2
00:00:17,821 --> 00:00:19,290
레이 레이
3
00:03:02,449 --> 00:03:04,086
여보세요?
4
00:03:08,094 --> 00:03:10,531
누구시죠?
5
00:03:10,598 --> 00:03:12,102
여쭤볼 게 있는데요
6
00:03:13,337 --> 00:03:14,840
레이?
7
00:03:17,847 --> 00:03:21,253
제가 한 일 말씀드리면...
8
00:03:21,320 --> 00:03:24,525
나쁜 일인데...
9
00:03:24,592 --> 00:03:26,396
경찰에 신고하실 겁니까?
10
00:03:38,354 --> 00:03:40,425
레이, 어디죠?
11
00:03:40,491 --> 00:03:42,094
상관 없어요
12
00:04:02,301 --> 00:04:03,536
제가 그랬어요
13
00:04:05,808 --> 00:04:07,612
뭘 그래요?
14
00:04:10,383 --> 00:04:12,521
아버지를 죽였어요
15
00:04:55,440 --> 00:04:58,213
업보란 게 무섭군요
16
00:05:00,684 --> 00:05:03,223
아빠에게서 아들에게
17
00:05:03,289 --> 00:05:05,427
아빠에게서 딸에게
18
00:05:10,570 --> 00:05:12,074
필요한 거라도 있니?
19
00:05:15,347 --> 00:05:17,184
안 깨어나는 거?
20
00:05:23,964 --> 00:05:26,169
그냥 내버려 둬
21
00:06:13,229 --> 00:06:14,231
괜찮니?
22
00:06:17,803 --> 00:06:20,076
전 글렀나 봐요, 레이
23
00:06:20,143 --> 00:06:21,412
뭐가?
24
00:06:21,479 --> 00:06:24,717
형님도 알잖아요
저 감방에서 못 버티는 거
25
00:06:27,823 --> 00:06:28,894
이미 처리했어
26
00:06:28,961 --> 00:06:30,730
뭐가요?
27
00:06:30,797 --> 00:06:32,234
오늘 밤에 떠나
28
00:06:34,337 --> 00:06:35,306
어디로요?
29
00:06:35,372 --> 00:06:37,710
LA, 일단은
30
00:06:37,777 --> 00:06:38,914
레나가 게이트에서
31
00:06:38,981 --> 00:06:41,052
다른 티켓하고
여권 줄 거야
32
00:06:46,228 --> 00:06:48,233
좋아요, 근데
어디로 가라고요?
33
00:06:50,836 --> 00:06:52,874
모르는 게 나아
지금은
34
00:07:09,807 --> 00:07:14,050
낯선 이들을 홀대하지 마라
35
00:07:14,117 --> 00:07:17,357
변장한 천사일 수도 있으니
36
00:07:17,424 --> 00:07:18,358
스미티를 위해
37
00:07:18,425 --> 00:07:19,360
스미티를 위해
38
00:08:45,934 --> 00:08:47,702
다 늙었네
39
00:08:47,769 --> 00:08:50,575
너 나한테
80달러 빚 있어
40
00:08:50,641 --> 00:08:52,145
무슨 빚?
41
00:08:52,212 --> 00:08:54,317
- 내 커틀라스
- 뭐?
42
00:08:54,384 --> 00:08:57,957
네놈이 스탑 앤 샵 앞에다
내 커틀라스 이중 주차 해놨잖아
43
00:08:58,925 --> 00:09:00,628
기억에 없는데, 매티
44
00:09:00,695 --> 00:09:01,865
나도 그랬지
45
00:09:01,931 --> 00:09:03,835
2년이 지나고
차 대기 전까진
46
00:09:03,903 --> 00:09:06,707
20달러 짜리 딱지
네 장이 날라왔거든
47
00:09:06,774 --> 00:09:10,214
알았네, 그래
48
00:09:11,517 --> 00:09:13,321
자
49
00:09:13,388 --> 00:09:17,328
여기 53달러
27달러는 달아놔
50
00:09:17,395 --> 00:09:21,303
네놈 장기가 뭔 줄은 아는데, 믹
그건 돈이 아냐
51
00:09:21,370 --> 00:09:24,342
그거야 자네 착각이고
매티
52
00:09:24,409 --> 00:09:25,879
이거 보게
53
00:09:36,433 --> 00:09:38,404
이건 또 뭔데?
54
00:09:38,471 --> 00:09:41,311
자네 전처들이
싸워야 할 게지
55
00:09:49,994 --> 00:09:53,167
얼마나 찾고 있길래
56
00:09:53,234 --> 00:09:56,440
짐 아들 케빈이
나한테 2천만 주기로 했었어
57
00:09:56,507 --> 00:09:58,477
막 인출하려던 참이었지
58
00:09:58,544 --> 00:09:59,746
근데?
59
00:09:59,813 --> 00:10:01,951
사소한 문제를 만났지
60
00:10:02,018 --> 00:10:03,989
뭔 일이었길래?
61
00:10:04,055 --> 00:10:07,529
자네도 들었을 텐데, 매티
62
00:10:07,595 --> 00:10:09,165
듣긴 뭘?
63
00:10:11,537 --> 00:10:13,374
데클란이 총 맞았잖아
64
00:10:15,845 --> 00:10:18,082
누가 쐈는데?
65
00:10:19,586 --> 00:10:21,123
자네 아들?
66
00:10:26,599 --> 00:10:28,470
그래
67
00:10:28,537 --> 00:10:30,608
언 놈이?
68
00:10:30,675 --> 00:10:32,378
대릴
69
00:10:32,445 --> 00:10:33,714
그 꺼먼 놈?
70
00:10:33,781 --> 00:10:35,417
그래
71
00:10:37,087 --> 00:10:39,759
걘 또 왜 그랬다는데?
72
00:10:39,826 --> 00:10:42,665
치정이지, 매티
73
00:10:42,732 --> 00:10:43,868
데클란이 자기
여자를 죽였어
74
00:10:43,935 --> 00:10:44,970
사랑의 복수를
한 사내한테
75
00:10:45,036 --> 00:10:46,606
책임을 물을
수야 없잖나
76
00:10:48,544 --> 00:10:50,916
짐 설리번은
그렇게 안 볼 거야
77
00:10:53,087 --> 00:10:54,522
그 증서 바꾸고 싶으면
78
00:10:54,588 --> 00:10:58,063
데클란 쪽 놈들
거쳐야 할 텐데
79
00:10:58,130 --> 00:11:02,238
그건 별 문제 없는데
자넨?
80
00:11:02,305 --> 00:11:04,508
그놈들 데클란의
충복인 거 몰라?
81
00:11:04,575 --> 00:11:08,117
이 서류 가치가
2천만은 될 거야
82
00:11:08,184 --> 00:11:10,989
그 정도면
누구라도 혹하게 돼있어
83
00:11:18,170 --> 00:11:21,442
마이클 할아버지가
무슨 갱단이냐
84
00:11:21,509 --> 00:11:22,578
맞다니까
85
00:11:22,644 --> 00:11:25,952
무슨, 그냥
비열한 개자식일 뿐이지
86
00:11:26,018 --> 00:11:28,023
왜 이래
갱단에 있었다니까
87
00:11:28,090 --> 00:11:29,758
- 아니라니까
- 맞다고
88
00:11:29,825 --> 00:11:32,331
틀렸다
미안, 번치
89
00:11:32,397 --> 00:11:34,568
로즈 호텔
도어맨이었는데
90
00:11:34,635 --> 00:11:35,637
그래
92
00:11:37,008 --> 00:11:38,911
거긴 나도 안다고
93
00:11:38,978 --> 00:11:40,814
알긴
넌 너무 어렸는데
94
00:11:40,882 --> 00:11:42,484
기억난다니까 그러네
95
00:11:44,188 --> 00:11:46,593
엄마가 볼 일 있을 때마다
나하고 브리짓을
96
00:11:46,660 --> 00:11:47,828
거기다 내려줬거든
97
00:11:47,896 --> 00:11:50,534
우리 바에 앉아서
98
00:11:50,600 --> 00:11:55,645
칵테일 웨이트리스들하고
콜라도 마셨는데
99
00:11:55,711 --> 00:11:56,712
웨이트리스?
100
00:11:56,779 --> 00:12:00,988
진을 들이키더라고
하루 종일
101
00:12:01,055 --> 00:12:02,324
우리한테 술도 가르쳐줬어
102
00:12:02,391 --> 00:12:03,760
기억나는 게, 그... 그...
103
00:12:03,826 --> 00:12:05,231
검은 누나들 둘에
104
00:12:05,297 --> 00:12:08,836
백인이 둘 있었는데
다 돼지들이었어
105
00:12:11,509 --> 00:12:12,377
알 게 뭐야
106
00:12:12,444 --> 00:12:15,083
누나들이 다 착했는데
107
00:12:15,150 --> 00:12:16,619
그 여자들은
칵테일 웨이트리스가 아냐, 번치
108
00:12:16,686 --> 00:12:18,856
그래, 그 호텔도
거긴 호텔이 아냐
109
00:12:18,924 --> 00:12:20,060
설마
110
00:12:24,201 --> 00:12:25,570
거기 사창가였어?
111
00:12:27,507 --> 00:12:29,745
네 외가 쪽 창녀들의
112
00:12:29,812 --> 00:12:30,982
자랑스러운 후손이지
113
00:12:31,048 --> 00:12:32,316
너도 알았니, 대릴?
114
00:12:32,383 --> 00:12:34,421
너도 두 다리만 건너면
그쪽이야
115
00:12:34,488 --> 00:12:35,624
둘? 한 다리지
116
00:12:35,690 --> 00:12:38,363
그래, 포주셨거든
117
00:12:38,429 --> 00:12:40,634
근데 생각해 보면
다 아귀가 맞네요
118
00:12:40,700 --> 00:12:42,804
뭐가
119
00:12:42,871 --> 00:12:46,012
사창가에서 자란 거?
120
00:12:46,078 --> 00:12:48,583
매일 맞은 거?
121
00:12:48,650 --> 00:12:51,588
미키가 이러는 것도
다 그런 이유겠죠
122
00:12:57,902 --> 00:12:59,570
춤이나 추시지
123
00:12:59,637 --> 00:13:00,406
뭐?
124
00:13:00,472 --> 00:13:02,644
그편이 나았어
125
00:13:02,711 --> 00:13:05,083
믹은 아서 머레이 댄스 학원에서
춤이나 가르쳐야 했다고
126
00:13:05,150 --> 00:13:08,588
볼룸 댄스?
꽤 하셨잖아
127
00:13:08,655 --> 00:13:12,631
가죽 바지에
디스코 볼 버클 달고?
128
00:13:13,934 --> 00:13:16,138
늙은 아지매들 등 쳐서
남편 돈 뜯어내는 거지
129
00:13:16,205 --> 00:13:17,941
그래. 봐, 봐
130
00:13:19,611 --> 00:13:23,353
걱정 마, 아가씨
포인트는 엉덩이니까
131
00:13:23,419 --> 00:13:27,827
그게 엉덩이라고?
잠깐만 나와봐
132
00:13:27,894 --> 00:13:29,597
오매, 짜릿한 거
133
00:13:29,664 --> 00:13:31,402
퍽이나
134
00:13:31,469 --> 00:13:34,174
그건 음란물이지
135
00:13:34,241 --> 00:13:36,277
다 때려치워!
136
00:13:36,344 --> 00:13:38,281
오!
137
00:13:38,348 --> 00:13:41,188
- 뛰고!
- 오!
138
00:13:44,293 --> 00:13:45,796
이제 뒤로
139
00:13:45,863 --> 00:13:49,470
제끼고, 제끼고, 제끼고
141
00:13:55,082 --> 00:13:57,119
깼구나
142
00:13:57,186 --> 00:13:59,157
뭐 하는 거야?
143
00:14:00,160 --> 00:14:02,863
아니, 우린 그냥...
144
00:14:02,931 --> 00:14:03,765
아냐, 알아
미안
145
00:14:03,832 --> 00:14:04,667
뭐 하는진 알겠는데
146
00:14:04,734 --> 00:14:07,506
이유나 알고 싶어서
147
00:14:08,775 --> 00:14:09,678
브리짓
148
00:14:09,745 --> 00:14:12,450
별 뜻은 없었다, 브리짓
149
00:14:19,164 --> 00:14:21,735
왜 다들 이렇게
쉽게 잊는 거야
150
00:14:22,169 --> 00:14:24,307
잊다니 뭘
151
00:14:25,109 --> 00:14:27,380
누군가의 삶
152
00:14:29,118 --> 00:14:32,223
그저...
153
00:14:32,289 --> 00:14:34,327
누군가의 삶이
또 다른 헛소리인 양
154
00:14:34,394 --> 00:14:37,433
떨쳐버리려고만 하잖아
155
00:14:40,439 --> 00:14:42,743
할아버지 벨트의
새 장식품인 양...
156
00:14:44,814 --> 00:14:47,185
다른... 이야기들에 덧붙여진
157
00:14:47,252 --> 00:14:49,357
그런...
158
00:14:49,424 --> 00:14:51,327
창녀들, 살인자들, 도둑들
159
00:14:51,394 --> 00:14:53,498
삼촌들이 의기 양양해 하는 것들
160
00:15:01,147 --> 00:15:04,721
그게 할아버지가
아빠한테 한 짓이야
161
00:15:08,963 --> 00:15:10,265
삼촌들 전부
162
00:15:15,508 --> 00:15:18,482
그러니까 다들
이렇게 닮았지
163
00:15:21,321 --> 00:15:23,357
잊는 법을 가르쳤을걸
164
00:16:35,134 --> 00:16:36,703
그래
165
00:16:36,770 --> 00:16:38,674
장례식에 사람들
많이 왔어?
166
00:16:40,011 --> 00:16:40,878
우리끼리만
167
00:16:44,686 --> 00:16:48,360
우린 아빠 찾을 때까지
데클란 장례식 미루기로 했어
168
00:16:54,005 --> 00:16:56,443
레이, 듣고 있어?
169
00:16:56,510 --> 00:16:58,113
집이야?
170
00:16:58,180 --> 00:16:59,449
어
171
00:17:02,121 --> 00:17:03,290
바로 갈게
172
00:17:22,128 --> 00:17:23,864
모든 게 엉망이야
173
00:17:29,842 --> 00:17:31,880
할 말이 있는데
174
00:17:38,027 --> 00:17:39,128
뭔데?
175
00:17:42,235 --> 00:17:44,072
당신 아버지
176
00:17:50,318 --> 00:17:51,853
뭔데, 레이?
177
00:18:07,150 --> 00:18:10,124
죽었지, 아냐?
178
00:18:10,191 --> 00:18:11,961
우리 아빠 죽었네
179
00:18:22,181 --> 00:18:23,816
우린 미키가 시킨 거
다 했어
180
00:18:23,883 --> 00:18:28,294
원하는 것도
다 줬고
181
00:18:28,360 --> 00:18:30,164
증서는 내가 찾아올게
182
00:18:39,049 --> 00:18:42,187
난 돈 따윈
알 바 아냐, 레이
183
00:18:57,051 --> 00:18:58,287
레이도 갈 거야?
184
00:19:01,859 --> 00:19:04,064
몰리는 절 만나지 않는 게
나았을 겁니다
185
00:19:05,100 --> 00:19:07,071
그게 무슨 뜻이죠, 레이?
186
00:19:11,379 --> 00:19:14,718
다 제 자업자득이에요
187
00:19:14,785 --> 00:19:17,992
무슨 자업자득이요?
188
00:20:00,877 --> 00:20:02,346
레이 레이
189
00:20:06,455 --> 00:20:09,561
물고기는 헤엄치고
새는 날아야지
190
00:20:35,780 --> 00:20:37,684
다들 널 보고 있잖아
191
00:20:37,751 --> 00:20:39,487
넌 용기도 없다고
생각할 텐데
192
00:20:39,554 --> 00:20:41,491
그렇게 생각하길
바라는 거니?
193
00:20:46,802 --> 00:20:51,377
레이 레이, 아빠 믿고, 알겠지?
아빠가 잡아줄게
194
00:20:51,444 --> 00:20:53,316
자, 아빠 믿고
195
00:23:14,930 --> 00:23:18,405
만사에 때가
있는 법이죠
196
00:23:18,471 --> 00:23:21,543
태어날 때...
197
00:23:21,610 --> 00:23:25,752
죽을 때...
심을 때...
198
00:23:27,958 --> 00:23:29,793
심은 것들을
199
00:23:29,859 --> 00:23:31,730
거둬들일 때...
200
00:23:37,309 --> 00:23:38,911
예수님의 살입니다
201
00:23:41,717 --> 00:23:43,187
예수님의 살입니다
202
00:23:47,595 --> 00:23:48,597
예수님의 살입니다
203
00:23:48,664 --> 00:23:50,001
아멘
204
00:24:00,821 --> 00:24:02,292
예수님의 살입니다
205
00:25:08,456 --> 00:25:09,825
넌 또 뭐야?
206
00:25:10,727 --> 00:25:12,231
레이 도노번입니다
207
00:25:13,767 --> 00:25:15,371
믹의 아들?
208
00:25:15,438 --> 00:25:17,040
네
209
00:25:17,107 --> 00:25:18,910
서부로 이사간 놈?
210
00:25:18,977 --> 00:25:21,049
에이전트인지 뭔가 됐다는?
211
00:25:21,984 --> 00:25:23,087
누가 그러는데 자네가
212
00:25:23,153 --> 00:25:24,789
영화판에서 여자랑 놀아났다며
213
00:25:24,856 --> 00:25:26,092
무슨 컬트 쇼던가
214
00:25:26,158 --> 00:25:28,463
그 여자 이름이 무슨...
215
00:25:28,529 --> 00:25:29,966
아버지 소식
들으셨나요?
216
00:25:30,735 --> 00:25:32,372
믹?
217
00:25:34,709 --> 00:25:36,445
15년도 더 됐어
218
00:25:38,016 --> 00:25:39,853
왜, 잃어버리기라도 했나?
219
00:25:55,583 --> 00:25:57,754
이게 뭔가?
220
00:25:57,821 --> 00:25:59,292
혹시 보시면요
221
00:26:56,271 --> 00:26:59,311
힘내세요
힘내세요
222
00:27:07,260 --> 00:27:09,098
다들 네 누이를 사랑했다, 레이먼드
223
00:27:13,139 --> 00:27:14,774
난 다른 교구로 전출됐구나
224
00:27:14,841 --> 00:27:16,378
펜실베이니아로
225
00:27:18,950 --> 00:27:21,055
떠나게 돼 유감이다
226
00:27:23,158 --> 00:27:26,232
너와 아이들이
보고싶을 게다
227
00:27:30,273 --> 00:27:33,980
넌 네 가족의 천사였어, 레이먼드
228
00:27:39,925 --> 00:27:41,961
그걸 명심했으면 싶다
229
00:27:42,730 --> 00:27:44,368
우리 모두를 위해
230
00:28:10,686 --> 00:28:13,292
- 왜 이제야 와요?
- 왜?
231
00:28:14,528 --> 00:28:16,232
저 쓰레기 쇼?
232
00:28:16,298 --> 00:28:18,633
저 개자식이
내 딸 시신 더럽히는 걸
233
00:28:18,700 --> 00:28:20,472
내가 지켜볼 줄 알았니?
234
00:28:22,243 --> 00:28:24,314
적어도 신부님은
자리를 지켰어요
235
00:28:38,141 --> 00:28:41,481
내 딸이었다, 레이먼드
236
00:28:41,548 --> 00:28:43,152
어디 그 빌어먹을
호모 새끼를
237
00:28:43,219 --> 00:28:45,088
내 새끼들한테 갖다 대
238
00:28:47,026 --> 00:28:49,063
전엔 신경도
안 썼잖아요
239
00:28:50,732 --> 00:28:54,774
아버진 쓰레기에요
늘 그랬죠
240
00:29:06,464 --> 00:29:08,668
원하는 게 뭔데, 어?
241
00:29:13,245 --> 00:29:14,814
그때 죽였어야 했어요
242
00:29:18,922 --> 00:29:20,592
그 다음엔요?
243
00:29:23,665 --> 00:29:25,502
모르겠어요
244
00:29:25,569 --> 00:29:28,341
그랬으면 이런 일은
없었을 수도 있죠
245
00:29:28,408 --> 00:29:29,576
그럴 수도 있겠죠
246
00:29:29,643 --> 00:29:31,114
그런 일은
벌어지지 않았겠죠
247
00:29:31,814 --> 00:29:33,952
와이프도 없고
248
00:29:34,020 --> 00:29:37,393
아이들도 없고
249
00:29:37,459 --> 00:29:38,427
삶도 없겠죠
250
00:29:40,165 --> 00:29:42,269
제가 그랬으면
모두에게 좋았을 텐데
251
00:29:44,440 --> 00:29:46,543
그건 희생일 뿐이에요, 레이
252
00:29:50,319 --> 00:29:51,529
기꺼이 포기하려고요?
252
00:29:51,529 --> 00:29:52,723
그 모든 세월...
253
00:29:55,828 --> 00:29:58,434
그 모든 삶을...
254
00:30:00,072 --> 00:30:02,643
당신을 위해서?
255
00:30:51,506 --> 00:30:52,875
뭘로 드릴까?
256
00:30:52,942 --> 00:30:55,181
위스키, 스트레이트
257
00:30:57,953 --> 00:30:59,889
방금 나간 분이
매티 글리슨 씨인가요?
258
00:30:59,956 --> 00:31:01,159
뭐?
259
00:31:01,226 --> 00:31:02,462
내가 무슨
페이스북인 줄 알아?
260
00:31:05,001 --> 00:31:06,704
잘못 짚었나요?
261
00:31:23,203 --> 00:31:25,275
화장 번지기라도 했어요?
262
00:31:28,113 --> 00:31:29,783
아뇨, 미안합니다
263
00:31:33,157 --> 00:31:36,863
에블린이에요
그쪽은요?
264
00:31:36,930 --> 00:31:38,434
레이요
265
00:31:38,500 --> 00:31:40,604
고된 하루였나 봐요, 레이
266
00:31:41,840 --> 00:31:42,709
그래요?
267
00:31:43,810 --> 00:31:45,214
옆으로 가도 돼요?
268
00:31:46,149 --> 00:31:47,652
그럼요
269
00:32:04,219 --> 00:32:07,258
제 하루는 진짜 별났어요
270
00:32:07,325 --> 00:32:09,763
별 네 개짜리랄까요
271
00:32:09,829 --> 00:32:10,764
그래요?
272
00:32:10,830 --> 00:32:12,734
전 갭에서 일해요
매니저죠
273
00:32:12,801 --> 00:32:16,243
괜찮아요
혜택도 나쁘지 않고
274
00:32:16,309 --> 00:32:17,712
집세도 안 밀리고
275
00:32:17,779 --> 00:32:19,748
옷도 40% 할인받죠
276
00:32:20,884 --> 00:32:22,187
근데 오늘은
277
00:32:22,254 --> 00:32:23,824
완전 난장판이었어요
278
00:32:23,891 --> 00:32:26,730
일본인 관광객들로
버스 한가득인데
279
00:32:27,598 --> 00:32:28,766
카키 플랫 프론트 바지는
280
00:32:28,833 --> 00:32:30,737
난생 처음인 것 같더라니까요
281
00:32:30,804 --> 00:32:32,040
우리가 뭐라고
생각하는 건지
282
00:32:32,108 --> 00:32:34,846
이름이 뭐라고 했지?
283
00:32:34,913 --> 00:32:36,683
말 안 했는데요
284
00:32:36,750 --> 00:32:39,488
네가 누구든
어서 끝내
285
00:32:40,256 --> 00:32:41,459
영업 끝났으니까
286
00:32:47,938 --> 00:32:49,942
병으로
287
00:32:50,008 --> 00:32:50,810
만나서 반가웠어요, 에블린
288
00:32:50,877 --> 00:32:52,115
네
289
00:33:13,990 --> 00:33:15,460
자, 같이 추자
290
00:33:15,527 --> 00:33:17,998
네 여자 친구랑 춰야지
291
00:33:18,065 --> 00:33:19,368
어서, 레이
292
00:33:36,235 --> 00:33:37,571
야, 레이
293
00:33:37,637 --> 00:33:39,475
레이?
나 좀 봐
294
00:33:39,542 --> 00:33:43,683
날 봐, 자기
날 보라고
295
00:33:45,854 --> 00:33:48,025
괜찮아?
296
00:33:48,092 --> 00:33:49,128
그래
297
00:34:00,149 --> 00:34:02,387
금방 올게
298
00:34:02,454 --> 00:34:04,191
화장실 좀 쓰려고
299
00:34:23,095 --> 00:34:24,398
어떻게들 지내요?
300
00:34:38,259 --> 00:34:40,063
브리짓은 좋은 사람이었어
301
00:34:40,930 --> 00:34:44,136
감정도 솔직히 드러내고
남 험담한 적도 없고
302
00:34:44,203 --> 00:34:45,672
한 번도
303
00:34:47,177 --> 00:34:48,579
널 사랑했어
304
00:34:50,183 --> 00:34:51,619
자랑스러워 했고
305
00:34:55,158 --> 00:34:58,766
레이
306
00:34:58,833 --> 00:35:00,670
정말이야
307
00:35:03,775 --> 00:35:04,777
슬란차
308
00:35:06,048 --> 00:35:07,384
슬란차
309
00:35:07,450 --> 00:35:08,953
그나저나, 네 몰골 끔찍해
310
00:35:13,495 --> 00:35:14,297
뭐 물어봐도 돼?
311
00:35:14,363 --> 00:35:15,600
그럼
312
00:35:16,802 --> 00:35:17,404
콜린은?
313
00:35:17,470 --> 00:35:19,840
걔가 왜?
314
00:35:19,907 --> 00:35:21,177
왜?
315
00:35:21,244 --> 00:35:22,646
왜?
316
00:35:23,415 --> 00:35:25,219
걔 걸래잖아
317
00:35:25,920 --> 00:35:27,824
코카인 중독에
정신박약인데
318
00:35:27,891 --> 00:35:28,858
왜?
319
00:35:33,234 --> 00:35:35,506
진심이야. 왜?
320
00:35:37,043 --> 00:35:38,044
모르겠어, 애비
321
00:35:39,347 --> 00:35:40,248
모르겠어?
322
00:35:40,315 --> 00:35:41,684
모르겠어
323
00:35:45,627 --> 00:35:47,630
솔직하긴 하네, 적어도
324
00:35:55,779 --> 00:35:57,615
화장실에서 코카인 거래하는 거
아빠한테 들키면
325
00:35:57,622 --> 00:35:59,220
어떻게 되는지
알기나 해?
326
00:36:09,974 --> 00:36:12,413
로맨틱하다, 네 아빠
327
00:36:12,479 --> 00:36:15,085
- 그래?
- 그래
328
00:36:15,986 --> 00:36:18,224
자, 이딴 데서 나갈까?
329
00:36:18,858 --> 00:36:21,964
지랄 맞긴 해도, 레이
살아 있는 걸 즐기잖아
330
00:36:25,439 --> 00:36:27,242
넌?
331
00:36:29,213 --> 00:36:30,415
넌?
332
00:36:30,482 --> 00:36:32,586
그렇게 말하던가요?
333
00:36:33,922 --> 00:36:35,926
네
334
00:36:35,993 --> 00:36:38,531
그게 무슨 뜻일까요?
335
00:36:40,601 --> 00:36:42,373
모르겠어요
336
00:36:46,280 --> 00:36:47,416
그녀가 불러들였어요
337
00:36:49,452 --> 00:36:51,124
누굴요?
338
00:36:57,503 --> 00:37:00,041
칼라바사스로요
339
00:37:00,107 --> 00:37:02,179
전 우리가 도망갈 수만 있다면
괜찮을 줄 알았어요
340
00:37:02,246 --> 00:37:03,415
근데...
341
00:37:06,354 --> 00:37:08,824
늑대를 불러들였어요
342
00:37:08,891 --> 00:37:11,029
그것도 활짝 열어줬죠
343
00:37:13,134 --> 00:37:15,605
누가 늑대죠, 레이?
344
00:38:20,534 --> 00:38:22,472
레이?
345
00:38:22,538 --> 00:38:24,007
걘 좀 어때?
346
00:38:26,113 --> 00:38:27,216
걔가 누군데?
347
00:38:27,282 --> 00:38:29,853
브리짓
348
00:38:29,919 --> 00:38:32,258
잠들었어
349
00:38:32,325 --> 00:38:33,427
괜찮아?
350
00:38:33,494 --> 00:38:35,164
어, 괜찮던데
351
00:38:35,231 --> 00:38:36,333
그래
352
00:38:36,399 --> 00:38:37,335
어디야?
353
00:38:37,401 --> 00:38:39,037
보스턴
354
00:38:39,105 --> 00:38:41,810
보스턴은 또 웬일로
355
00:38:43,747 --> 00:38:46,820
그 걱정은 말고
다시 자, 번치
356
00:38:56,606 --> 00:38:58,644
저 새끼 나왔네
357
00:38:58,710 --> 00:39:00,181
가봐, 아티
358
00:39:00,247 --> 00:39:02,685
저 꼬라지 좀 보라지
359
00:39:07,361 --> 00:39:09,999
알았어, 친구들
진짜 오랜만이야
360
00:39:11,870 --> 00:39:13,739
- 알았어, 알았어
- 가지
361
00:39:14,441 --> 00:39:15,544
알았어
간다고, 가, 빌어먹을
362
00:39:15,611 --> 00:39:16,713
이런
363
00:39:16,780 --> 00:39:19,017
피 칠갑 만들어버릴라
364
00:39:23,960 --> 00:39:26,500
이건 또 무슨 경우죠?
365
00:39:26,566 --> 00:39:27,702
뵈러 가려고 했다고요
366
00:39:27,768 --> 00:39:28,971
급살맞게 바쁘던데, 믹
367
00:39:29,037 --> 00:39:30,574
그건 또 뭔 소리죠?
368
00:39:30,641 --> 00:39:31,876
무슨 소리긴
369
00:39:31,942 --> 00:39:33,513
네가 샘 트럭에서 빼돌린
370
00:39:33,579 --> 00:39:35,684
프랑스제 믹서
50개 말이지
371
00:39:35,751 --> 00:39:37,488
아, 쿠진아트요?
372
00:39:37,555 --> 00:39:39,859
그래, 염병할 쿠진아트
373
00:39:39,926 --> 00:39:42,898
이 대가리론 미련해서
이해가 안 되는 거야?
374
00:39:42,964 --> 00:39:44,869
걔들이랑 얽히지 말라고!
375
00:39:44,936 --> 00:39:46,706
이런, 세상에
376
00:39:46,773 --> 00:39:48,844
그래서 화나신 거예요?
377
00:39:58,129 --> 00:39:59,364
저기, 짐
378
00:39:59,431 --> 00:40:04,375
짐, 부탁 좀 할게요
379
00:40:04,442 --> 00:40:07,280
잠깐이라도 시야를 넓혀보세요
380
00:40:12,592 --> 00:40:13,927
뭐래?
381
00:40:15,097 --> 00:40:16,865
좋아요, 좋아
382
00:40:16,932 --> 00:40:18,402
잠깐 얘기 좀 하죠, 짐
383
00:40:18,469 --> 00:40:20,573
으, 썅
384
00:40:23,580 --> 00:40:25,817
야, 레이 레이
애들은 어때?
385
00:40:25,883 --> 00:40:30,126
짐, 앉아봐요
386
00:40:34,334 --> 00:40:35,770
좋아요
387
00:40:36,872 --> 00:40:40,613
그러니까... 일전에
388
00:40:40,680 --> 00:40:43,419
타코 그란데에 앉아서
389
00:40:43,486 --> 00:40:45,055
사업 구상 중이었거든요
390
00:40:45,123 --> 00:40:47,894
구탱이에서 치미창가 먹으면서요
391
00:40:47,961 --> 00:40:50,233
근데 누가
들어왔는지 아세요?
392
00:40:52,237 --> 00:40:54,942
뭔 소릴 하려는 거지?
393
00:40:55,008 --> 00:40:57,981
- 에즈라 골드먼이요
- 누구?
394
00:40:58,048 --> 00:40:59,818
에즈라, 그... 몰라요
395
00:40:59,885 --> 00:41:01,388
헐리우드 그 유대놈이요
그게 중요한 게 아니라
396
00:41:01,455 --> 00:41:03,058
중요한 건
397
00:41:03,125 --> 00:41:06,198
걔들이 이 사우시에서
영화를 찍는다는 거죠
398
00:41:06,265 --> 00:41:07,233
근데?
399
00:41:07,300 --> 00:41:11,175
걔들이 사우시에 대해
알아봐야 뭘 알겠어요
400
00:41:11,241 --> 00:41:13,777
제가 그 작자랑
10분 썰 풀어줬더니
401
00:41:13,844 --> 00:41:15,514
절 숀 워커의
개인 기술 자문으로
402
00:41:15,581 --> 00:41:17,054
써주겠다잖아요
403
00:41:17,621 --> 00:41:18,823
누구?
404
00:41:18,889 --> 00:41:20,193
- 숀 워커?
- 그래
405
00:41:20,259 --> 00:41:22,597
- 그 영화배우 숀 워커?
- 영화배우 숀 워커요
406
00:41:22,664 --> 00:41:25,336
무슨 자경단 사제로
나온다고 하던데요
407
00:41:25,403 --> 00:41:28,308
네, 블랙 매스라고 하더라고요
408
00:41:28,375 --> 00:41:31,615
진짜라니까요
걔들 부자에요, 지미
409
00:41:31,682 --> 00:41:33,619
여기서 헐리우드 영화라니
410
00:41:33,686 --> 00:41:35,290
값비싼 장비 실린 트럭이
411
00:41:35,356 --> 00:41:37,793
E 스트리트에 오간다고요
경비도 없이
412
00:41:39,097 --> 00:41:41,827
카메라, 조명, 트레일러...
413
00:41:41,835 --> 00:41:42,704
그런 놈들은 심지어
414
00:41:42,771 --> 00:41:44,941
식당차도 끌고 다닌다고요
415
00:41:47,179 --> 00:41:49,718
그런 놈들 상대로
수작 부리시겠다?
416
00:41:49,785 --> 00:41:52,891
제가 에즈라와
얘기만 잘하면
417
00:41:52,957 --> 00:41:55,929
사장님한테 보안 계약서를
갖다 바칠 텐데요
418
00:41:55,996 --> 00:41:59,237
붐 샤카라카
무슨 말인지 아시겠어요?
419
00:41:59,304 --> 00:42:02,243
그럼, 어떠세요, 짐?
420
00:42:02,310 --> 00:42:04,880
이 레이도 쓸만한
경호원이 될 테고
421
00:42:04,947 --> 00:42:07,419
션 워커와 직접
말 섞을 수도 있는데
422
00:42:11,328 --> 00:42:13,865
레이, 영화 트럭
들어온다는 소리 들었니?
423
00:42:15,402 --> 00:42:18,142
E 스트리트에서
두어 대 보긴 했어요
424
00:42:23,852 --> 00:42:25,555
트럭이 몇 대나 된다고?
425
00:42:39,851 --> 00:42:42,589
테레사
그러지 말고
426
00:42:46,331 --> 00:42:49,470
마리아와 얘기 좀
하고 싶어서 그래
427
00:42:51,541 --> 00:42:53,712
부탁할게
428
00:42:54,947 --> 00:42:57,320
나 안 취했어
429
00:42:59,890 --> 00:43:02,930
나 외로워
마리아 보고 싶어
430
00:43:06,338 --> 00:43:10,278
엄마 돌아가시고
로즈 고모가 우리더러
431
00:43:10,345 --> 00:43:13,451
밤새 시신을
지키라고 하더구나
432
00:43:15,021 --> 00:43:16,724
왜 그래야 하냐고
물었더니
433
00:43:16,791 --> 00:43:19,864
그게 경야란다
434
00:43:19,930 --> 00:43:22,136
시신을 지키는 거지
435
00:43:22,202 --> 00:43:24,307
당신들이 못 깨어나게
436
00:43:28,648 --> 00:43:32,156
우린 엄마가 금방이라도
깨어나실까 봐 두려웠어
437
00:43:35,162 --> 00:43:38,935
다시 깨어나길 바라는
마음도 반쯤 있었다만
438
00:43:43,243 --> 00:43:46,217
로즈 고모님은 내려가서
스튜 끓이기 시작하셨지
439
00:43:48,488 --> 00:43:50,057
그 냄새라니
440
00:43:51,527 --> 00:43:53,198
온 동네가
그 스튜 냄새를 맡았을걸
441
00:43:53,264 --> 00:43:56,370
새벽 4시가 되고
집은 사람들로 붐볐으니까
442
00:43:56,938 --> 00:43:58,108
다들 뭔가를 가져왔지
443
00:43:58,174 --> 00:44:01,546
술이며, 자루, 무슨 박스
444
00:44:01,613 --> 00:44:03,284
케이크, 쿠키...
445
00:44:05,020 --> 00:44:06,041
밑으로 내려갔더니
446
00:44:06,058 --> 00:44:09,196
모두가 엄마에 대한
얘길 나누고 있었다
447
00:44:14,340 --> 00:44:17,179
가족이 이렇게
많았나 싶었지
448
00:44:27,366 --> 00:44:29,469
근데 네가 옳다
네가 했던 소리
449
00:44:31,641 --> 00:44:33,178
우린 깜박했다
450
00:44:35,615 --> 00:44:40,457
잊으려고
술 마시는 거랑
451
00:44:40,524 --> 00:44:44,065
각자의 방식으로 누굴
기억하는 건 다르니까
452
00:45:12,922 --> 00:45:15,928
레이
453
00:45:15,995 --> 00:45:17,164
레이... 레이먼드
454
00:45:17,231 --> 00:45:18,534
여기 없어
455
00:45:20,605 --> 00:45:22,842
어디 갔는데?
456
00:45:22,909 --> 00:45:24,846
보스턴
457
00:45:24,913 --> 00:45:26,015
뭐?
458
00:45:26,081 --> 00:45:28,787
보스턴에 갔다고
459
00:45:28,854 --> 00:45:30,258
언제?
460
00:45:30,325 --> 00:45:33,397
나도 몰라
어젯밤?
461
00:45:33,463 --> 00:45:35,634
전화해선
거기 있다고 그러던데
462
00:45:42,181 --> 00:45:45,287
레이먼드, 형이다
463
00:45:45,354 --> 00:45:47,391
보스턴에서 뭐 하는 거니?
464
00:45:47,458 --> 00:45:49,596
미키
465
00:45:49,662 --> 00:45:51,600
뭐?
466
00:45:51,666 --> 00:45:55,174
미키가 보스턴에 있어
그 주식 나부랭이하고
467
00:45:55,241 --> 00:45:57,178
그래서 레이가
간 걸 거야
468
00:45:58,480 --> 00:46:01,753
아니, 그래서
간 게 아니야
469
00:46:01,820 --> 00:46:04,392
그 주식이
얼마짜린지 알기나 해?
470
00:46:04,459 --> 00:46:05,527
아니
471
00:46:05,594 --> 00:46:07,398
레이는 돈 때문에
간 게 아냐, 번치
472
00:46:09,302 --> 00:46:11,439
미키를 죽이려는 거야
473
00:46:11,506 --> 00:46:13,310
네가 좀 가봐야겠다
474
00:46:13,377 --> 00:46:14,846
당장
475
00:46:14,913 --> 00:46:16,080
내가 전화해 볼게
476
00:46:16,148 --> 00:46:17,385
아니, 안 받는다니까
477
00:46:17,451 --> 00:46:20,089
너 안 가면
내가 가마
478
00:46:20,157 --> 00:46:23,130
알았어, 알았어
진정해
479
00:46:23,196 --> 00:46:26,970
아빠 보스턴에 있어요?
왜요?
480
00:46:27,037 --> 00:46:28,540
모르겠다, 브리짓
481
00:46:28,607 --> 00:46:30,144
번치가 알아보러 간다니까
482
00:46:33,116 --> 00:46:34,451
저도 가요
483
00:46:34,518 --> 00:46:36,623
아니야, 브리짓
좋은 생각이 아냐
484
00:46:36,690 --> 00:46:37,959
갈 거예요
485
00:46:38,025 --> 00:46:39,929
안 돼, 위험하다니까
486
00:46:42,201 --> 00:46:43,903
상관 없어요
487
00:49:19,078 --> 00:49:20,316
어디 가는데?
488
00:49:21,552 --> 00:49:24,558
일어나, 이 자식아
489
00:49:24,624 --> 00:49:25,425
레이?
490
00:49:25,492 --> 00:49:26,794
차에 타!
491
00:49:28,131 --> 00:49:30,035
차에 타라고!
492
00:49:30,102 --> 00:49:32,240
- 어서!
- 타고 있잖나
493
00:49:32,307 --> 00:49:33,875
- 타!
- 탄다니까, 타
494
00:49:33,942 --> 00:49:35,378
일으켜
495
00:49:36,814 --> 00:49:37,683
이봐!
496
00:49:38,819 --> 00:49:41,558
비켜! 비켜!
어서 나와!
497
00:49:42,260 --> 00:49:44,062
썅!
498
00:49:55,852 --> 00:49:56,854
매티, 이 개자식
499
00:50:02,332 --> 00:50:04,203
썅
500
00:50:04,270 --> 00:50:05,106
어이
501
00:50:12,118 --> 00:50:13,721
레이먼드
502
00:50:15,192 --> 00:50:16,227
어럽쇼
503
00:50:26,247 --> 00:50:27,417
개새끼
504
00:50:31,190 --> 00:50:32,759
안 돼, 안 돼!
505
00:51:56,460 --> 00:51:58,563
껌이라도 줄까?
506
00:52:01,903 --> 00:52:04,376
내 휴대폰 블루투스 연결해 줄래?
507
00:52:04,443 --> 00:52:05,879
이거 미키에요?
508
00:52:09,452 --> 00:52:11,423
미키 서류 가방
509
00:52:11,489 --> 00:52:13,661
그 안에 뭐가 있는데요?
510
00:52:16,166 --> 00:52:18,236
서류
511
00:52:18,303 --> 00:52:19,806
무슨 서류요?
512
00:52:24,749 --> 00:52:27,455
돈으로 바꾸려는 주식
513
00:52:30,327 --> 00:52:34,669
진작에 코카인, 창녀과
맞바꾸지만 않았으면
514
00:52:42,452 --> 00:52:44,522
삼촌 생각에
어떤 사람들은 그냥 나쁜 걸까요?
515
00:52:57,315 --> 00:52:58,784
어, 삼촌은
516
00:53:10,039 --> 00:53:11,576
코카인하고 창녀...
517
00:53:20,427 --> 00:53:21,329
원하는 게 뭐지?
518
00:53:21,396 --> 00:53:23,333
케브, 믹일세
519
00:53:23,400 --> 00:53:27,974
그래, 좀 지랄맞은
상황이 생겼지 뭔가
520
00:53:28,744 --> 00:53:31,048
자네와 나하고는
상관없는 일이야
521
00:53:31,115 --> 00:53:33,487
그래요?
522
00:53:33,553 --> 00:53:35,758
데릴이 잔뜩 흥분했던 거야
523
00:53:35,824 --> 00:53:37,160
자네 형님하고의 일로
524
00:53:37,227 --> 00:53:39,732
우린 때와 장소가
안 맞았을 뿐이네
525
00:53:40,501 --> 00:53:41,936
좆까세요
526
00:53:43,440 --> 00:53:45,676
아직 그 증서 원하나?
527
00:53:45,743 --> 00:53:48,049
노망이 나셨구만
528
00:53:48,115 --> 00:53:51,322
염가로 주겠네
관심이 있으면
529
00:53:51,389 --> 00:53:55,730
75% 할인으로
오늘만
530
00:53:57,735 --> 00:53:59,172
어디죠?
531
00:53:59,238 --> 00:54:00,841
보스턴
532
00:54:05,349 --> 00:54:06,885
미키 도노번이야?
533
00:54:09,358 --> 00:54:10,794
원하는 게 뭐래?
534
00:54:11,863 --> 00:54:13,966
우리에게 되팔고 싶어 해
535
00:55:19,564 --> 00:55:20,700
젠장
536
00:55:41,241 --> 00:55:42,709
아빠?
537
00:55:42,776 --> 00:55:44,915
- 브리짓?
- 어디야?
538
00:55:44,981 --> 00:55:48,355
보스턴
번치 좀 바꿔봐
539
00:55:48,422 --> 00:55:50,058
괜찮아?
540
00:55:50,125 --> 00:55:51,727
아빤 괜찮아
번치 어딨니
541
00:55:53,199 --> 00:55:54,835
끝냈어?
542
00:55:54,901 --> 00:55:56,738
뭘 끝내?
543
00:55:59,477 --> 00:56:00,946
미키 죽였어?
544
00:56:04,153 --> 00:56:05,890
아니
545
00:56:06,625 --> 00:56:08,395
번치한테 전화하라고 해
546
00:56:09,029 --> 00:56:10,932
아빠 데리러 오라고 하고
547
00:57:33,631 --> 00:57:35,235
통행 중지!
548
00:57:37,806 --> 00:57:39,376
촬영 시작합니다!
549
00:57:40,378 --> 00:57:41,514
다들 준비해
550
00:57:41,580 --> 00:57:42,950
녹음 개시!
551
00:57:45,689 --> 00:57:47,158
액션!
552
00:57:53,705 --> 00:57:56,310
이건... 이건 아녜요
553
00:57:56,377 --> 00:57:57,946
컷!
554
00:57:58,681 --> 00:58:00,150
컷! 컷!
555
00:58:06,429 --> 00:58:08,868
저 사람한테 접근해서
556
00:58:08,935 --> 00:58:11,440
뒤통수 쏜 후에
그냥 가라고요?
557
00:58:11,507 --> 00:58:13,811
그래, 숀, 그래
558
00:58:13,878 --> 00:58:15,514
로브 안으로
손을 넣고
559
00:58:15,581 --> 00:58:17,919
접근한 후에
뒤통수를 쏴
560
00:58:17,986 --> 00:58:19,790
그런 다음 총을
로브 안에 넣고
561
00:58:19,857 --> 00:58:21,092
계속 걸어가는 거야
562
00:58:21,159 --> 00:58:23,197
아무 일 없었다는 듯
563
00:58:26,871 --> 00:58:29,108
그게 아니라니까 그러네
564
00:58:29,176 --> 00:58:30,745
그래?
565
00:58:30,812 --> 00:58:32,816
뒤통수에 대고 쏜다고요?
566
00:58:32,883 --> 00:58:36,022
그거야... 경고죠
567
00:58:36,089 --> 00:58:37,859
누굴 죽이고 싶어요?
머리에 두 발을 날려요
568
00:58:37,926 --> 00:58:39,128
제 말이 그거예요
569
00:58:39,196 --> 00:58:40,298
제아무리 멍청한 신부라도
570
00:58:40,365 --> 00:58:41,834
갈 길 가다가
571
00:58:41,901 --> 00:58:43,970
다 보이는 데서
총을 뽑진 않죠
572
00:58:44,939 --> 00:58:46,811
숀, 다 끝난 얘기잖아
573
00:58:46,877 --> 00:58:48,146
가장 좋은 건, 자네가...
574
00:58:48,214 --> 00:58:50,017
저 사람 얘기 좀
듣고 싶은데요
575
00:58:53,690 --> 00:58:55,228
보여줘 봐요
576
00:58:59,269 --> 00:59:00,238
그럽시다
577
00:59:02,341 --> 00:59:03,310
어...
578
00:59:05,114 --> 00:59:06,550
- 이봐
- 걱정 붙들어매요
579
00:59:06,617 --> 00:59:07,919
둘려줄 테니까
580
00:59:07,986 --> 00:59:10,023
총 줘봐요
581
00:59:12,093 --> 00:59:14,700
세상에
582
00:59:14,767 --> 00:59:16,036
고무총이란다!
583
00:59:18,040 --> 00:59:21,279
진짜처럼 보이더니
584
00:59:21,346 --> 00:59:24,085
내가 당신입니다
585
00:59:24,152 --> 00:59:26,323
와봐요
다 알면서
586
00:59:28,727 --> 00:59:30,431
그래, 좋아
587
00:59:34,640 --> 00:59:35,875
액션
588
00:59:40,851 --> 00:59:43,591
탕! 탕!
589
00:59:43,658 --> 00:59:44,626
두 번째는 머리에다
590
00:59:47,030 --> 00:59:49,702
다들 차만 보고 있으니
591
00:59:49,769 --> 00:59:51,439
알 리가 없죠
592
00:59:53,377 --> 00:59:55,714
제가 하고 싶은 말이군요
593
01:00:19,562 --> 01:00:20,964
여보세요?
594
01:00:21,032 --> 01:00:25,674
브리짓이 차하고
휴대폰 가져갔어
595
01:00:25,741 --> 01:00:27,244
내 총도
596
01:00:27,311 --> 01:00:28,413
뭐?
597
01:00:28,480 --> 01:00:30,349
형 데리러
가는 길이었거든
598
01:00:30,416 --> 01:00:31,352
뭐 한다고?
599
01:00:31,419 --> 01:00:34,091
형 감방 안 가게
왜는
600
01:00:34,157 --> 01:00:36,496
브리짓은 왜 데려왔는데?
601
01:00:36,563 --> 01:00:37,671
나한테 선택의 여지를
602
01:00:37,698 --> 01:00:39,801
안 줬다고, 레이, 알아?
603
01:00:39,868 --> 01:00:41,071
우리 둘 다
형이 걱정됐어
604
01:00:41,138 --> 01:00:43,075
내가... 뭐라고 해야 했을까?
605
01:00:43,142 --> 01:00:47,384
그래, 그래
넌 어디야?
606
01:00:47,451 --> 01:00:50,156
보스턴
607
01:00:50,224 --> 01:00:54,030
내 차 좀 끌고 와
사우스 스테이션에 있어
608
01:00:54,097 --> 01:00:55,501
키는 콘솔에 있으니까
609
01:00:55,567 --> 01:00:57,504
가드너 모텔로 와
46호야, 알겠지?
610
01:01:11,633 --> 01:01:12,501
깜박하는 사람들...
611
01:01:12,568 --> 01:01:14,070
머리가 깨끗이 비워지는...
612
01:01:14,137 --> 01:01:15,740
그걸 뭐라고 하죠?
613
01:01:15,807 --> 01:01:17,777
억압된 기억?
614
01:01:17,844 --> 01:01:20,851
네, 억압이요...
615
01:01:20,918 --> 01:01:23,223
무슨 생각 해요?
616
01:01:23,290 --> 01:01:25,626
제 딸이 한 말이요
617
01:01:25,693 --> 01:01:27,530
뭐라고 했는데요?
618
01:01:30,304 --> 01:01:32,441
제가 잊도록 배웠답니다
619
01:01:32,508 --> 01:01:34,578
배워요?
620
01:01:34,644 --> 01:01:38,820
선택의 여지가
많지 않았잖아요, 레이
621
01:01:38,887 --> 01:01:42,427
트라우마는 도둑이에요
622
01:01:42,494 --> 01:01:44,096
발현 시기가 어릴수록...
623
01:01:44,163 --> 01:01:47,972
지속 기간이 오래될수록...
624
01:01:48,038 --> 01:01:50,744
더 많은 기억을
잃게 될 겁니다
625
01:02:11,585 --> 01:02:13,789
세상에, 레이
뭐가 어떻게 된 거야?
626
01:02:13,856 --> 01:02:15,426
그건 중요치 않아
627
01:02:17,063 --> 01:02:18,465
그나저나 믹 찾았어?
628
01:02:20,636 --> 01:02:22,240
아니
629
01:02:24,811 --> 01:02:26,114
브리짓은?
630
01:02:26,916 --> 01:02:28,519
무소식이야
631
01:02:32,860 --> 01:02:34,397
걔야?
632
01:02:36,001 --> 01:02:37,337
네
633
01:02:37,403 --> 01:02:38,839
당신 아버지한테 전화 왔었어
634
01:02:38,906 --> 01:02:40,376
언제?
635
01:02:40,443 --> 01:02:41,812
증서를 내게 넘기겠다길래
636
01:02:41,878 --> 01:02:44,784
웰즐리의 우리 집에서
보자고 했어
637
01:02:44,852 --> 01:02:46,421
알고 싶어 할 것 같아서
638
01:02:48,024 --> 01:02:49,159
갈게
639
01:02:49,227 --> 01:02:51,030
잠깐만, 무슨 일인데?
640
01:02:51,097 --> 01:02:52,333
키 내놔, 가봐야 하니까
641
01:02:52,400 --> 01:02:53,636
안 돼, 내가 같이 갈게
642
01:02:53,702 --> 01:02:56,608
안 돼. 넌 여기 있어
브리짓 계속 연락하고
643
01:03:31,544 --> 01:03:34,317
레나
안녕하세요
644
01:03:34,384 --> 01:03:36,513
여권하고, 사회 보장 서류,
645
01:03:36,520 --> 01:03:37,624
출생 증명서에요
646
01:03:39,326 --> 01:03:41,464
이건 뱅커리베 계좌
접근 코드고요
647
01:03:41,530 --> 01:03:43,702
외워버리고
종이는 버려요
648
01:03:45,071 --> 01:03:46,508
뱅커리베, 알았어요
649
01:03:47,443 --> 01:03:48,544
체크인도 끝내놨고
650
01:03:48,611 --> 01:03:49,780
여권도 확인해뒀는데
651
01:03:49,847 --> 01:03:52,487
게이트에서 또
확인할 거예요
652
01:03:52,553 --> 01:03:56,193
- 카라카스요?
- 범인 인도 조약이 없거든요
653
01:03:56,261 --> 01:03:57,529
좋아요
654
01:03:57,596 --> 01:03:59,700
절대로
보안대 지나치면
655
01:03:59,767 --> 01:04:02,974
어디 갈 생각 말아요
화장실도 안 돼요
656
01:04:03,041 --> 01:04:05,313
게이트까지 가서
비행기에 오르면
657
01:04:05,379 --> 01:04:06,681
잠든척하고요
658
01:04:06,747 --> 01:04:07,551
알았어요
659
01:04:08,318 --> 01:04:10,388
그럼 언제... 돌아올 수 있죠?
660
01:04:13,495 --> 01:04:16,634
설마, 못 돌아와요?
661
01:04:17,703 --> 01:04:20,275
평생 감옥에서
썩고 싶지 않으면요
662
01:04:24,416 --> 01:04:27,489
대릴, 딴 생각 말아요
663
01:04:27,556 --> 01:04:30,363
보안대 통과하면
쥐 죽은 듯이 있어요
664
01:04:32,165 --> 01:04:34,135
- 알았죠?
- 알았어요
665
01:05:47,749 --> 01:05:48,751
여보세요?
666
01:05:50,053 --> 01:05:51,590
이봐
667
01:05:52,259 --> 01:05:53,795
나 보스턴이야
668
01:05:55,664 --> 01:05:56,734
그래서?
669
01:05:56,801 --> 01:05:59,740
그래서, 나...
670
01:05:59,807 --> 01:06:03,647
내가 자란 집
현관에 와있지
671
01:06:07,456 --> 01:06:10,795
모르겠어
생각해 봤는데...
672
01:06:15,203 --> 01:06:17,342
나 새 출발하면 어떨까?
673
01:06:20,748 --> 01:06:25,390
집도 다시 사들이고...
674
01:06:26,327 --> 01:06:27,896
내가 다시 노력하면?
675
01:06:33,440 --> 01:06:35,102
여기서 가족의 아름다운
676
01:06:35,109 --> 01:06:37,849
추억을 만들 수
있을 것 같은데
677
01:06:37,916 --> 01:06:41,188
브렌든, 그게 말처럼
안 된다는 거 알잖아
678
01:06:41,256 --> 01:06:42,258
알면서
679
01:06:42,324 --> 01:06:43,794
만약 된다면?
680
01:06:43,860 --> 01:06:45,164
그럼야, 모두가 자란
681
01:06:45,231 --> 01:06:46,367
거지 소굴로 돌아가서
682
01:06:46,433 --> 01:06:48,370
영원히 행복하게 살겠지
683
01:06:48,436 --> 01:06:50,574
우리 모두가
684
01:07:01,629 --> 01:07:03,600
한번 건너올래?
685
01:07:04,903 --> 01:07:05,905
이리 와
686
01:07:07,274 --> 01:07:08,410
약속은 못하겠지만
687
01:07:08,476 --> 01:07:12,284
한번 와서
688
01:07:12,351 --> 01:07:14,188
일자리도 구하고
689
01:07:14,256 --> 01:07:16,124
도움도 받아봐
690
01:07:16,191 --> 01:07:17,928
어쩌면 내가
도움 받을 수도 있고
691
01:07:21,870 --> 01:07:22,938
어쩌면
692
01:07:28,316 --> 01:07:30,387
어쩌면
693
01:07:30,454 --> 01:07:32,258
나로선 그게 최선이야
694
01:09:53,037 --> 01:09:55,108
지금은 좀 그런데요, 골드먼 씨
695
01:09:57,547 --> 01:09:59,517
에즈라라고 부르게
696
01:09:59,584 --> 01:10:02,022
지금은 좀 그런데요, 에즈라
697
01:10:02,089 --> 01:10:04,327
미안하군
자네 이름이 뭐였지?
698
01:10:04,394 --> 01:10:06,331
레이입니다
699
01:10:06,398 --> 01:10:09,069
그래, 레이
700
01:10:13,211 --> 01:10:16,651
미키가 사우시처럼
말하는 법 일러주느라요
701
01:10:16,718 --> 01:10:18,221
술집에나 가서
삐뚤어져볼까?
702
01:10:18,288 --> 01:10:19,584
그 던킨 도너츠의
703
01:10:19,591 --> 01:10:21,093
죽여주는 점원년이랑 붙어볼랑게
704
01:10:25,134 --> 01:10:26,972
그럼, 됐나?
705
01:10:27,039 --> 01:10:28,141
뭐가요?
706
01:10:28,207 --> 01:10:29,611
노나스에서
저녁 들기로 했잖나
707
01:10:29,677 --> 01:10:31,615
시내도 둘러볼 겸
708
01:10:31,682 --> 01:10:34,185
죄송해요, 에즈라
오늘은 안 되겠네요
709
01:10:34,253 --> 01:10:35,823
안 돼?
710
01:10:35,890 --> 01:10:38,094
저 일하잖아요
아시면서
711
01:10:38,161 --> 01:10:42,669
메소드 연기 배우고 있죠
여기 미키가...
712
01:10:45,276 --> 01:10:48,081
그렇겠지
713
01:10:48,147 --> 01:10:50,753
할 일 하게, 부발라
사랑하네, 즐거운 시간 되고
714
01:10:50,819 --> 01:10:53,491
오늘 밤은 쉬어, 레이
715
01:10:53,558 --> 01:10:54,828
여러모로 고마워
716
01:10:54,894 --> 01:10:57,734
그래, 그만 쉬어라, 레이
717
01:11:05,416 --> 01:11:07,152
부탁 좀 하지
718
01:11:07,219 --> 01:11:08,054
저 친구 좀 지켜봐
719
01:11:08,121 --> 01:11:10,090
무슨 일 생기면
연락하고
720
01:11:12,996 --> 01:11:14,868
제가 처리하겠습니다
골드먼 씨
721
01:11:19,410 --> 01:11:20,745
레이
722
01:11:24,754 --> 01:11:27,325
후츠파가 뭔지 아나?
723
01:11:27,392 --> 01:11:28,594
아뇨
724
01:11:30,398 --> 01:11:31,901
오해했군
725
01:11:33,472 --> 01:11:35,208
걱정 말게, 좋은 말이니까
726
01:12:06,737 --> 01:12:08,474
죽여주는데
727
01:12:12,014 --> 01:12:14,218
너 사람 잡겠어
729
01:12:46,917 --> 01:12:49,289
그거 아세요?
730
01:12:49,356 --> 01:12:52,161
진짜에요!
731
01:12:52,228 --> 01:12:55,000
제가 아는 신부들 중에
자경단원 따윈 없다니까요
732
01:12:55,067 --> 01:12:56,270
레이!
733
01:12:57,371 --> 01:12:59,141
자경단원?
734
01:12:59,208 --> 01:13:00,545
왔어, 자기
735
01:13:00,612 --> 01:13:02,248
넣지 말아야 할 곳에
지 좆들을 넣느라 바쁘거든요
736
01:13:02,315 --> 01:13:03,818
왜?
737
01:13:05,988 --> 01:13:08,394
나 좀 도와줘, 레이
738
01:13:08,461 --> 01:13:09,930
코카인을 얼마나 들이켰으면
739
01:13:09,997 --> 01:13:11,667
새해까지 버틸 참이라니까
740
01:13:11,734 --> 01:13:12,702
문 좀 닫자고
741
01:13:12,769 --> 01:13:14,205
죄 썩어빠졌어요
742
01:13:15,507 --> 01:13:17,511
알았어요
743
01:13:17,578 --> 01:13:18,781
그래서 나 같은 사람이
필요한 거지
744
01:13:18,848 --> 01:13:22,389
스코어카드를
이븐으로 맞추려면
745
01:13:22,455 --> 01:13:24,157
테드가 가게 닫재요
746
01:13:24,224 --> 01:13:27,832
위스키가 떨어졌다면 모를까
아니잖아
747
01:13:27,899 --> 01:13:29,600
위스키가 떨어졌다면 모를까
748
01:13:29,601 --> 01:13:30,538
아니잖아
749
01:13:34,312 --> 01:13:35,347
이제 가죠
750
01:13:36,616 --> 01:13:39,323
저기... 사우시 사투리로
751
01:13:39,389 --> 01:13:40,592
현찰을 뭐라고 해요?
752
01:13:40,658 --> 01:13:42,595
현찰이요
753
01:13:45,233 --> 01:13:50,043
이렇게, 착한 사장님
넉넉히 드릴 테니까
754
01:13:50,110 --> 01:13:52,715
한 시간만 더 있죠
755
01:13:52,781 --> 01:13:54,217
레이, 문 잠가
756
01:13:55,687 --> 01:13:57,124
그래, 레이
757
01:13:57,191 --> 01:14:00,797
우리가 영화 배우랑
언제 또 파티해 보겠어?
758
01:14:02,033 --> 01:14:03,737
그래, 레이, 우리가 언제
759
01:14:03,803 --> 01:14:05,039
영화 배우랑 또
파티해 보겠니?
760
01:14:11,286 --> 01:14:12,488
그래요
761
01:15:11,572 --> 01:15:12,874
믹은?
762
01:15:13,376 --> 01:15:14,277
갔어.
763
01:15:32,514 --> 01:15:35,119
이거 레이 거래
764
01:15:35,186 --> 01:15:36,322
뭐?
765
01:15:36,389 --> 01:15:37,358
이 돈
766
01:15:37,424 --> 01:15:39,193
레이 주라던데
767
01:15:39,828 --> 01:15:41,197
안 가져갔어?
768
01:15:42,534 --> 01:15:43,970
어
769
01:15:46,141 --> 01:15:48,846
레이 거잖아, 아냐, 레이?
770
01:15:50,750 --> 01:15:52,220
뭐?
771
01:15:52,287 --> 01:15:56,396
줄곧 원했던 게 이거잖아
아냐?
772
01:15:56,462 --> 01:15:57,964
아냐
773
01:15:58,031 --> 01:16:00,369
돈이 필요해서
도와준 거잖아
774
01:16:00,436 --> 01:16:01,906
그냥 말해줘
775
01:16:07,817 --> 01:16:09,921
이봐, 몰리...
776
01:16:09,988 --> 01:16:13,963
레이, 아빠 어딨어?
나 정말 지쳤어
777
01:16:14,030 --> 01:16:15,131
그냥... 얘기해 줘
778
01:16:15,198 --> 01:16:17,370
레이가 아빠한테
무슨 짓 한 건지
779
01:16:37,610 --> 01:16:38,846
미안해
780
01:17:13,816 --> 01:17:15,319
레이
782
01:18:12,933 --> 01:18:15,037
레이, 아빠 어딨어?
783
01:18:21,884 --> 01:18:24,991
그냥 얘기해 줘
아빠한테 무슨 짓 한 건지
784
01:18:29,132 --> 01:18:30,735
레이야?
785
01:18:33,508 --> 01:18:34,844
레이야?
786
01:18:41,256 --> 01:18:42,859
뭘 한 거야, 레이?
787
01:18:47,068 --> 01:18:50,508
뭘 한 거니, 레이?
788
01:18:50,575 --> 01:18:54,016
무슨 짓 한 거냐?
789
01:18:55,285 --> 01:18:57,856
뭐요! 말 하신 대로
뒤에서 갈겼잖아요
790
01:18:57,923 --> 01:19:00,328
네, 근데 아직도
마시고 계시네요
791
01:19:03,335 --> 01:19:06,005
그냥 입 벌리고
792
01:19:06,072 --> 01:19:07,642
위스키 털어 넣어
793
01:19:07,709 --> 01:19:09,780
목구멍 안쪽에
끼얹는다는 느낌으로
794
01:19:19,900 --> 01:19:22,540
제법인데요, 믹
795
01:19:22,607 --> 01:19:24,710
노래랑은 영 안 맞지만
796
01:19:28,116 --> 01:19:29,820
빌어먹을
798
01:19:36,199 --> 01:19:38,604
- 미안해
- 괜찮아요?
799
01:19:38,671 --> 01:19:40,207
미안하네
800
01:19:40,274 --> 01:19:42,011
앉아요, 믹
801
01:19:42,077 --> 01:19:43,447
이번엔 좀 앉아야겠어
802
01:19:46,119 --> 01:19:48,758
나 담배 좀 줘요
803
01:19:48,824 --> 01:19:49,726
누구 담배 있어요?
804
01:19:52,197 --> 01:19:53,801
좋아요
805
01:20:02,284 --> 01:20:04,021
네 아버지
진짜 캐릭터 있어
806
01:20:06,327 --> 01:20:09,532
내 연기의 바탕은
전부 네 아버지라니까
807
01:20:09,599 --> 01:20:11,470
그래요?
808
01:20:11,537 --> 01:20:13,341
당신의 터프하지만
순수한 마음, 알지?
809
01:20:20,355 --> 01:20:23,327
제대로 배웠는데, 레이
810
01:20:23,394 --> 01:20:25,932
세상에, 완벽하잖아
811
01:20:25,999 --> 01:20:28,803
그러지 마세요
812
01:20:28,870 --> 01:20:30,842
누굴 뒤에서 쏜다?
813
01:20:30,908 --> 01:20:32,646
그건 경고죠
814
01:20:32,712 --> 01:20:36,686
누굴 죽이고 싶어요?
머릴 날려야죠
815
01:20:36,753 --> 01:20:37,788
총 내려놓죠
816
01:20:37,855 --> 01:20:39,091
라임이라고, 알아?
817
01:20:39,158 --> 01:20:41,229
머리에 두 발, 걔네는 죽사발
머리에 두 발, 걔네는 죽사발
818
01:20:41,296 --> 01:20:42,565
머리에 두 발, 걔네는...
819
01:20:48,108 --> 01:20:49,078
세상에
820
01:20:51,350 --> 01:20:55,624
이런, 썅... 썅
821
01:20:58,028 --> 01:21:01,302
내가 사람을 죽였어
822
01:21:01,370 --> 01:21:04,240
빌어먹을, 세상에
823
01:21:06,579 --> 01:21:09,953
내 인생
824
01:21:10,020 --> 01:21:12,858
내 인생 좆됐어
세상에
825
01:21:15,998 --> 01:21:18,537
레이, 레이
내가 무슨 짓 한 거지, 레이?
826
01:21:21,274 --> 01:21:24,114
내가 무슨 짓 한 거야?
827
01:21:24,180 --> 01:21:26,452
고의가 아냐
맹세해, 레이
828
01:21:26,519 --> 01:21:29,992
이런, 염병할
829
01:21:30,059 --> 01:21:32,564
난 감방에 갈 거야
830
01:21:32,631 --> 01:21:36,071
난 감방에 갈 거야
나 감방에 간다고
831
01:21:43,920 --> 01:21:45,222
총 줘요
832
01:21:48,830 --> 01:21:49,832
내놔요
833
01:21:55,410 --> 01:21:57,514
숀은 트레일러에 있었어요
834
01:21:57,581 --> 01:22:01,254
믹과 너무 들이켜서
거기서 뻗은 거고요
835
01:22:01,321 --> 01:22:03,827
- 뭐?
- 말해봐요
836
01:22:08,470 --> 01:22:11,409
난 트레일러에서
미키하고 취해서
837
01:22:11,476 --> 01:22:15,249
거기서... 뻗었어
838
01:22:33,452 --> 01:22:35,457
- 여보세요?
- 골드먼 씨
839
01:22:35,524 --> 01:22:37,561
숀과 트레일러에서
좀 만나시죠
840
01:22:37,628 --> 01:22:39,331
당장요!
841
01:22:39,398 --> 01:22:41,468
자세한 건 따로
말씀드릴게요
842
01:23:36,277 --> 01:23:39,784
레이 레이
레이 레이
843
01:23:39,851 --> 01:23:41,455
레이
844
01:23:43,125 --> 01:23:44,894
괜찮니?
845
01:23:46,531 --> 01:23:47,867
레이
846
01:23:49,671 --> 01:23:52,478
괜찮니?
문 좀 열어봐
847
01:23:53,812 --> 01:23:55,315
문 열라고
848
01:24:03,866 --> 01:24:06,203
괜찮니? 어?
849
01:24:06,270 --> 01:24:07,907
에즈라를 불러야 했어요
850
01:24:09,744 --> 01:24:11,247
내가 부축하마
851
01:24:11,313 --> 01:24:12,717
자, 자
852
01:24:20,331 --> 01:24:21,668
그래
853
01:24:32,790 --> 01:24:33,926
자
854
01:24:36,263 --> 01:24:38,401
누워라, 누워...
855
01:24:44,747 --> 01:24:47,385
어디 좀 보자, 레이
856
01:24:47,452 --> 01:24:48,755
보자니까
857
01:24:50,225 --> 01:24:51,561
이런
858
01:24:51,628 --> 01:24:53,297
안 좋구나
레이 레이
859
01:24:53,365 --> 01:24:54,867
브리짓 찾아야 해요
860
01:24:54,934 --> 01:24:56,903
내 말 들어, 레이 레이
안 좋으니까
861
01:24:56,970 --> 01:24:58,074
병원부터 가자
862
01:24:58,140 --> 01:24:59,677
병원은 안 돼요, 믹
863
01:24:59,744 --> 01:25:02,082
이걸로 누르고 있어
864
01:25:02,148 --> 01:25:03,719
수건 좀 챙겨오마
865
01:25:39,122 --> 01:25:41,060
어서, 아빠 믿고
866
01:25:44,566 --> 01:25:47,038
넌 착한 놈이다
867
01:25:47,105 --> 01:25:51,480
행여나 누구한테
딴소리하지 말고
868
01:25:51,547 --> 01:25:53,249
넌 천사였어
869
01:25:55,087 --> 01:25:56,424
믹
870
01:25:56,491 --> 01:25:58,127
왜, 아들?
871
01:25:58,194 --> 01:26:02,267
알아요...
872
01:26:02,334 --> 01:26:04,005
애쓰셨다는 거
873
01:26:06,544 --> 01:26:09,048
그 돈 받았니?
874
01:26:09,115 --> 01:26:11,319
아뇨, 안 챙겼어요
875
01:26:11,387 --> 01:26:13,524
네 몫이라니까
너도 받을만 해
876
01:26:13,591 --> 01:26:15,295
아뇨
877
01:26:15,362 --> 01:26:16,598
그렇다니까
878
01:26:16,665 --> 01:26:19,302
넌 온 세상을
누릴 자격이 있어
879
01:26:19,369 --> 01:26:20,538
제가 아버지한테...
880
01:26:20,605 --> 01:26:21,940
뭘 했느냐고?
881
01:26:23,711 --> 01:26:27,017
보살폈잖니, 레이
882
01:26:27,084 --> 01:26:28,487
우릴 보살펴줬어
883
01:26:28,554 --> 01:26:31,025
아뇨, 아버지한테요
884
01:26:32,495 --> 01:26:34,032
이건 알아두세요...
885
01:26:40,210 --> 01:26:41,747
아버지 잘못이 아니었어요
886
01:26:44,386 --> 01:26:45,922
뭐?
887
01:26:47,091 --> 01:26:48,861
물고기는 헤엄을 쳐야죠
888
01:26:56,377 --> 01:26:58,013
그래
889
01:26:58,079 --> 01:27:02,822
기억하는구나
물고기는 헤엄치고, 새는 날아야지
890
01:27:04,493 --> 01:27:08,066
난 죽을 때까지
한 남자만 사랑할 거예요
891
01:27:09,836 --> 01:27:12,709
정신 차려라, 레이
정신 차려, 정신 차려
892
01:27:15,782 --> 01:27:19,055
내 남자를 사랑할 수밖에요
893
01:27:22,261 --> 01:27:26,637
게으르고, 느려빠졌다고요?
894
01:27:28,106 --> 01:27:32,782
내가 미쳤다고요? 저도 알지만
895
01:27:32,849 --> 01:27:35,455
내 남자를 사랑할 수밖에요
896
01:27:40,363 --> 01:27:42,234
그 사람이 떠나면
897
01:27:43,002 --> 01:27:47,611
그 사람이 떠나면
비가 오는 날이죠
898
01:27:47,678 --> 01:27:52,187
그 사람이 돌아오면
개인 날이 되겠죠
899
01:27:52,254 --> 01:27:53,424
태양이 빛날 테니까
900
01:28:09,522 --> 01:28:11,760
이게 무슨 짓이야?
901
01:28:25,487 --> 01:28:28,325
막아야 했어
902
01:28:28,393 --> 01:28:30,631
끝내야 했고
903
01:28:44,290 --> 01:28:46,094
괜찮아
904
01:28:48,434 --> 01:28:50,136
괜찮아
905
01:28:50,202 --> 01:28:52,106
괜찮아
906
01:28:52,173 --> 01:28:53,108
괜찮아
907
01:28:55,547 --> 01:28:58,621
야, 야
아빤 괜찮을 거야
908
01:29:24,170 --> 01:29:28,546
얘 데리고 나가, 번치
어서
909
01:29:28,613 --> 01:29:31,586
내 말 들려?
910
01:29:31,652 --> 01:29:33,389
데리고 나가
911
01:29:35,191 --> 01:29:37,531
아빠
912
01:29:37,598 --> 01:29:40,937
넌 괜찮을 거야
913
01:29:41,004 --> 01:29:42,173
가
914
01:29:45,078 --> 01:29:46,214
가
915
01:31:02,834 --> 01:31:04,838
레이, 듣고 있나요?
916
01:31:08,712 --> 01:31:10,616
절 돕고 싶어 하셨죠
917
01:31:14,891 --> 01:31:17,262
계속 얘기하세요
918
01:31:19,667 --> 01:31:23,074
말... 못 했어요
919
01:31:23,140 --> 01:31:24,744
무슨 말을요?
920
01:31:27,850 --> 01:31:32,593
말하지 못했어요...
921
01:31:32,660 --> 01:31:36,367
사랑한다고
922
01:31:36,434 --> 01:31:39,774
죄송하다고
923
01:31:39,841 --> 01:31:41,745
당신에게 한 짓이...
924
01:31:41,811 --> 01:31:45,386
아버님께 뭘 했는데요?
925
01:31:45,452 --> 01:31:48,892
교도소에 보낸 거요
926
01:31:48,959 --> 01:31:52,032
당신 잘못이 아닌데...
927
01:31:52,098 --> 01:31:56,808
당신 탓이 아니었어요
제가 그랬지
928
01:32:01,651 --> 01:32:04,657
제가 쏘지 않았더라도
당신 삶은 30년 전에 끝났어요
929
01:32:08,029 --> 01:32:11,805
무슨 소리죠?
제가 쏘지 않았더라도?
930
01:32:29,774 --> 01:32:31,444
46호에요...
931
01:32:31,511 --> 01:32:32,480
레이
932
01:32:32,546 --> 01:32:33,849
가드너 모텔, 보스턴...
933
01:32:33,915 --> 01:32:34,851
아뇨. 아뇨, 잠깐만...
934
01:34:20,227 --> 01:34:22,765
손, 손!
손 내보여!
935
01:34:22,831 --> 01:34:25,972
총이다! 총을 갖고 있다!
936
01:34:48,684 --> 01:34:50,019
꼼짝 마!