1
00:00:55,634 --> 00:00:56,635
Ray Ray.
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,129
¿Hola?
3
00:03:46,234 --> 00:03:47,359
¿Quién es?
4
00:03:48,636 --> 00:03:50,471
Tengo que preguntarle algo.
5
00:03:51,347 --> 00:03:52,619
¿Ray?
6
00:03:56,015 --> 00:03:58,148
Si le digo algo que he hecho...
7
00:03:59,531 --> 00:04:00,883
algo malo...
8
00:04:02,776 --> 00:04:04,444
¿se lo dirá a la policía?
9
00:04:16,399 --> 00:04:18,164
Ray, ¿dónde estás?
10
00:04:18,653 --> 00:04:19,833
No importa.
11
00:04:40,479 --> 00:04:41,730
Lo he hecho.
12
00:04:43,986 --> 00:04:45,483
¿Qué has hecho?
13
00:04:48,476 --> 00:04:50,363
He matado a mi padre.
14
00:05:33,531 --> 00:05:35,445
La mierda se transmite.
15
00:05:39,078 --> 00:05:40,869
De padre a hijo.
16
00:05:41,297 --> 00:05:43,248
De padre a hija.
17
00:05:48,754 --> 00:05:50,630
¿Qué necesitas, cariño?
18
00:05:53,868 --> 00:05:55,218
No estar despierta.
19
00:06:02,331 --> 00:06:04,185
Por favor, déjame sola.
20
00:06:51,232 --> 00:06:52,567
¿Estás bien?
21
00:06:55,736 --> 00:06:58,142
No voy a ser capaz de hacerlo, Ray.
22
00:06:58,155 --> 00:06:59,166
¿Hacer qué?
23
00:06:59,782 --> 00:07:02,660
Tú y yo sabemos que
no sobreviviré en la cárcel.
24
00:07:05,954 --> 00:07:07,248
Ya me he ocupado.
25
00:07:07,824 --> 00:07:08,985
¿De qué?
26
00:07:08,999 --> 00:07:10,418
Te vas esta noche.
27
00:07:12,044 --> 00:07:13,199
¿A dónde?
28
00:07:13,212 --> 00:07:14,817
A Los Ángeles, de momento.
29
00:07:14,838 --> 00:07:19,175
Lena se reunirá contigo en la puerta de
embarque con otro billete y un pasaporte.
30
00:07:24,427 --> 00:07:26,432
Vale, ¿y dónde cojones voy?
31
00:07:28,893 --> 00:07:32,019
Tal vez sea mejor que
no lo sepas de momento.
32
00:07:47,835 --> 00:07:51,741
No seas poco hospitalario
con los extraños,
33
00:07:52,208 --> 00:07:54,521
por si fueran ángeles disfrazados.
34
00:07:55,339 --> 00:07:56,490
Por Smitty.
35
00:07:56,504 --> 00:07:57,714
Por Smitty.
36
00:09:24,173 --> 00:09:25,912
Estás viejo, ¿eh?
37
00:09:25,925 --> 00:09:28,052
Me debes 80 pavos.
38
00:09:28,837 --> 00:09:30,129
¿De qué?
39
00:09:30,178 --> 00:09:32,583
- Mi Cutlass.
- ¿Qué?
40
00:09:32,597 --> 00:09:35,934
Aparcaste en doble fila mi
Cutlass delante de un Stop & Shop.
41
00:09:37,060 --> 00:09:38,757
No me acuerdo, Matty.
42
00:09:38,770 --> 00:09:42,051
Ni yo tampoco,
hasta que me pararon dos años después.
43
00:09:42,065 --> 00:09:44,943
Viente dólares de multa por cuatro.
44
00:09:46,746 --> 00:09:48,320
Vale, sí.
45
00:09:49,531 --> 00:09:50,646
Toma.
46
00:09:51,599 --> 00:09:55,436
Aquí hay 53.
Los otros 27 te los dejo a deber.
47
00:09:55,500 --> 00:09:59,039
Te conozco bien, Mick, y no me pagarás.
48
00:09:59,688 --> 00:10:02,126
Ahí es donde te equivocas, Matty.
49
00:10:02,210 --> 00:10:03,836
Mira aquí.
50
00:10:14,137 --> 00:10:16,014
¿Qué cojones es eso?
51
00:10:16,796 --> 00:10:19,585
Algo para que se peleen tus exmujeres.
52
00:10:28,535 --> 00:10:30,737
¿Cuánto esperas conseguir?
53
00:10:31,363 --> 00:10:34,622
Kevin, el hijo de Jim iba
a darme 20 millones.
54
00:10:34,741 --> 00:10:37,730
- Estábamos justo en mitad del asunto.
- ¿Sí?
55
00:10:37,744 --> 00:10:40,233
Y después tuvimos un pequeño contratiempo.
56
00:10:40,247 --> 00:10:41,624
¿Y qué fue?
57
00:10:42,124 --> 00:10:44,928
Creo que has debido enterarte, Matty.
58
00:10:45,503 --> 00:10:47,338
¿Enterarme de qué?
59
00:10:49,673 --> 00:10:51,758
Dispararon a Declan.
60
00:10:54,053 --> 00:10:56,472
¿Y quién disparó a Declan?
61
00:10:57,650 --> 00:10:59,056
¿Tu hijo?
62
00:11:04,688 --> 00:11:05,875
Sí.
63
00:11:06,564 --> 00:11:08,034
¿Cuál de ellos?
64
00:11:08,775 --> 00:11:09,866
Daryll.
65
00:11:10,693 --> 00:11:12,028
¿El negro?
66
00:11:12,472 --> 00:11:13,565
Ese.
67
00:11:15,052 --> 00:11:17,533
¿Y por qué cojones lo hizo?
68
00:11:17,950 --> 00:11:19,972
Un crimen pasional, Matty.
69
00:11:20,004 --> 00:11:21,414
Declan mató a su chica.
70
00:11:21,454 --> 00:11:24,749
No puedes responsabilizar a un hombre
por reclamar venganza para su amor.
71
00:11:26,667 --> 00:11:29,336
Bueno, Jim Sullivan no lo verá así.
72
00:11:30,796 --> 00:11:32,796
Si quieres mover esos documentos,
73
00:11:32,810 --> 00:11:36,135
vas a tener que hacerlo a
través de la gente de Declan.
74
00:11:36,453 --> 00:11:40,145
No tengo problema con eso. ¿Y tú?
75
00:11:40,389 --> 00:11:42,878
¿No crees que serán leales a Declan?
76
00:11:42,892 --> 00:11:45,686
Creo en que es papel que vale 20 millones.
77
00:11:46,185 --> 00:11:49,314
Y con esa cifra,
nadie es jodidamente leal.
78
00:11:56,265 --> 00:11:59,198
El abuelo Michael no era un mafioso.
79
00:11:59,240 --> 00:12:00,476
Claro que sí.
80
00:12:00,492 --> 00:12:03,036
No, solo era un malvado hijo de puta.
81
00:12:03,578 --> 00:12:06,275
Venga ya. Estaba en la mafia.
82
00:12:06,289 --> 00:12:08,105
- No estaba.
- Sí estaba.
83
00:12:08,124 --> 00:12:10,573
- No estaba.
- Lo siento, Bunch.
84
00:12:10,586 --> 00:12:13,380
Solía trabajar de
portero en el Hotel Rose.
85
00:12:13,588 --> 00:12:14,630
Vaya.
86
00:12:15,117 --> 00:12:16,952
Recuerdo ese puto sitio.
87
00:12:16,966 --> 00:12:19,038
No, no lo recuerdas. Eras demasiado joven.
88
00:12:19,053 --> 00:12:20,930
Sí, en realidad me acuerdo.
89
00:12:21,262 --> 00:12:25,962
Mamá solía dejarnos allí a mí y a Bridge
cuando tenía cosas que hacer.
90
00:12:25,975 --> 00:12:32,981
Nos sentábamos en la barra
a beber refrescos con las camareras.
91
00:12:33,831 --> 00:12:34,886
¿Camareras?
92
00:12:34,900 --> 00:12:38,529
Se tiraban todo el
puto día jugando al gin.
93
00:12:38,570 --> 00:12:40,141
Bueno, nos enseñaron.
94
00:12:40,155 --> 00:12:43,187
Recuerdo que había... Había...
Había dos negras,
95
00:12:43,200 --> 00:12:47,419
y había dos blancas que eran obesas.
96
00:12:49,332 --> 00:12:50,631
Que le den.
97
00:12:50,671 --> 00:12:52,543
Eran unas camareras muy guapas.
98
00:12:53,202 --> 00:12:55,281
No eran camareras, Bunch.
99
00:12:55,295 --> 00:12:57,425
Sí, y ese hotel, no era un hotel.
100
00:12:57,465 --> 00:12:58,484
No.
101
00:13:02,220 --> 00:13:03,638
¿Era un puto burdel?
102
00:13:05,722 --> 00:13:07,307
Orgullosos descendientes de puteros
103
00:13:07,321 --> 00:13:08,881
por parte de tu abuela.
104
00:13:08,976 --> 00:13:10,060
¿Sabías eso, Daryll?
105
00:13:10,088 --> 00:13:12,424
Estás a dos generaciones
de ser un chuloputas.
106
00:13:12,437 --> 00:13:13,591
¿A dos? A una.
107
00:13:13,604 --> 00:13:15,288
Sí, era un chuloputas.
108
00:13:16,274 --> 00:13:18,848
Tiene todo el sentido cuando lo piensas.
109
00:13:18,861 --> 00:13:20,444
¿El qué?
110
00:13:20,486 --> 00:13:23,769
Es decir, ¿criado en un burdel?
111
00:13:23,782 --> 00:13:25,623
¿Palizas todos los días?
112
00:13:26,784 --> 00:13:29,788
Puede que sea el motivo
por el que Mickey es como es.
113
00:13:35,793 --> 00:13:37,336
Bailar.
114
00:13:37,712 --> 00:13:38,741
¿Qué?
115
00:13:38,754 --> 00:13:40,617
Es lo que tenía que haber hecho.
116
00:13:40,674 --> 00:13:43,081
Mick debería haber sido
profesor en Arthur Murray.
117
00:13:43,094 --> 00:13:46,095
- ¿De bailes de salón?
- Se le daba muy bien.
118
00:13:46,136 --> 00:13:50,391
¿Con pantalones de cuero y
una hebilla de bola de discoteca?
119
00:13:52,059 --> 00:13:54,479
Estafando a las viejas
el dinero de sus maridos.
120
00:13:54,521 --> 00:13:56,273
Sí. Oye, Oye.
121
00:13:57,675 --> 00:14:01,470
No te preocupes, cielo.
Porque todo está en las caderas.
122
00:14:01,484 --> 00:14:05,489
- ¿Llamas a eso caderas?
- Dame un respiro.
123
00:14:05,530 --> 00:14:07,563
Oye, oye, es eléctrico.
124
00:14:07,699 --> 00:14:09,563
No, no lo es.
125
00:14:09,576 --> 00:14:11,828
Es puta pornografía...
126
00:14:12,371 --> 00:14:14,582
¡Hacia atrás!
127
00:14:16,882 --> 00:14:18,531
¡Y arriba!
128
00:14:22,088 --> 00:14:23,297
Ahora vuelta.
129
00:14:23,339 --> 00:14:27,301
Hacia atrás, hacia atrás, hacia atrás.
130
00:14:33,267 --> 00:14:34,624
Estás levantada.
131
00:14:35,393 --> 00:14:37,104
¿Qué hacéis?
132
00:14:38,384 --> 00:14:40,481
Nada. Estábamos...
133
00:14:40,857 --> 00:14:42,929
No, lo sé. Lo siento.
Sé lo que estáis haciendo.
134
00:14:42,942 --> 00:14:46,028
Es que intento averiguar por qué.
135
00:14:46,293 --> 00:14:47,374
Bridge.
136
00:14:47,446 --> 00:14:50,534
No lo hemos hecho con
mala intención, Bridge.
137
00:14:56,790 --> 00:14:59,751
¿Por qué te resulta tan fácil olvidar?
138
00:15:00,514 --> 00:15:02,337
¿Olvidar qué, cariño?
139
00:15:03,308 --> 00:15:05,423
La vida de alguien.
140
00:15:07,383 --> 00:15:08,676
Simplemente...
141
00:15:09,677 --> 00:15:11,762
beber sin control como
si la vida de alguien
142
00:15:11,776 --> 00:15:15,196
fuera otra chorrada para contar.
143
00:15:18,101 --> 00:15:20,771
Otra muesca en el cinturón de Mickey.
144
00:15:23,122 --> 00:15:27,068
Junto con todas las demás historias,
todas las...
145
00:15:27,528 --> 00:15:31,866
putas y asesinos y ladrones
de los que estás tan orgulloso.
146
00:15:39,145 --> 00:15:42,750
Eso es lo que Mickey te hizo.
147
00:15:46,949 --> 00:15:48,367
A todos vosotros.
148
00:15:53,720 --> 00:15:56,432
Es lo que os hace tan parecidos.
149
00:15:59,100 --> 00:16:01,144
Te enseñó a olvidar.
150
00:17:13,046 --> 00:17:14,214
Hola.
151
00:17:14,256 --> 00:17:16,675
¿Hubo mucha gente en el funeral?
152
00:17:18,096 --> 00:17:19,138
Solo nosotros.
153
00:17:21,889 --> 00:17:26,311
Estamos posponiendo lo de Declan
hasta que encontremos a mi padre.
154
00:17:32,131 --> 00:17:33,475
Ray, ¿estás ahí?
155
00:17:34,721 --> 00:17:35,986
¿Estás en casa?
156
00:17:36,292 --> 00:17:37,362
Sí.
157
00:17:40,158 --> 00:17:41,450
Enseguida voy.
158
00:18:00,177 --> 00:18:02,012
Todo es un desastre.
159
00:18:08,310 --> 00:18:10,549
Hay algo que tengo que decirte.
160
00:18:15,816 --> 00:18:16,901
¿Qué?
161
00:18:20,488 --> 00:18:21,866
Sobre tu padre.
162
00:18:28,455 --> 00:18:29,873
¿Qué es, Ray?
163
00:18:45,096 --> 00:18:46,711
Ha muerto, ¿verdad?
164
00:18:48,224 --> 00:18:49,976
Mi padre ha muerto.
165
00:19:00,213 --> 00:19:02,769
Hicimos todo lo que dijo Mickey.
166
00:19:03,197 --> 00:19:05,486
Le dimos todo lo que quería.
167
00:19:06,453 --> 00:19:08,398
Te devolveré los documentos.
168
00:19:16,960 --> 00:19:20,380
No me importa el puto dinero, Ray.
169
00:19:35,027 --> 00:19:36,522
¿Vienes?
170
00:19:38,606 --> 00:19:42,111
Le habría ido mejor si no
me hubiese conocido nunca.
171
00:19:43,003 --> 00:19:44,821
¿Qué significa eso, Ray?
172
00:19:49,517 --> 00:19:51,236
Tengo lo que me merecía.
173
00:19:52,899 --> 00:19:54,437
¿Qué te merecías, Ray?
174
00:20:38,664 --> 00:20:40,165
Ray Ray.
175
00:20:44,086 --> 00:20:47,958
Los peces nadan, los pájaros vuelan.
176
00:21:13,407 --> 00:21:15,325
Todo el mundo te está mirando.
177
00:21:15,367 --> 00:21:17,119
Están pensando que no tienes huevos.
178
00:21:17,160 --> 00:21:19,329
¿Es lo que quieres que piensen?
179
00:21:24,291 --> 00:21:29,046
Ray Ray, confía en mí, ¿vale?
Yo te cojo.
180
00:21:29,088 --> 00:21:31,090
Vamos, chaval. Confía en mí.
181
00:23:52,436 --> 00:23:55,564
Hay un momento para todo.
182
00:23:56,529 --> 00:23:58,791
Un momento para nacer.
183
00:23:59,674 --> 00:24:03,656
Un momento para morir.
Un momento para sembrar.
184
00:24:05,825 --> 00:24:09,620
Y un momento para recoger
lo que se ha sembrado.
185
00:24:15,322 --> 00:24:16,836
El cuerpo de Cristo.
186
00:24:19,865 --> 00:24:21,290
El cuerpo de Cristo.
187
00:24:25,536 --> 00:24:26,889
El cuerpo de Cristo.
188
00:24:26,972 --> 00:24:28,390
Amén.
189
00:24:39,076 --> 00:24:40,662
El cuerpo de Cristo.
190
00:25:46,090 --> 00:25:47,716
¿Quién cojones eres?
191
00:25:48,661 --> 00:25:50,219
Me llamo Ray Donovan.
192
00:25:51,512 --> 00:25:53,179
¿El hijo de Mick?
193
00:25:53,221 --> 00:25:54,318
Sí.
194
00:25:55,182 --> 00:25:56,851
¿El que se mudó al oeste?
195
00:25:56,865 --> 00:25:59,284
¿Y se convirtió en agente o algo?
196
00:25:59,352 --> 00:26:02,927
Alguien me dijo que te estabas tirando
a esa chica de las películas.
197
00:26:02,940 --> 00:26:06,514
La de la serie de culto.
¿Cómo se llamaba con esas grandes...?
198
00:26:06,528 --> 00:26:08,238
¿Has tenido noticias de mi padre?
199
00:26:08,822 --> 00:26:09,942
¿De Mick?
200
00:26:12,784 --> 00:26:14,744
No en 15 años.
201
00:26:16,006 --> 00:26:18,193
¿Por qué, le has perdido o algo?
202
00:26:33,345 --> 00:26:34,514
¿Para qué es?
203
00:26:35,849 --> 00:26:37,125
Por si lo ves.
204
00:27:33,861 --> 00:27:37,116
Sé fuerte, sé fuerte.
205
00:27:45,500 --> 00:27:47,544
Todos la queríamos, Raymond.
206
00:27:50,669 --> 00:27:54,544
Me han trasladado a otra diócesis
en Pensilvania.
207
00:27:56,678 --> 00:27:59,013
Siento mucho marcharme.
208
00:28:01,224 --> 00:28:04,644
Voy a echaros de menos a todos.
209
00:28:08,645 --> 00:28:11,900
Has sido un ángel para
esta familia, Raymond.
210
00:28:18,155 --> 00:28:19,866
Espero que lo sepas.
211
00:28:20,992 --> 00:28:22,869
Para todos nosotros.
212
00:28:48,973 --> 00:28:51,313
- Llegas tarde, joder.
- ¿Para qué?
213
00:28:52,187 --> 00:28:53,897
¿Para ese espectáculo?
214
00:28:53,939 --> 00:28:55,689
¿Crees que voy a sentarme ahí
215
00:28:55,733 --> 00:28:59,446
y ver cómo ese cabronazo
profana el cuerpo de mi hija?
216
00:29:00,455 --> 00:29:02,409
Al menos estaba allí.
217
00:29:16,088 --> 00:29:18,186
Era mi niña, Raymond.
218
00:29:18,672 --> 00:29:23,429
A ese puto mariquita no se le ha
perdido nada acercándose a mis niños.
219
00:29:24,972 --> 00:29:27,391
Nunca antes pareció molestarte.
220
00:29:28,642 --> 00:29:32,938
Eres un pedazo de mierda, Mick.
Siempre lo has sido.
221
00:29:44,113 --> 00:29:46,407
¿Qué quieres, chico?
222
00:29:51,289 --> 00:29:53,516
Debería haberle matado entonces.
223
00:29:56,962 --> 00:29:58,294
¿Y después qué?
224
00:30:01,759 --> 00:30:03,174
No lo sé.
225
00:30:03,591 --> 00:30:06,054
Tal vez nada de esto habría pasado.
226
00:30:06,093 --> 00:30:09,051
Puede que tengas razón.
Nada habría pasado.
227
00:30:09,933 --> 00:30:11,123
Ni esposa,
228
00:30:12,185 --> 00:30:13,758
ni hijos,
229
00:30:15,391 --> 00:30:16,559
ni vida.
230
00:30:18,191 --> 00:30:21,530
Habría sido mejor para
todos si lo hubiera hecho.
231
00:30:22,531 --> 00:30:24,734
Eso demuestra sacrificio, Ray.
232
00:30:28,325 --> 00:30:31,837
¿Estarías dispuesto a
renunciar a todos esos años...?
233
00:30:33,956 --> 00:30:35,597
A toda esa vida...
234
00:30:38,293 --> 00:30:39,908
¿solo por él?
235
00:31:29,638 --> 00:31:30,973
¿Qué te sirvo?
236
00:31:31,054 --> 00:31:33,515
Whisky, por favor. Solo.
237
00:31:35,238 --> 00:31:38,045
¿El que acaba de salir era Matty Gleeson?
238
00:31:38,059 --> 00:31:40,813
¿Qué?
¿Soy el puto Facebook de repente?
239
00:31:43,019 --> 00:31:45,439
¿Le estoy preguntando al tipo equivocado?
240
00:32:01,206 --> 00:32:04,208
¿Se me está corriendo
el maquillaje o algo?
241
00:32:06,318 --> 00:32:07,795
No. Lo siento.
242
00:32:11,132 --> 00:32:14,062
Soy Evelynne. ¿Cómo te llamas?
243
00:32:14,930 --> 00:32:16,083
Ray.
244
00:32:16,096 --> 00:32:19,101
Bueno, Ray,
parece que has tenido un mal día.
245
00:32:19,851 --> 00:32:20,936
¿Sí?
246
00:32:21,895 --> 00:32:23,396
¿Te importa?
247
00:32:24,415 --> 00:32:25,646
Adelante.
248
00:32:41,704 --> 00:32:43,957
Mi día ha sido un puto delirio.
249
00:32:44,625 --> 00:32:47,086
Un cirio de cuatro estrellas.
250
00:32:47,146 --> 00:32:48,247
¿Sí?
251
00:32:48,261 --> 00:32:51,032
Trabajo en GAP.
Ahora de gerente, ¿sabes?
252
00:32:51,046 --> 00:32:54,038
No pasa nada. Los beneficios no son malos.
253
00:32:54,051 --> 00:32:55,346
Me paga el alquiler.
254
00:32:55,374 --> 00:32:57,927
Y un 40 % de descuento en ropa,
que bueno, ya sabes.
255
00:32:58,262 --> 00:33:01,631
Pero hoy, ha sido
como un puto encierro de toros.
256
00:33:01,644 --> 00:33:04,880
Ese autobús lleno de turistas japoneses.
257
00:33:04,893 --> 00:33:08,964
¿Te puedes creer que no han visto
nunca un par de pantalones de pinzas?
258
00:33:08,977 --> 00:33:10,188
¿Qué coño se creen que somos?
259
00:33:10,202 --> 00:33:11,687
¿Cómo has dicho que te llamabas?
260
00:33:12,419 --> 00:33:13,567
No lo he dicho.
261
00:33:14,864 --> 00:33:17,950
Pues seas quien seas, acaba tu bebida.
262
00:33:18,111 --> 00:33:19,486
Estamos cerrados.
263
00:33:25,580 --> 00:33:28,905
Por la botella.
Encantado de conocerte, Evelynne.
264
00:33:28,918 --> 00:33:29,990
Sí.
265
00:33:51,557 --> 00:33:53,142
Venga, baila conmigo.
266
00:33:53,691 --> 00:33:55,779
Baila con tu novia.
267
00:33:56,196 --> 00:33:57,877
Vamos, Ray.
268
00:34:13,960 --> 00:34:15,295
Hola. Ray.
269
00:34:15,337 --> 00:34:17,284
¿Ray? Vamos, mírame.
270
00:34:17,297 --> 00:34:20,010
Mírame, nene. Mírame.
271
00:34:24,056 --> 00:34:25,323
¿Estás bien?
272
00:34:25,889 --> 00:34:27,031
Sí.
273
00:34:37,859 --> 00:34:40,069
Enseguida vuelvo.
274
00:34:40,111 --> 00:34:42,211
Voy a usar el baño de chicas.
275
00:35:16,274 --> 00:35:18,068
Bridget era buena gente.
276
00:35:18,346 --> 00:35:22,400
Expresaba sus sentimientos.
Nunca tuvo una mala palabra para nadie.
277
00:35:22,488 --> 00:35:24,073
Nunca.
278
00:35:24,905 --> 00:35:26,490
Te quería.
279
00:35:27,904 --> 00:35:29,614
Estaba orgullosa de ti.
280
00:35:32,996 --> 00:35:34,453
Oye.
281
00:35:36,624 --> 00:35:37,903
Lo estaba.
282
00:35:41,545 --> 00:35:42,755
Sláinte.
283
00:35:44,146 --> 00:35:45,314
Sláinte.
284
00:35:45,594 --> 00:35:47,593
Por cierto, estás hecho polvo.
285
00:35:51,264 --> 00:35:53,602
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
286
00:35:54,558 --> 00:35:55,671
¿Colleen?
287
00:35:55,685 --> 00:35:57,564
¿Qué pasa con ella?
288
00:35:57,606 --> 00:35:58,803
¿Por qué?
289
00:35:59,316 --> 00:36:00,390
¿Por qué?
290
00:36:01,603 --> 00:36:03,067
Es una puta.
291
00:36:03,234 --> 00:36:07,032
Una puta adicta a la coca y
encima retrasada. ¿Por qué?
292
00:36:11,290 --> 00:36:13,455
En serio. ¿Por qué?
293
00:36:14,917 --> 00:36:16,293
No lo sé, Abby.
294
00:36:17,206 --> 00:36:18,399
¿No lo sabes?
295
00:36:18,412 --> 00:36:19,955
No lo sé.
296
00:36:23,631 --> 00:36:26,146
Al menos eres sincero. Eres sincero.
297
00:36:33,802 --> 00:36:37,395
Sabes lo que pasará si mi padre averigua
que vende coca en el baño, ¿verdad?
298
00:36:48,071 --> 00:36:50,532
Bueno, tu padre es un romántico.
299
00:36:51,204 --> 00:36:52,907
- ¿Sí?
- Sí.
300
00:36:53,286 --> 00:36:55,954
Vamos, salgamos echando hostias de aquí.
301
00:36:56,870 --> 00:37:00,793
Puede que sea un desgraciado, Ray,
pero adora estar vivo.
302
00:37:03,668 --> 00:37:05,005
¿Y tú?
303
00:37:06,965 --> 00:37:08,174
¿Y tú?
304
00:37:08,591 --> 00:37:10,036
¿Eso te dijo?
305
00:37:11,633 --> 00:37:12,765
Sí.
306
00:37:14,220 --> 00:37:16,851
¿Qué crees que quería decir con eso?
307
00:37:18,718 --> 00:37:20,187
No lo sé.
308
00:37:24,286 --> 00:37:25,495
Ella le dejó entrar.
309
00:37:27,646 --> 00:37:29,231
¿A quién dejó entrar?
310
00:37:35,720 --> 00:37:37,151
Calabasas.
311
00:37:38,246 --> 00:37:41,875
Pensé que si nos alejábamos,
estaríamos bien, pero...
312
00:37:44,169 --> 00:37:45,890
metió dentro al lobo.
313
00:37:46,915 --> 00:37:48,756
Le abrió la puta puerta.
314
00:37:51,141 --> 00:37:52,976
¿Quién es el lobo, Ray?
315
00:38:58,825 --> 00:39:00,011
¿Ray?
316
00:39:00,576 --> 00:39:01,790
¿Cómo está?
317
00:39:04,122 --> 00:39:05,319
¿Cómo está quién?
318
00:39:05,332 --> 00:39:06,732
Bridge.
319
00:39:08,332 --> 00:39:09,558
Está dormida.
320
00:39:10,271 --> 00:39:11,576
¿Está bien?
321
00:39:11,589 --> 00:39:13,233
Sí, está bien.
322
00:39:13,283 --> 00:39:15,495
- Bien.
- ¿Dónde estás?
323
00:39:15,508 --> 00:39:16,672
En Boston.
324
00:39:17,337 --> 00:39:19,720
¿Qué cojones haces en Boston?
325
00:39:21,747 --> 00:39:24,722
No te preocupes. Vuelve a dormir, Bunch.
326
00:39:34,505 --> 00:39:36,637
Mira a este puto tipo.
327
00:39:36,651 --> 00:39:37,821
Vamos, Arty...
328
00:39:37,860 --> 00:39:40,618
Esos putos pies ligeros. Mírale.
329
00:39:45,620 --> 00:39:48,706
Hola, muy bien, amigos.
Me alegro de veros.
330
00:39:49,455 --> 00:39:51,739
- Muy bien, muy bien.
- Vámonos.
331
00:39:51,752 --> 00:39:53,878
Muy bien, ya voy, ya voy. Dios.
332
00:39:53,918 --> 00:39:54,992
Joder.
333
00:39:55,005 --> 00:39:57,090
Pintas la calle de puto rojo.
334
00:40:01,591 --> 00:40:03,831
Oye, ¿de qué cojones va esto?
335
00:40:03,844 --> 00:40:07,183
- Venía a verte.
- Has estado ocupadísimo, Mick.
336
00:40:07,227 --> 00:40:08,793
¿De qué cojones estás hablando?
337
00:40:08,807 --> 00:40:13,017
Estoy hablando de las 50 batidoras francesas
que robaste de la trasera del camión de Sam.
338
00:40:14,012 --> 00:40:15,638
¿Las Cuisinart?
339
00:40:15,759 --> 00:40:17,844
Sí, las putas Cuisinart.
340
00:40:17,858 --> 00:40:20,865
¿Cuándo se te va a meter
en esa puta cabeza tuya
341
00:40:20,902 --> 00:40:22,740
que no se jode a esos tipos?
342
00:40:23,115 --> 00:40:24,812
Hay que joderse.
343
00:40:24,825 --> 00:40:26,951
¿Por eso estás enfadado?
344
00:40:35,875 --> 00:40:37,001
Oye, Jim.
345
00:40:37,043 --> 00:40:42,006
Jim, necesito que me hagas un favor.
346
00:40:42,716 --> 00:40:45,512
Amplia tus putos
horizontes por un momento.
347
00:40:50,558 --> 00:40:51,607
¿Qué?
348
00:40:53,023 --> 00:40:54,650
Muy bien. Muy bien.
349
00:40:54,682 --> 00:40:57,436
Necesito hablar contigo un momento, Jim.
Joder.
350
00:41:01,108 --> 00:41:03,527
Hola, Ray Ray. ¿Cómo están los chicos?
351
00:41:03,569 --> 00:41:08,327
Jim, siéntate. Joder.
352
00:41:12,077 --> 00:41:13,662
Muy bien.
353
00:41:15,080 --> 00:41:18,169
Resulta que el otro día,
354
00:41:18,208 --> 00:41:21,044
estoy sentado en el Taco Grande
355
00:41:21,086 --> 00:41:25,667
pensando en mis propias cosas,
comiendo mi chimichanga en la esquina.
356
00:41:25,927 --> 00:41:28,680
¿Y quién crees que entró por la puerta?
357
00:41:29,844 --> 00:41:31,974
¿De qué cojones estás hablando?
358
00:41:33,123 --> 00:41:35,725
- Ezra Goldman.
- ¿Quién?
359
00:41:35,766 --> 00:41:39,103
El puto Ezra... no sé.
Un judío de Hollywood. No importa.
360
00:41:39,149 --> 00:41:40,525
Lo que importa
361
00:41:40,563 --> 00:41:43,983
es que están rodando una
película justo aquí en Southie.
362
00:41:44,243 --> 00:41:45,471
¿Y?
363
00:41:45,485 --> 00:41:49,132
¿Y qué cojones saben ellos sobre Southie?
364
00:41:49,202 --> 00:41:52,523
He hablado con este tío diez minutos
y ya me ha contratado
365
00:41:52,578 --> 00:41:55,453
como asesor técnico
personal de Sean Walker.
366
00:41:55,494 --> 00:41:56,537
¿De quién?
367
00:41:56,579 --> 00:41:57,705
- Sean Walker.
- Sí.
368
00:41:57,747 --> 00:42:00,532
- La estrella de cine Sean Walker.
- La estrella de cine Sean Walker.
369
00:42:00,563 --> 00:42:03,285
Se supone que es una
especie de cura vengador o algo.
370
00:42:03,364 --> 00:42:06,135
Sí. La llaman Misa Negra.
371
00:42:06,205 --> 00:42:09,662
Y te digo que esos tipos
están forrados, Jimmy.
372
00:42:09,676 --> 00:42:11,263
Una gran película aquí.
373
00:42:11,302 --> 00:42:13,658
Camiones subiendo y
bajando por la calle E,
374
00:42:13,673 --> 00:42:16,791
cargados de equipos caros
y sin puta seguridad.
375
00:42:16,804 --> 00:42:19,416
Vamos, tío. Cámaras, focos, ya sabes,
376
00:42:19,476 --> 00:42:23,608
remolques, estos tipos incluso
llevan sus propias putas cocinas.
377
00:42:25,360 --> 00:42:28,030
¿Quieres hacer algo para darles el palo?
378
00:42:28,110 --> 00:42:30,645
Bueno, he hablado con este Ezra,
379
00:42:30,895 --> 00:42:33,966
y te encargaría a ti la seguridad.
380
00:42:34,130 --> 00:42:36,660
No sé si me explico.
381
00:42:37,828 --> 00:42:39,938
¿Y qué piensas, Jim?
382
00:42:40,000 --> 00:42:42,836
Ray sería un guardaespaldas de puta madre.
383
00:42:42,877 --> 00:42:46,256
Podría incluso recomendarle
al mismo Sean Walker.
384
00:42:49,175 --> 00:42:52,782
Ray, ¿sabes algo de esos
camiones de cine que llegan?
385
00:42:53,471 --> 00:42:56,516
He visto un par de ellos en la calle E.
386
00:43:01,491 --> 00:43:03,563
¿De cuántos camiones hablamos?
387
00:43:17,324 --> 00:43:20,369
Vamos ya, Teresa. No lo hagas.
388
00:43:24,459 --> 00:43:27,837
Quiero hablar con mi hija, ¿vale?
389
00:43:29,696 --> 00:43:31,180
Por favor.
390
00:43:32,631 --> 00:43:35,300
No estoy borracho.
391
00:43:37,428 --> 00:43:40,806
Estoy solo y la echo de menos.
392
00:43:44,434 --> 00:43:48,542
Cuando mi madre murió,
mi tía Rose nos dijo
393
00:43:48,607 --> 00:43:52,593
que teníamos que quedarnos
toda la noche velando el cuerpo.
394
00:43:52,859 --> 00:43:57,658
Y cuando le pregunté por qué, dijo:
Bueno, para eso son los velatorios.
395
00:43:57,697 --> 00:43:59,782
Para velar el cuerpo.
396
00:44:00,447 --> 00:44:03,291
Para estar seguros de
que no se despiertan.
397
00:44:06,709 --> 00:44:10,713
Nos horrorizaba que empezara
a retorcerse en cualquier momento.
398
00:44:12,545 --> 00:44:16,799
Pero también teníamos la
esperanza de que pudiera despertarse.
399
00:44:21,375 --> 00:44:24,140
Rose bajo y empezó a cocinar estofado.
400
00:44:26,446 --> 00:44:28,021
Ese olor.
401
00:44:28,540 --> 00:44:31,577
Todo el barrió debió
oler ese estofado porque a
402
00:44:31,590 --> 00:44:34,493
las cuatro de la mañana
teníamos la casa llena.
403
00:44:34,925 --> 00:44:39,638
Y todos trajeron algo.
Bebida, una bolsa, una caja de algo.
404
00:44:39,699 --> 00:44:41,617
Pasteles, galletas.
405
00:44:42,994 --> 00:44:47,582
Bajé y todo el mundo estaba ahí
compartiendo historias sobre mi madre.
406
00:44:52,584 --> 00:44:55,090
No sabía que tenía tanta familia.
407
00:45:05,475 --> 00:45:08,663
Pero tenías razón en lo
que dijiste de nosotros.
408
00:45:09,351 --> 00:45:11,102
Que olvidamos.
409
00:45:13,724 --> 00:45:17,151
Hay una diferencia
entre beber para olvidar
410
00:45:18,658 --> 00:45:23,107
y recordar a alguien de la forma
en que se merecen ser recordados.
411
00:45:51,145 --> 00:45:52,390
Ray.
412
00:45:54,245 --> 00:45:55,413
Ray... Raymond.
413
00:45:55,441 --> 00:45:56,984
No está.
414
00:45:58,659 --> 00:46:00,650
¿A dónde ha ido?
415
00:46:01,020 --> 00:46:02,121
A Boston.
416
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
¿Qué?
417
00:46:04,237 --> 00:46:05,754
Se ha ido a Boston.
418
00:46:06,843 --> 00:46:07,889
¿Cuándo?
419
00:46:08,509 --> 00:46:10,739
No lo sé. Anoche.
420
00:46:11,664 --> 00:46:14,375
Me llamó y me dijo dónde estaba.
421
00:46:20,281 --> 00:46:22,839
Raymond, soy tu hermano.
422
00:46:23,092 --> 00:46:25,344
¿Qué cojones haces en Boston?
423
00:46:25,379 --> 00:46:26,501
Mickey.
424
00:46:27,534 --> 00:46:28,597
¿Qué?
425
00:46:29,868 --> 00:46:33,413
Mickey está en Boston.
Tiene esos putos documentos.
426
00:46:33,433 --> 00:46:35,099
Por eso habrá ido allí Ray.
427
00:46:36,719 --> 00:46:40,051
No, no ha ido por eso.
428
00:46:40,065 --> 00:46:42,428
¿Sabes cuánta puta pasta vale eso?
429
00:46:42,441 --> 00:46:43,461
No.
430
00:46:43,475 --> 00:46:45,951
No ha ido allí por el dinero, Bunch.
431
00:46:47,705 --> 00:46:49,114
Va a matar a Mickey.
432
00:46:49,698 --> 00:46:50,937
Tienes que ir allí.
433
00:46:50,950 --> 00:46:52,454
A toda puta hostia.
434
00:46:52,492 --> 00:46:53,744
Deja que le llame.
435
00:46:53,785 --> 00:46:55,496
No, no contesta.
436
00:46:55,512 --> 00:46:58,130
Si no vas tú, tendré que ir yo.
437
00:46:58,177 --> 00:47:00,918
Vale, vale, cálmate.
438
00:47:01,570 --> 00:47:04,628
¿Mi padre está en Boston? ¿Por qué?
439
00:47:05,067 --> 00:47:08,468
No lo sabemos, Bridge.
Bunch va a ir a averiguarlo.
440
00:47:11,303 --> 00:47:12,665
Me voy contigo.
441
00:47:12,678 --> 00:47:14,668
No, Bridge, no es buena idea.
442
00:47:14,682 --> 00:47:15,964
Voy a ir.
443
00:47:15,978 --> 00:47:18,147
No, cielo. Es peligroso.
444
00:47:20,517 --> 00:47:21,688
Me da igual.
445
00:49:56,715 --> 00:49:58,219
¿A dónde coño vas?
446
00:49:59,634 --> 00:50:01,401
Levanta, pedazo de mierda.
447
00:50:02,557 --> 00:50:03,609
¿Ray?
448
00:50:03,638 --> 00:50:05,014
¡Sube al puto coche!
449
00:50:06,189 --> 00:50:08,065
¡Que te subas al puto coche!
450
00:50:08,101 --> 00:50:09,981
- ¡Vamos!
- Ya voy.
451
00:50:10,019 --> 00:50:11,882
- ¡Que subas!
- Ya voy, ya voy.
452
00:50:11,896 --> 00:50:13,276
Levántalo.
453
00:50:14,774 --> 00:50:15,820
¡Eh!
454
00:50:16,693 --> 00:50:19,615
¡Aparta! ¡Aparta! ¡Aparta de una puta vez!
455
00:50:20,867 --> 00:50:22,084
¡Joder!
456
00:50:33,792 --> 00:50:34,923
Matty, serás cabrón.
457
00:50:41,243 --> 00:50:42,290
Joder.
458
00:50:42,304 --> 00:50:44,264
- Eh.
- Joder.
459
00:50:50,225 --> 00:50:51,813
Raymond.
460
00:50:53,398 --> 00:50:54,403
Mierda.
461
00:51:04,323 --> 00:51:05,327
Hijo de puta.
462
00:51:09,498 --> 00:51:10,999
¡No, no!
463
00:52:34,497 --> 00:52:36,532
¿Quieres un chicle o algo?
464
00:52:39,501 --> 00:52:42,549
Oye, ¿puedes conectar
el móvil al Bluetooth?
465
00:52:42,580 --> 00:52:44,206
¿Este es Mickey?
466
00:52:47,635 --> 00:52:49,667
Es su maletín.
467
00:52:49,680 --> 00:52:52,015
¿Qué hay en su maletín?
468
00:52:54,638 --> 00:52:56,060
Documentos.
469
00:52:56,352 --> 00:52:58,020
¿Qué documentos?
470
00:53:02,775 --> 00:53:05,736
Acciones que quiere cambiar por dinero.
471
00:53:08,489 --> 00:53:12,132
Si es que no las ha
cambiado ya por coca y putas.
472
00:53:19,413 --> 00:53:22,461
¿Crees que alguna gente
es básicamente mala?
473
00:53:35,094 --> 00:53:36,721
Sí, eso creo.
474
00:53:47,732 --> 00:53:49,442
Coca y putas.
475
00:53:58,418 --> 00:53:59,548
¿Qué quieres?
476
00:53:59,596 --> 00:54:01,296
Hola, Kev. Soy Mick.
477
00:54:01,765 --> 00:54:05,666
Sí, en menuda puta movida
nos metieron, ¿eh?
478
00:54:06,209 --> 00:54:09,074
Pero no tuvo nada ver contigo o conmigo.
479
00:54:09,805 --> 00:54:10,884
¿No?
480
00:54:11,408 --> 00:54:13,823
Bueno, Daryll quería sangre.
481
00:54:13,840 --> 00:54:17,718
Una movida entre él y tu hermano.
Y a nosotros nos pilló en medio, ¿verdad?
482
00:54:18,724 --> 00:54:19,901
Vete a la mierda.
483
00:54:21,461 --> 00:54:23,781
¿Sigues queriendo los documentos?
484
00:54:23,850 --> 00:54:25,079
Estás loco.
485
00:54:26,423 --> 00:54:29,434
Estoy de liquidación, por si te interesa.
486
00:54:29,559 --> 00:54:32,700
75 % de descuento, solo hoy.
487
00:54:35,988 --> 00:54:37,283
¿Dónde estás?
488
00:54:37,318 --> 00:54:38,529
En Boston.
489
00:54:43,443 --> 00:54:44,958
¿Era Mickey Donovan?
490
00:54:47,463 --> 00:54:48,795
¿Qué quería?
491
00:54:49,918 --> 00:54:52,591
Quiere vendernos nuestro propio dinero.
492
00:55:57,654 --> 00:55:58,780
Joder.
493
00:56:19,047 --> 00:56:20,218
¿Papá?
494
00:56:21,012 --> 00:56:23,244
- ¿Bridge?
- ¿Dónde estás?
495
00:56:23,342 --> 00:56:26,465
En Boston. Tengo que hablar con Bunch.
496
00:56:26,905 --> 00:56:28,253
¿Estás bien?
497
00:56:28,267 --> 00:56:30,780
Estoy bien, cielo. ¿Dónde está Bunch?
498
00:56:31,171 --> 00:56:32,601
¿Lo has hecho?
499
00:56:33,182 --> 00:56:34,307
¿El qué?
500
00:56:37,359 --> 00:56:38,986
Matar a Mickey.
501
00:56:42,239 --> 00:56:43,422
No.
502
00:56:44,658 --> 00:56:47,051
Dile a Bunch que me llame, ¿vale?
503
00:56:47,192 --> 00:56:49,191
Dile que venga a recogerme.
504
00:58:11,656 --> 00:58:13,370
¡Parad el tráfico!
505
00:58:15,998 --> 00:58:17,092
¡Encuadre!
506
00:58:17,579 --> 00:58:19,378
Estamos rodando, chicos.
507
00:58:19,550 --> 00:58:20,961
¡Rodando!
508
00:58:23,794 --> 00:58:25,257
¡Y acción!
509
00:58:31,555 --> 00:58:34,383
Esto es una gilipollez.
510
00:58:34,851 --> 00:58:35,945
¡Corten!
511
00:58:36,726 --> 00:58:38,235
¡Corten! ¡Corten!
512
00:58:44,605 --> 00:58:49,151
¿Y quieres que camine hasta él,
le dispare en la espalda y me aleje?
513
00:58:49,196 --> 00:58:51,029
Sí, Sean, sí.
514
00:58:51,537 --> 00:58:53,809
Metes la mano en la sotana así.
515
00:58:53,823 --> 00:58:56,019
Y al acercarte, le disparas en la espalda.
516
00:58:56,033 --> 00:58:59,248
Luego te guardas el arma en la sotana
y sigues caminando calle abajo
517
00:58:59,282 --> 00:59:01,371
como si no hubiera pasado nada.
518
00:59:05,007 --> 00:59:06,630
No es así como va.
519
00:59:07,131 --> 00:59:08,177
¿No?
520
00:59:08,424 --> 00:59:10,789
¿Disparar a un tío en la espalda?
521
00:59:10,802 --> 00:59:13,425
Eso es una advertencia.
522
00:59:13,467 --> 00:59:16,083
Dos en el tarro y cae muerto.
523
00:59:16,096 --> 00:59:18,587
- Eso pensaba yo.
- Ni siquiera un puto cura imbécil
524
00:59:18,601 --> 00:59:22,489
va a caminar por la calle y sacar un
arma cuando todo el mundo puede verle.
525
00:59:23,021 --> 00:59:26,190
Sean, ya lo hemos ensayado
y será mejor si el bloqueo...
526
00:59:26,232 --> 00:59:28,629
Quiero oír lo que tiene que decir.
527
00:59:31,937 --> 00:59:33,361
Enséñamelo.
528
00:59:36,947 --> 00:59:38,199
De acuerdo.
529
00:59:42,902 --> 00:59:45,693
Oye, no te preocupes. Te lo devolveré.
530
00:59:45,706 --> 00:59:47,917
Venga, dame el arma.
531
00:59:50,519 --> 00:59:51,660
Joder.
532
00:59:52,634 --> 00:59:54,011
¡Es de goma!
533
00:59:56,989 --> 00:59:59,055
Joder. Pero parece real.
534
00:59:59,224 --> 01:00:00,384
Yo seré tú.
535
01:00:02,310 --> 01:00:04,771
Venga, ya sabes qué hacer.
536
01:00:06,810 --> 01:00:08,770
Vale, genial.
537
01:00:12,440 --> 01:00:13,733
Acción.
538
01:00:21,578 --> 01:00:23,239
La segunda en la cabeza.
539
01:00:25,256 --> 01:00:27,377
Todos están mirando al coche.
540
01:00:27,455 --> 01:00:29,375
Y nadie se entera.
541
01:00:31,604 --> 01:00:33,643
A esto me refería.
542
01:00:57,690 --> 01:00:58,748
¿Hola?
543
01:00:59,111 --> 01:01:02,939
Bridget se ha llevado el coche, mi móvil
544
01:01:03,745 --> 01:01:05,186
y mi arma.
545
01:01:05,199 --> 01:01:06,249
¿Qué?
546
01:01:06,273 --> 01:01:08,120
Íbamos a buscarte.
547
01:01:08,439 --> 01:01:09,608
¿Para qué?
548
01:01:09,622 --> 01:01:12,189
Para evitar que acabes en la cárcel,
por eso.
549
01:01:12,244 --> 01:01:14,126
¿Y por qué cojones vienes con Bridge?
550
01:01:14,168 --> 01:01:17,337
No me ha quedado otra puta alternativa,
¿vale, Ray?
551
01:01:17,379 --> 01:01:21,162
Mira, estábamos preocupados por ti.
¿Qué le iba a decir?
552
01:01:21,175 --> 01:01:25,391
Vale. Vale. ¿Dónde estás?
553
01:01:26,201 --> 01:01:27,287
En Boston.
554
01:01:28,245 --> 01:01:31,524
Recoge mi coche, está en South Station.
555
01:01:31,586 --> 01:01:33,383
Las llaves están en la guantera.
556
01:01:33,396 --> 01:01:36,608
Y ven al Motel Gardner,
habitación 46, ¿vale?
557
01:01:49,077 --> 01:01:52,292
La gente que olvida.
Que se les borra la memoria.
558
01:01:52,320 --> 01:01:53,863
¿Cómo se llama eso?
559
01:01:53,877 --> 01:01:55,865
¿Recuerdos reprimidos?
560
01:01:55,878 --> 01:01:57,780
Sí, reprimidos.
561
01:01:59,002 --> 01:02:00,755
¿En qué estás pensando?
562
01:02:01,464 --> 01:02:03,625
En algo que dijo mi hija.
563
01:02:03,638 --> 01:02:05,557
¿Qué? ¿Qué dijo?
564
01:02:08,263 --> 01:02:10,185
Que me enseñaron a olvidar.
565
01:02:10,310 --> 01:02:11,505
¿Enseñado?
566
01:02:12,892 --> 01:02:15,371
No tuviste otra alternativa, Ray.
567
01:02:16,979 --> 01:02:18,636
El trauma es un ladrón.
568
01:02:20,778 --> 01:02:25,078
Cuanto más joven eres cuando empieza
y cuanto más tiempo dura...
569
01:02:25,908 --> 01:02:27,823
más recuerdos te arrebata.
570
01:02:49,429 --> 01:02:51,934
Joder, Ray. ¿Qué cojones ha pasado?
571
01:02:51,976 --> 01:02:53,811
No tiene importancia.
572
01:02:54,433 --> 01:02:56,605
Ya, pero ¿has encontrado a Mick?
573
01:02:58,566 --> 01:02:59,642
No.
574
01:03:02,815 --> 01:03:04,317
¿Y Bridge?
575
01:03:05,071 --> 01:03:06,152
Nada.
576
01:03:11,365 --> 01:03:12,454
¿Es ella?
577
01:03:14,235 --> 01:03:15,282
¿Sí?
578
01:03:15,459 --> 01:03:17,044
Ha llamado tu padre.
579
01:03:17,149 --> 01:03:18,233
¿Cuándo?
580
01:03:18,291 --> 01:03:20,026
Me va a vender los documentos.
581
01:03:20,112 --> 01:03:22,812
Le he dicho que venga a
nuestra casa en Wellesley.
582
01:03:22,835 --> 01:03:24,507
He pensado que querrías saberlo.
583
01:03:26,296 --> 01:03:27,381
Tengo que irme.
584
01:03:27,430 --> 01:03:29,057
Espera, ¿qué pasa?
585
01:03:29,097 --> 01:03:30,750
Dame las llaves. Tengo que irme.
586
01:03:30,764 --> 01:03:31,932
No, voy contigo.
587
01:03:31,969 --> 01:03:35,516
No, quédate aquí.
Sigue intentando hablar con Bridge.
588
01:04:09,426 --> 01:04:11,796
Lena. Hola.
589
01:04:12,388 --> 01:04:14,182
Pasaporte, Seguridad Social
590
01:04:14,215 --> 01:04:16,186
y certificado de nacimiento.
591
01:04:16,555 --> 01:04:19,603
Tu código de acceso a
tu cuenta en Bancaribe.
592
01:04:19,687 --> 01:04:22,529
Quiero que lo memorices y tires el papel.
593
01:04:23,250 --> 01:04:24,835
Bancaribe. Vale.
594
01:04:24,896 --> 01:04:28,070
Ya te he registrado
y el pasaporte está validado,
595
01:04:28,144 --> 01:04:30,706
pero volverán a comprobarlo
en la puerta de embarque.
596
01:04:30,753 --> 01:04:33,243
- ¿Caracas?
- No hay extradición.
597
01:04:33,922 --> 01:04:35,048
Vale.
598
01:04:35,134 --> 01:04:38,066
Quiero que pases el control de seguridad
599
01:04:38,095 --> 01:04:41,221
y no te pares por nada,
ni para ir al puto baño.
600
01:04:41,292 --> 01:04:44,947
Ve a la puerta de embarque,
te subes al avión y finges estar dormido.
601
01:04:44,961 --> 01:04:46,504
Vale.
602
01:04:46,559 --> 01:04:48,228
¿Y cuándo puedo volver?
603
01:04:51,467 --> 01:04:54,278
¿Qué? ¿No puedo volver?
604
01:04:54,341 --> 01:04:58,174
No, a menos que quieras pasarte
el resto de tu vida en la cárcel.
605
01:05:02,652 --> 01:05:04,935
Daryll, no jodas.
606
01:05:05,606 --> 01:05:08,900
Pasa el control de seguridad
y no des la nota.
607
01:05:10,320 --> 01:05:12,645
- ¿Vale?
- Vale.
608
01:05:38,007 --> 01:05:39,867
EN VENTA
609
01:06:25,472 --> 01:06:26,723
¿Hola?
610
01:06:28,104 --> 01:06:29,279
Hola.
611
01:06:30,481 --> 01:06:32,233
Estoy en Boston.
612
01:06:33,661 --> 01:06:34,719
¿Y?
613
01:06:34,899 --> 01:06:36,102
Pues que...
614
01:06:37,863 --> 01:06:41,486
estoy en el porche de
la casa en la que me crie.
615
01:06:45,288 --> 01:06:48,813
Y no sé, me ha dado por pensar...
616
01:06:52,548 --> 01:06:55,255
¿Y si tuviera una segunda oportunidad?
617
01:06:59,005 --> 01:07:01,345
Ya sabes, ¿y si comprara la casa?
618
01:07:04,472 --> 01:07:06,490
¿Y si lo volviera a intentar?
619
01:07:11,521 --> 01:07:16,135
Creo que aquí podríamos tener
unos recuerdos familiares muy bonitos.
620
01:07:16,230 --> 01:07:19,254
Brendan, ya sabes que eso no funciona así.
621
01:07:19,339 --> 01:07:20,429
Ya lo sabes.
622
01:07:20,443 --> 01:07:21,671
Bueno, ¿y si funcionara?
623
01:07:21,694 --> 01:07:24,951
Si eso funcionara, todos volveríamos
al cuchitril en el que hemos crecido
624
01:07:24,999 --> 01:07:26,536
y viviríamos felices para siempre,
625
01:07:26,571 --> 01:07:28,550
todos y cada uno de nosotros.
626
01:07:39,715 --> 01:07:41,967
¿Quieres venir aquí a visitarnos?
627
01:07:42,464 --> 01:07:43,590
Ven aquí.
628
01:07:45,300 --> 01:07:50,017
No te prometo nada, pero vente aquí.
629
01:07:50,413 --> 01:07:54,217
Puedes conseguir un trabajo
y algo de ayuda.
630
01:07:54,230 --> 01:07:56,445
Quizás yo también busque ayuda.
631
01:07:59,638 --> 01:08:00,940
Quizás.
632
01:08:06,450 --> 01:08:07,817
Quizás.
633
01:08:08,700 --> 01:08:10,594
Es todo lo que puedo hacer.
634
01:10:31,257 --> 01:10:34,575
Puede que no sea un buen momento,
señor Goldman.
635
01:10:35,674 --> 01:10:37,662
Llámame Ezra, por favor.
636
01:10:37,676 --> 01:10:40,332
Puede que no sea un buen momento, Ezra.
637
01:10:40,346 --> 01:10:42,636
Perdona, no recuerdo tu nombre.
638
01:10:43,015 --> 01:10:44,104
Ray.
639
01:10:44,541 --> 01:10:47,273
Claro. Ray.
640
01:10:50,731 --> 01:10:54,192
Mickey me estaba enseñando
cómo hablan en Southie.
641
01:10:54,304 --> 01:10:57,035
Vamos a pillar algo de priva
para que pueda empotrarme
642
01:10:57,071 --> 01:10:59,119
a la cajera maciza de la cafetería.
643
01:11:02,618 --> 01:11:03,790
¿Estás preparado?
644
01:11:04,866 --> 01:11:05,935
¿Para qué?
645
01:11:05,955 --> 01:11:09,246
¿No íbamos a cenar en Nona y,
quizás, dar una vuelta por la ciudad?
646
01:11:09,671 --> 01:11:12,416
Lo siento, Ezra, esta noche no.
647
01:11:12,717 --> 01:11:13,852
¿No?
648
01:11:13,866 --> 01:11:16,315
Estoy trabajando, ya lo sabes.
649
01:11:16,381 --> 01:11:20,597
Estoy con todo el rollo del método,
y Mickey es...
650
01:11:23,346 --> 01:11:24,583
Por supuesto.
651
01:11:25,515 --> 01:11:28,731
Sigue con lo tuyo, bubala.
Te quiero, diviértete.
652
01:11:28,765 --> 01:11:31,741
Tú también puedes tomarte
el resto de la noche libre, Ray.
653
01:11:31,775 --> 01:11:32,860
Gracias por todo.
654
01:11:32,897 --> 01:11:35,696
Sí, tómate el resto de
la noche libre, Ray.
655
01:11:43,321 --> 01:11:44,989
Hazme un favor.
656
01:11:45,006 --> 01:11:46,359
No le pierdas de vista
657
01:11:46,373 --> 01:11:48,709
y llámame si surge algo.
658
01:11:50,498 --> 01:11:52,915
Me ocuparé de ello, señor Goldman.
659
01:11:57,593 --> 01:11:58,691
Ray.
660
01:12:02,113 --> 01:12:03,964
¿Sabes lo que es osadía?
661
01:12:05,266 --> 01:12:06,475
No, señor.
662
01:12:08,186 --> 01:12:09,938
Pues tú la tienes.
663
01:12:11,230 --> 01:12:13,399
No te preocupes, es bueno.
664
01:12:44,175 --> 01:12:45,698
Eres mala.
665
01:12:49,555 --> 01:12:51,932
Me vas a meter en un lío.
666
01:13:25,053 --> 01:13:27,447
Me sé algunas putas historias.
667
01:13:27,468 --> 01:13:29,056
¡Y auténticas!
668
01:13:29,932 --> 01:13:33,018
Ningún cura que conozca
es un puto justiciero.
669
01:13:33,054 --> 01:13:34,514
¡Ray!
670
01:13:35,099 --> 01:13:36,893
¿Justicieros?
671
01:13:37,087 --> 01:13:38,172
Hola, cielo.
672
01:13:38,186 --> 01:13:40,656
Están demasiado ocupados
metiendo la polla donde no deben.
673
01:13:40,689 --> 01:13:41,986
¿Qué?
674
01:13:44,058 --> 01:13:45,985
Tienes que ayudarme, Ray.
675
01:13:46,361 --> 01:13:49,791
Se han tomado tanta puta coca
que les va a durar hasta Año Nuevo.
676
01:13:49,855 --> 01:13:51,194
Tengo que cerrar.
677
01:13:53,539 --> 01:13:54,732
Sí, de acuerdo.
678
01:13:55,495 --> 01:13:59,503
Por eso los tipos como yo tienen
que igualar las cosas, ¿sabes?
679
01:14:00,463 --> 01:14:01,989
Ted quiere cerrar.
680
01:14:02,002 --> 01:14:05,922
No, a no ser que se le
acabe el puto whisky.
681
01:14:06,172 --> 01:14:08,763
No, a no ser que se le
acabe el puto whisky.
682
01:14:12,345 --> 01:14:13,512
Es hora de irse.
683
01:14:15,055 --> 01:14:18,891
Oye, ¿cómo se dice
efectivo en argot de Southie?
684
01:14:19,311 --> 01:14:20,404
Efectivo.
685
01:14:23,313 --> 01:14:30,361
Voy a darle, mi buen señor, mil en
efectivo, si nos deja quedarnos otra hora.
686
01:14:30,965 --> 01:14:32,361
Ray, tú cierras.
687
01:14:33,935 --> 01:14:35,186
Venga, Ray.
688
01:14:35,200 --> 01:14:38,708
¿Cuándo podremos estar de
fiesta con una estrella de cine?
689
01:14:40,414 --> 01:14:44,711
Eso, Ray, ¿cuándo podremos estar
de fiesta con una estrella de cine?
690
01:14:49,260 --> 01:14:50,386
Claro.
691
01:15:49,617 --> 01:15:50,769
¿Dónde está Mick?
692
01:15:51,487 --> 01:15:52,655
Se ha marchado.
693
01:16:09,955 --> 01:16:11,978
Me dijo que era tuyo.
694
01:16:13,116 --> 01:16:14,200
¿Qué?
695
01:16:14,214 --> 01:16:15,286
El dinero.
696
01:16:15,299 --> 01:16:17,259
Me dijo que era tuyo.
697
01:16:17,680 --> 01:16:19,265
¿No se lo ha llevado?
698
01:16:20,562 --> 01:16:21,846
No.
699
01:16:24,437 --> 01:16:26,438
Es tuyo, ¿no, Ray?
700
01:16:29,131 --> 01:16:30,257
¿Qué?
701
01:16:30,271 --> 01:16:33,809
Es lo que siempre has querido, ¿no?
702
01:16:34,488 --> 01:16:35,533
No.
703
01:16:35,572 --> 01:16:38,158
Querías el dinero y le ayudaste.
704
01:16:38,214 --> 01:16:39,632
Dilo, no pasa nada.
705
01:16:45,619 --> 01:16:47,983
Mira, Molly.
706
01:16:47,997 --> 01:16:51,338
Ray, ¿dónde está?
Estoy muy cansada.
707
01:16:51,880 --> 01:16:55,384
Solo quiero que me digas
qué has hecho con mi padre.
708
01:17:15,528 --> 01:17:16,863
Lo siento.
709
01:17:51,829 --> 01:17:53,269
Ray.
710
01:18:50,996 --> 01:18:53,290
Ray, ¿dónde está?
711
01:18:59,755 --> 01:19:03,259
Solo quiero que me digas
qué has hecho con mi padre.
712
01:19:06,882 --> 01:19:08,467
¿Lo has hecho?
713
01:19:11,220 --> 01:19:12,596
¿Lo hiciste?
714
01:19:19,316 --> 01:19:21,026
¿Qué has hecho, Ray?
715
01:19:25,040 --> 01:19:27,039
¿Qué has hecho, Raymond?
716
01:19:28,554 --> 01:19:29,866
¿Qué hiciste?
717
01:19:32,741 --> 01:19:35,748
¿Qué? De un trago, como me has dicho.
718
01:19:35,850 --> 01:19:38,745
Ya, pero te lo sigues bebiendo.
719
01:19:41,581 --> 01:19:45,925
Tienes que abrir la boca
y tirar dentro el whisky,
720
01:19:46,008 --> 01:19:49,577
como si quisieras tirarlo
al fondo de tu garganta.
721
01:19:58,178 --> 01:20:00,764
Bailas bien, Mick.
722
01:20:00,815 --> 01:20:03,441
Aunque no sigas el ritmo de la canción.
723
01:20:06,694 --> 01:20:07,988
Mierda.
724
01:20:14,508 --> 01:20:16,241
- Lo siento.
- ¿Estás bien?
725
01:20:16,283 --> 01:20:17,993
Sí. Lo siento, cariño.
726
01:20:18,873 --> 01:20:20,233
Siéntate, Mickey.
727
01:20:20,292 --> 01:20:22,024
En esta me voy a sentar.
728
01:20:24,004 --> 01:20:26,132
Necesito un cigarro.
729
01:20:26,753 --> 01:20:28,380
¿Quién tiene un cigarro?
730
01:20:30,385 --> 01:20:31,636
Vale.
731
01:20:39,890 --> 01:20:42,263
Tu padre es todo un puto personaje.
732
01:20:44,608 --> 01:20:47,207
Estoy basando toda mi actuación en él.
733
01:20:47,940 --> 01:20:49,029
¿Sí?
734
01:20:49,653 --> 01:20:52,627
Es duro, pero con un
corazón de oro, ¿sabes?
735
01:20:58,699 --> 01:21:00,322
Le tiene calado, Ray.
736
01:21:01,250 --> 01:21:03,662
Dios mío, es perfecto.
737
01:21:04,080 --> 01:21:05,236
No hagas eso.
738
01:21:07,083 --> 01:21:10,082
Si disparas a un tío en la espalda,
es una advertencia.
739
01:21:10,711 --> 01:21:13,478
Si lo quieres muerto, vuélale el tarro.
740
01:21:14,743 --> 01:21:15,786
Suelta el arma.
741
01:21:15,800 --> 01:21:16,815
Rima y todo.
742
01:21:16,831 --> 01:21:19,382
Dos en el tarro y cae muerto.
Dos en el tarro y cae muerto.
743
01:21:19,396 --> 01:21:20,682
Dos en el tarro y cae...
744
01:21:26,274 --> 01:21:27,509
Dios mío.
745
01:21:29,063 --> 01:21:31,022
Hostia, hostia, hostia.
746
01:21:35,992 --> 01:21:37,507
La he matado.
747
01:21:39,522 --> 01:21:40,927
Me cago en la puta.
748
01:21:44,499 --> 01:21:45,753
Mi vida...
749
01:21:47,956 --> 01:21:51,328
Me he jodido la puta vida, Dios mío.
750
01:21:53,807 --> 01:21:56,951
Ray, Ray, ¿qué voy a hacer, Ray?
751
01:21:59,316 --> 01:22:00,566
¿Qué voy a hacer?
752
01:22:02,227 --> 01:22:05,334
Yo no quería, te lo juro por Dios, Ray.
753
01:22:05,348 --> 01:22:06,508
Hostia puta.
754
01:22:08,148 --> 01:22:09,711
Voy a ir a la cárcel.
755
01:22:10,734 --> 01:22:14,488
Voy a ir a la puta cárcel.
Iré a la cárcel.
756
01:22:21,995 --> 01:22:23,371
Dame el arma.
757
01:22:26,867 --> 01:22:27,910
Dámela.
758
01:22:33,562 --> 01:22:35,355
Estabas en tu caravana.
759
01:22:35,466 --> 01:22:38,894
Bebiste demasiado con Mick
y te dormiste allí.
760
01:22:39,678 --> 01:22:41,465
- ¿Qué?
- Dilo.
761
01:22:46,889 --> 01:22:49,587
Me emborraché en mi caravana con Mickey
762
01:22:49,647 --> 01:22:53,526
y me dormí allí.
763
01:23:11,350 --> 01:23:12,997
- ¿Hola?
- Señor Goldman.
764
01:23:13,018 --> 01:23:15,587
Será mejor que vaya a
ver a Sean a su caravana.
765
01:23:15,630 --> 01:23:17,049
Ahora.
766
01:23:17,283 --> 01:23:21,473
Luego le llamaré y le diré un
sitio en el que podamos hablar.
767
01:24:14,187 --> 01:24:17,560
Ray Ray. Ray Ray.
768
01:24:17,774 --> 01:24:18,897
Ray.
769
01:24:21,247 --> 01:24:22,326
¿Estás bien?
770
01:24:24,611 --> 01:24:26,033
Ray.
771
01:24:27,903 --> 01:24:30,454
¿Estás bien? Abre la puerta.
772
01:24:31,705 --> 01:24:32,782
Abre.
773
01:24:41,631 --> 01:24:42,861
¿Estás bien?
774
01:24:44,425 --> 01:24:46,343
Tengo que llamar a Ezra.
775
01:24:47,916 --> 01:24:49,626
Venga, te ayudaré.
776
01:24:49,680 --> 01:24:51,223
Eso, eso.
777
01:24:58,142 --> 01:24:59,560
Eso es.
778
01:25:10,487 --> 01:25:11,905
Vamos.
779
01:25:13,908 --> 01:25:15,617
Túmbate.
780
01:25:22,958 --> 01:25:25,173
Déjame ver qué tienes, Ray.
781
01:25:25,632 --> 01:25:27,092
Déjame verlo.
782
01:25:27,962 --> 01:25:29,213
Eso.
783
01:25:29,497 --> 01:25:31,165
Es grave, Ray Ray.
784
01:25:31,228 --> 01:25:33,120
Tengo que encontrar a Bridge.
785
01:25:33,134 --> 01:25:36,087
Escúchame, Ray Ray. Es grave.
Hay que llevarte al hospital.
786
01:25:36,100 --> 01:25:37,575
Nada de hospitales, Mick.
787
01:25:37,597 --> 01:25:39,059
Presiona esto.
788
01:25:39,938 --> 01:25:41,856
Voy a por unas toallas.
789
01:26:17,224 --> 01:26:19,226
Venga, confía en mí.
790
01:26:22,907 --> 01:26:24,601
Eres un buen chico.
791
01:26:25,243 --> 01:26:28,282
No dejes que nadie te diga lo contrario.
792
01:26:29,695 --> 01:26:31,018
Eras un ángel.
793
01:26:32,981 --> 01:26:34,316
Mick.
794
01:26:34,608 --> 01:26:35,904
¿Qué, hijo?
795
01:26:36,281 --> 01:26:37,609
Lo sé...
796
01:26:40,247 --> 01:26:42,166
Sé que lo intentaste.
797
01:26:44,543 --> 01:26:48,366
- ¿Tienes el dinero?
- No, no me lo llevé.
798
01:26:49,293 --> 01:26:51,300
Era tuyo, te lo mereces.
799
01:26:52,138 --> 01:26:53,187
No.
800
01:26:53,509 --> 01:26:54,802
Claro que sí.
801
01:26:54,834 --> 01:26:57,049
Te mereces el mundo entero.
802
01:26:57,639 --> 01:26:58,807
Lo que hice...
803
01:26:58,862 --> 01:27:00,447
¿Lo que hiciste?
804
01:27:01,929 --> 01:27:04,024
Nos cuidabas, Ray.
805
01:27:05,021 --> 01:27:06,480
Cuidabas de nosotros.
806
01:27:06,573 --> 01:27:09,368
No, lo que te hice a ti.
807
01:27:10,682 --> 01:27:11,981
Quiero que sepas...
808
01:27:18,034 --> 01:27:19,911
que no te lo merecías.
809
01:27:22,403 --> 01:27:23,552
¿Qué?
810
01:27:24,999 --> 01:27:26,344
Los peces nadan.
811
01:27:34,536 --> 01:27:35,913
Sí.
812
01:27:36,346 --> 01:27:40,717
Te acuerdas,
los peces nadan y los pájaros vuelan.
813
01:27:42,564 --> 01:27:46,014
♪ Querré a un hombre hasta que me muera ♪
814
01:27:47,771 --> 01:27:51,149
No te desmayes, Ray. Aguanta, aguanta.
815
01:27:53,694 --> 01:27:57,573
♪ No puedo evitar querer
a este hombre mío ♪
816
01:28:00,325 --> 01:28:05,121
♪ Dirás que es un vago
Dirás que es lento ♪
817
01:28:06,095 --> 01:28:10,163
♪ Dirás que estoy loca
Y quizás lo sepa ♪
818
01:28:10,752 --> 01:28:15,971
♪ No puedo evitar querer
a este hombre mío ♪
819
01:28:18,315 --> 01:28:20,048
♪ Cuando se marcha... ♪
820
01:28:20,507 --> 01:28:25,057
♪ Cuando se marcha
Es un día lluvioso ♪
821
01:28:25,666 --> 01:28:29,848
♪ Pero cuando vuelve
El día se arregla ♪
822
01:28:30,182 --> 01:28:31,736
♪ El sol brilla... ♪
823
01:28:47,741 --> 01:28:49,176
Pero ¿qué has hecho?
824
01:29:03,596 --> 01:29:05,060
Se tenía que acabar.
825
01:29:06,453 --> 01:29:07,741
Tenía que terminar.
826
01:29:21,857 --> 01:29:23,734
No pasa nada.
827
01:29:26,112 --> 01:29:27,738
No pasa nada.
828
01:29:28,406 --> 01:29:30,783
No pasa nada.
829
01:29:33,035 --> 01:29:36,940
Oye, oye, me pondré bien.
830
01:30:02,773 --> 01:30:05,214
Sácala de aquí, Bunch. Por favor.
831
01:30:06,777 --> 01:30:07,877
¿Me has oído?
832
01:30:09,785 --> 01:30:11,537
Llévatela de aquí.
833
01:30:13,950 --> 01:30:15,165
Papá.
834
01:30:15,577 --> 01:30:17,373
No te pasará nada.
835
01:30:18,877 --> 01:30:20,003
Vete.
836
01:30:23,126 --> 01:30:24,210
Vete.
837
01:31:40,457 --> 01:31:43,049
Ray, ¿sigues ahí?
838
01:31:46,729 --> 01:31:48,769
Sé que ha intentado ayudarme.
839
01:31:53,095 --> 01:31:55,472
Por favor, no dejes de hablarme.
840
01:31:59,387 --> 01:32:01,103
No se lo dije.
841
01:32:01,240 --> 01:32:02,604
¿Qué no le dijiste?
842
01:32:05,926 --> 01:32:07,089
No le dije...
843
01:32:10,846 --> 01:32:12,034
que le quería.
844
01:32:14,299 --> 01:32:15,682
Y que lo siento.
845
01:32:17,827 --> 01:32:19,907
Que siento lo que le hice...
846
01:32:20,914 --> 01:32:22,056
¿Qué le hiciste?
847
01:32:23,410 --> 01:32:24,980
Hice que le encerraran.
848
01:32:27,183 --> 01:32:28,730
Y no se lo merecía.
849
01:32:30,257 --> 01:32:35,031
No fue culpa suya, pero yo lo hice.
850
01:32:38,842 --> 01:32:42,810
Aunque no le he disparado,
acabé con su vida hace 30 años.
851
01:32:45,980 --> 01:32:48,753
¿Cómo que «aunque no le has disparado»?
852
01:33:07,870 --> 01:33:10,086
- Habitación 46...
- Ray.
853
01:33:10,122 --> 01:33:11,816
Motel Gardner, Boston.
854
01:33:11,880 --> 01:33:13,648
No, no, espera. Escucha...
855
01:34:58,228 --> 01:35:00,307
¡Las manos! ¡Enséñame las manos!
856
01:35:00,320 --> 01:35:03,490
¡Arma! ¡Tiene un arma!
857
01:35:26,965 --> 01:35:28,253
¡Quieto!
858
01:38:21,239 --> 01:38:26,239
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorslncSubs.blogspot.com.es