --> 01:24:07,882 Ezra'yı aramam lazım. 837 01:24:09,719 --> 01:24:11,221 Haydi. Sana yardım edeyim. 838 01:24:11,287 --> 01:24:12,692 Gel, böyle. 839 01:24:20,305 --> 01:24:21,643 Gel. 840 01:24:32,765 --> 01:24:33,901 Gel. 841 01:24:36,238 --> 01:24:38,376 Uzan. Uzan. 842 01:24:44,722 --> 01:24:47,360 Ne olduğuna bir bakayım, Ray. 843 01:24:47,427 --> 01:24:48,729 Bırak bakayım. 844 01:24:50,200 --> 01:24:51,536 İşte. 845 01:24:51,603 --> 01:24:53,272 Bu kötü, Ray Ray. 846 01:24:53,340 --> 01:24:54,842 Bridge'i bulmam lazım. 847 01:24:54,909 --> 01:24:56,378 Beni dinle, Ray Ray. Bu çok kötü. 848 01:24:56,445 --> 01:24:58,048 Seni hastaneye götürmeliyiz. 849 01:24:58,114 --> 01:24:59,652 Hastane olmaz, Mick. 850 01:24:59,719 --> 01:25:02,057 Bunun üstüne bastır. 851 01:25:02,123 --> 01:25:03,694 Sana havlu getireyim. 852 01:25:39,097 --> 01:25:41,035 Haydi, güven bana. 853 01:25:44,541 --> 01:25:47,012 Sen iyi bir çocuksun. 854 01:25:47,079 --> 01:25:51,455 Başkasının sana farklı bir şey demesine izin verme. 855 01:25:51,522 --> 01:25:53,224 Sen bir meleksin. 856 01:25:55,062 --> 01:25:56,398 Mick. 857 01:25:56,465 --> 01:25:58,102 Ne var, oğlum? 858 01:25:58,169 --> 01:26:02,242 Biliyorum... 859 01:26:02,309 --> 01:26:03,980 çabaladığını biliyorum. 860 01:26:06,518 --> 01:26:09,023 Parayı aldın mı ha? 861 01:26:09,090 --> 01:26:11,294 Yo, almadım. 862 01:26:11,362 --> 01:26:13,499 O senindi. Onu hak ettin. 863 01:26:13,566 --> 01:26:15,269 Hayır, etmedim. 864 01:26:15,336 --> 01:26:16,573 Evet, ettin. 865 01:26:16,640 --> 01:26:19,277 Sen tüm dünyayı hak ettin. 866 01:26:19,344 --> 01:26:20,513 Yaptığım şey... 867 01:26:20,580 --> 01:26:21,915 Ne yaptın? 868 01:26:23,686 --> 01:26:26,992 Göz kulak oldun, Ray. 869 01:26:27,059 --> 01:26:28,462 Bize göz kulak oldun. 870 01:26:28,529 --> 01:26:31,000 Hayır. Sana yaptım. 871 01:26:32,470 --> 01:26:34,006 Bilmelisin ki... 872 01:26:40,185 --> 01:26:41,722 ...sen de bunu hak etmemiştin. 873 01:26:44,360 --> 01:26:45,897 Neyi? 874 01:26:47,066 --> 01:26:48,836 Balıklar yüzer. 875 01:26:56,352 --> 01:26:57,988 Evet. 876 01:26:58,054 --> 01:27:02,796 Hatırlıyorsun, balık yüzer, kuş uçar. 877 01:27:04,468 --> 01:27:08,041 severim bir adamı ölene kadar. 878 01:27:09,811 --> 01:27:12,683 Benimle kal, Ray. Benimle kal. Benimle kal. 879 01:27:40,338 --> 01:27:42,208 O gider. 880 01:27:42,977 --> 01:27:47,586 O gider, yağmurlu bir günde. 881 01:27:47,653 --> 01:27:52,161 Ama o gelir güzel bir günde. 882 01:27:52,228 --> 01:27:53,399 Güneş açar. 883 01:28:09,497 --> 01:28:11,735 Ne yaptın sen? 884 01:28:25,462 --> 01:28:28,300 Durması gerekti. 885 01:28:28,368 --> 01:28:30,606 Bitmesi gerekti. 886 01:28:44,265 --> 01:28:46,069 Tamam bir şey yok. 887 01:28:48,408 --> 01:28:50,111 Bir şey yok. 888 01:28:50,177 --> 01:28:52,081 Yok bir şey. 889 01:28:52,148 --> 01:28:53,083 Tamam. 890 01:28:55,522 --> 01:28:58,595 Ben iyi olacağım. 891 01:29:24,145 --> 01:29:28,521 Götür onu buradan, Bunch. Lütfen. 892 01:29:28,588 --> 01:29:31,561 Beni duydun mu? 893 01:29:31,627 --> 01:29:33,364 Götür onu buradan. 894 01:29:35,166 --> 01:29:37,505 Baba. 895 01:29:37,572 --> 01:29:40,912 Sen de iyi olacaksın. 896 01:29:40,979 --> 01:29:42,148 Git. 897 01:29:45,053 --> 01:29:46,188 Git. 898 01:31:02,808 --> 01:31:04,813 Ray, orada mısın? 899 01:31:08,687 --> 01:31:10,591 Bana yardım etmeye çalıştığını biliyorum. 900 01:31:14,866 --> 01:31:17,237 Lütfen benimle konuşmaya devam et. 901 01:31:19,642 --> 01:31:23,048 Ona söylemedim. 902 01:31:23,114 --> 01:31:24,719 Ona neyi söylemedin? 903 01:31:27,825 --> 01:31:32,567 Ona... 904 01:31:32,634 --> 01:31:36,342 Onu sevdiğimi söylemedim. 905 01:31:36,409 --> 01:31:39,749 Ve çok üzgünüm. 906 01:31:39,816 --> 01:31:41,719 Çok üzgünüm ona yaptığım için. 907 01:31:41,785 --> 01:31:45,361 Ne yaptın ona? 908 01:31:45,427 --> 01:31:48,867 Onu içeri attırdım. 909 01:31:48,934 --> 01:31:52,006 O bunu hak etmemişti. 910 01:31:52,073 --> 01:31:56,783 Onun suçu değildi ama ben... ben yaptım bunu. 911 01:32:01,626 --> 01:32:04,632 Onu vurmamama rağmen, hayatının 30 yılını öldürdüm. 912 01:32:08,004 --> 01:32:11,780 Ne demek istiyorsun, "Onu vurmamama rağmen" derken? 913 01:32:29,748 --> 01:32:31,419 Oda 46... 914 01:32:31,486 --> 01:32:32,486 Ray. 915 01:32:32,521 --> 01:32:33,824 ...Gardner Motel, Boston. 916 01:32:33,890 --> 01:32:34,826 Yo. Yo, bekle. Dinle... 917 01:34:20,202 --> 01:34:22,740 Eller, eller! Ellerini göreyim! 918 01:34:22,806 --> 01:34:25,947 Silah! Silahı var! 919 01:34:48,659 --> 01:34:49,994 Kıpırdama! 920 01:37:39,995 --> 01:37:44,995 Çeviri: noTarantino.