1 00:00:06,548 --> 00:00:07,549 - [suspira] 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,842 Hola. - Hola. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,385 - Okay. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,054 [respira fuerte] 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 Me alegra verlos otra vez. - Sí. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,183 - No hay nada de qué preocuparse. 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 Creo que le hacemos una oferta a Rodney 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 y luego veremos qué responde. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Luego podemos... 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,982 Rayos. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,567 ¿Tienen una pluma? 12 00:00:25,608 --> 00:00:27,694 - Preferimos que nuestro abogado tenga uno, 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,945 pero aquí tiene. 14 00:00:28,987 --> 00:00:30,864 - Gracias. 15 00:00:30,905 --> 00:00:33,074 [suspira] 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,952 [gruñe] Ay, sí. 17 00:00:35,994 --> 00:00:37,829 ¡Oh! 18 00:00:37,871 --> 00:00:40,248 [gime] 19 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 [ríe] Es orgásmico. 20 00:00:42,083 --> 00:00:44,044 - ¿Qué le pasó en la muñeca? 21 00:00:44,085 --> 00:00:46,338 - Vi una mujer hermosa en el elevador 22 00:00:46,379 --> 00:00:49,424 e intenté entrar por la fuerza. 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 - Jillian, ¿a quién contrataste? 24 00:00:51,217 --> 00:00:53,386 - Dean Trovia. Has visto sus carteles. 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,472 El chantaje es su especialidad. - Sí. 26 00:00:55,513 --> 00:00:57,640 Es uno de los tres pilares de mi práctica. 27 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 Leyes de padre, chantaje, sacar a policías de problemas. 28 00:01:00,268 --> 00:01:01,853 - Rodney nos quitó la granja, 29 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 pero nos gustaría seguir siendo dueños minoritarios. 30 00:01:05,065 --> 00:01:08,193 - Además, se llama Henry's Farm, por mi papá. 31 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 Me encantaría que permaneciera así. 32 00:01:10,653 --> 00:01:13,656 - ¿Eso es todo? 33 00:01:13,698 --> 00:01:16,242 Chicos, eso no--no es nada. 34 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Tienen toda la ventaja. 35 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 Pueden destruirlo. 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,540 - Sabe que a nosotros es a quien chantajean 37 00:01:22,582 --> 00:01:25,585 y no los que hacen el chantaje, ¿verdad? 38 00:01:25,627 --> 00:01:27,504 - Mierda. 39 00:01:27,545 --> 00:01:29,130 ¿Los chantajean? 40 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 ¡Ser chantajeado es lo peor! 41 00:01:30,590 --> 00:01:31,883 - ¿Entonces esta no es su especialidad? 42 00:01:31,925 --> 00:01:34,719 - No. No, no lo es. 43 00:01:34,761 --> 00:01:38,264 Mi técnica es que tengo un amigo muy guapo. 44 00:01:38,306 --> 00:01:41,142 Normalmente lo grabo teniendo sexo con mujeres casadas. 45 00:01:41,184 --> 00:01:42,852 Le pago con drogas. 46 00:01:42,894 --> 00:01:45,689 Ah... [respira fuerte] 47 00:01:45,730 --> 00:01:48,024 Está bien. Está bien. 48 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 Está bien. 49 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 Soy buen abogado y sé qué hacer. 50 00:01:51,820 --> 00:01:55,865 Ahora, si me permiten, tengo que ir al baño. 51 00:01:55,907 --> 00:01:57,826 Ya regreso. 52 00:01:57,867 --> 00:01:59,327 - ¿Por qué se lleva su maletín? 53 00:01:59,369 --> 00:02:01,287 - Sujeten la puerta. - No, no. ¡Regresa! 54 00:02:01,329 --> 00:02:02,539 - ¡Sujeten la puerta! 55 00:02:02,580 --> 00:02:04,416 [grita] 56 00:02:04,457 --> 00:02:05,667 ¡Mierda! 57 00:02:05,709 --> 00:02:08,628 [música animada] 58 00:02:08,670 --> 00:02:12,632 - Esperábamos poder quedarnos como accionistas minoritarios. 59 00:02:12,674 --> 00:02:16,344 - Ya que pasamos un año forjando la granja desde cero. 60 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 - Está bien. Les diré lo que puedo hacer. 61 00:02:18,138 --> 00:02:20,390 ¡Chequera! Bueno. 62 00:02:20,432 --> 00:02:23,351 Les daré un pago, ¿sí? 63 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Les daré una comisión. 64 00:02:25,228 --> 00:02:28,189 A cambio de proporcionarme la granja de sabal, 65 00:02:28,231 --> 00:02:30,942 recibirán... 66 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 - ¿$1 millón? 67 00:02:32,694 --> 00:02:34,029 - No, 1 millón de pitos. 68 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 Dice 1 millón de penes. 69 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 - Dice dólares, ¿no? - Me parece que dice dólares. 70 00:02:37,449 --> 00:02:39,117 - Dice un millón de pitos. 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Es un chiste. 72 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 No les voy a dar nada. 73 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 - Pregunta por el nombre. 74 00:02:43,038 --> 00:02:44,664 - ¿El nombre? - Sí. 75 00:02:44,706 --> 00:02:48,084 Me gustaría mantener el nombre en honor a mi papá, Henry. 76 00:02:48,126 --> 00:02:50,837 Es un tributo. No te costará nada. 77 00:02:50,879 --> 00:02:51,921 - Mm. 78 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 - O sea, que no. - Sí, es un no. 79 00:02:56,051 --> 00:02:58,011 Ahora se llama Noah's Plantation, 80 00:02:58,053 --> 00:02:59,387 en honor a mi hijastro muerto. 81 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 - ¿El que tú mataste? 82 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - Me molesta más la parte de la plantación. 83 00:03:02,891 --> 00:03:04,225 - ¿Por qué? 84 00:03:04,267 --> 00:03:05,977 - Rodney... 85 00:03:06,019 --> 00:03:08,772 - Creo que esto es todo. 86 00:03:08,813 --> 00:03:10,482 Las llaves de la oficina y la camioneta. 87 00:03:10,523 --> 00:03:12,484 - Asumo que mantendrás a Gabriel y Angel 88 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 durante la temporada de cosecha. 89 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Este el bloqueador solar de Gabriel. 90 00:03:15,487 --> 00:03:18,698 Siempre olvida ponérselo. 91 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Bueno. 92 00:03:20,200 --> 00:03:23,078 Esta es la epinefrina de Angel. 93 00:03:23,119 --> 00:03:24,496 - Uh, ¿una inyección de adrenalina 94 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 antes de una gran negociación? 95 00:03:26,081 --> 00:03:27,415 Voy a guardar esta mierda. 96 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 - Craigory, Rodney necesita a alguien 97 00:03:29,459 --> 00:03:31,252 para manejar este lugar, así que lo convencí 98 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 para que les pagara y se quedaran. 99 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 - ¿Cuánto? - ¡Jillian! 100 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 - ¿Cuánto ganabas antes? 101 00:03:35,298 --> 00:03:37,801 - $35,000 al año antes de impuestos. 102 00:03:37,842 --> 00:03:39,052 - [ríe] - Rayos. 103 00:03:39,094 --> 00:03:40,887 Qué mal. Lo siento. 104 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Le pago el doble al acompañante sobrio de Prada 105 00:03:43,098 --> 00:03:44,557 y lo único que ella hace es ir a cenas. 106 00:03:44,599 --> 00:03:48,061 - Te mantendremos en 35. ¿Qué te parece? 107 00:03:48,103 --> 00:03:51,064 [música tensa] 108 00:03:51,106 --> 00:03:57,737 * * 109 00:03:57,779 --> 00:04:01,783 - Voy a interrumpir este momento de contacto visual. 110 00:04:04,661 --> 00:04:07,414 Al menos no nos reduce el salario. 111 00:04:07,455 --> 00:04:09,791 Podemos pagar el alquiler, comprar comida. 112 00:04:09,833 --> 00:04:10,959 - Quedarnos con los Kias. 113 00:04:11,001 --> 00:04:12,460 - Sí, Craig, quiero quedarme con mi Kia. 114 00:04:12,502 --> 00:04:14,129 - No puedo hacerlo. 115 00:04:14,170 --> 00:04:15,422 A la mierda Rodney. 116 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 A la doble mierda Isaiah, sanguijuela traidora. 117 00:04:17,632 --> 00:04:20,051 - Isaiah convenció a Rodney para quedarnos. 118 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 Eso fue amable de su parte, ¿no? 119 00:04:21,970 --> 00:04:24,347 - Claro. 120 00:04:24,389 --> 00:04:26,891 Isaiah nunca es amable. 121 00:04:26,933 --> 00:04:30,812 Si quiere que nos quedemos, significa que nos necesitan. 122 00:04:30,854 --> 00:04:32,397 Mira esto. 123 00:04:33,815 --> 00:04:35,942 Bueno, esta es nuestra contraoferta. 124 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 Nos quedamos, pero... 125 00:04:39,154 --> 00:04:40,947 queremos $80,000 al año. 126 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 - ¡Vaya! 127 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 Estamos negociando, ¿eh? 128 00:04:44,159 --> 00:04:46,036 Muy bien. 129 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 [grita] ¡Uh! - ¿Qué? 130 00:04:48,163 --> 00:04:49,622 - Mi contraoferta es esta. 131 00:04:49,664 --> 00:04:50,707 La agricultura no es difícil. 132 00:04:50,749 --> 00:04:52,208 Puedo reemplazarlos con un robot. 133 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 Están despedidos. 134 00:04:53,626 --> 00:04:55,503 ¿Y tú, rarita? ¿Qué dices? 135 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 35K, a la una, a las dos... 136 00:04:58,548 --> 00:05:00,133 - Está bien si quieres hacerlo, Jillian. 137 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 - 34K, 33K... 138 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 - Sí. Me quedo con 33. 139 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - Muy bien. 140 00:05:05,347 --> 00:05:06,973 Si tienes problemas, llama a Isaiah. 141 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 Es la última vez que piso una maldita granja. 142 00:05:09,684 --> 00:05:11,603 Mira mis zapatos. Están arruinados. 143 00:05:11,644 --> 00:05:13,980 Russell Crowe me regaló estos zapatos. 144 00:05:14,022 --> 00:05:15,190 - Lo siento. 145 00:05:15,231 --> 00:05:16,608 No debí decir que sí. Me asusté. 146 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 Aún puedo renunciar. Somos socios. 147 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 No puedo abandonarte. 148 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 - Está bien, Jillian. 149 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 Ya he estado desempleado. 150 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Estaré bien. 151 00:05:23,865 --> 00:05:25,200 DOS SEMANAS DESPUÉS. 152 00:05:25,241 --> 00:05:27,327 Hola. Solicité la posición de guardia de seguridad 153 00:05:27,369 --> 00:05:28,578 y quería darle seguimiento. 154 00:05:28,620 --> 00:05:31,331 - [indistinto] - Sí, Foster, sí. 155 00:05:31,373 --> 00:05:33,833 - Sí, recibimos muchas solicitudes... 156 00:05:33,875 --> 00:05:35,669 [indistinto] 157 00:05:35,710 --> 00:05:38,755 - Está bien, ¿quiere que llame en un par de semanas o...? 158 00:05:38,797 --> 00:05:40,882 - [indistinto] 159 00:05:40,924 --> 00:05:42,217 - Muy bien. 160 00:05:42,258 --> 00:05:43,718 Gracias. 161 00:05:45,470 --> 00:05:47,389 - Es porque eres muy lindo. 162 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 ¿Quién le tendría miedo a esa cara? 163 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 - Gracias, Dolores. 164 00:05:50,392 --> 00:05:51,518 Pero el problema no es lo lindo que soy. 165 00:05:51,559 --> 00:05:53,311 Es que nadie está contratando. 166 00:05:53,353 --> 00:05:54,938 ¡Dolores, rayos! 167 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Hablamos de esto. 168 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 La cocina es un área común. 169 00:05:58,608 --> 00:06:00,819 Tienes que usar ropa interior en las áreas comunes. 170 00:06:00,860 --> 00:06:03,988 - El baño es un área común y estoy desnuda ahí. 171 00:06:04,030 --> 00:06:06,116 [celular vibra] Tu regla no tiene sentido. 172 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 - [ríe] 173 00:06:07,409 --> 00:06:08,952 Cariño, ¿qué tal? - Hola, papá. 174 00:06:08,993 --> 00:06:10,453 ¿Crees que me podrías llevar a casa de Nina? 175 00:06:10,495 --> 00:06:12,580 - ¿Qué? Pensé que pasaríamos tiempo juntos. 176 00:06:12,622 --> 00:06:14,582 ¿Cuándo nacerá el extraño bebé blanco de tu mamá? 177 00:06:14,624 --> 00:06:16,251 ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 178 00:06:16,292 --> 00:06:17,669 - Dos semanas más. 179 00:06:17,711 --> 00:06:19,170 - Te mudaste al otro lado del país, Ness. 180 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 Nunca te veo. 181 00:06:20,505 --> 00:06:22,716 - Tampoco veo a mis amigos. 182 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 Bueno, es culpa de mamá por mudarme a Oakland. 183 00:06:25,093 --> 00:06:26,845 - No. No, no, no, no, no. 184 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 No trates de que me enoje con tu mamá por tusdecisiones. 185 00:06:29,431 --> 00:06:31,057 Pero tienes un buen punto. 186 00:06:31,099 --> 00:06:33,435 Lo que hizo fue una mierda. 187 00:06:33,476 --> 00:06:35,061 Te veo en un rato. 188 00:06:35,103 --> 00:06:36,229 Te llevaré a casa de Nina. 189 00:06:36,271 --> 00:06:37,605 - Gracias. 190 00:06:41,526 --> 00:06:43,570 ¡Dolores! - [gruñe] 191 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 - ¿Por qué siempre tienes que poner cosas arriba? 192 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 [toques en la puerta] 193 00:06:48,158 --> 00:06:50,326 - Está abierto. Salgo enseguida. 194 00:06:50,368 --> 00:06:53,288 [música animada] 195 00:06:53,329 --> 00:06:56,958 * * 196 00:06:57,000 --> 00:06:58,918 - Rayos. 197 00:06:58,960 --> 00:07:00,295 ¿Tienen una suite? 198 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 ¿El trabajo de tu mamá no era sin fines de lucro? 199 00:07:01,755 --> 00:07:03,965 Porque esto parece ser lucrativo. 200 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 - La pareja lo paga. 201 00:07:05,633 --> 00:07:07,177 - ¿Cómo es que no he escuchado el nombre de la pareja? 202 00:07:07,218 --> 00:07:08,762 ¿Por qué siempre es "la pareja"? 203 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 - Mamá firmó un acuerdo de confidencialidad 204 00:07:09,888 --> 00:07:11,014 para que no sepas quienes son. 205 00:07:11,056 --> 00:07:12,474 Pero cada vez que vamos a alguna parte, 206 00:07:12,515 --> 00:07:14,351 envían un chofer. 207 00:07:14,392 --> 00:07:15,602 - Hola, Camille. 208 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Adiós, cariño. Diviértete con Nina. 209 00:07:17,812 --> 00:07:20,190 Llámame cuando termines porque no sé dónde estaré. 210 00:07:20,231 --> 00:07:22,317 - ¿No vas al baby shower? 211 00:07:22,359 --> 00:07:23,693 La pareja le hará una fiesta. 212 00:07:23,735 --> 00:07:24,569 - Oh. 213 00:07:24,611 --> 00:07:26,404 - No es para mí. 214 00:07:26,446 --> 00:07:28,323 Y no sé si puedo ir. 215 00:07:28,365 --> 00:07:31,451 Amy iba a interpretar, pero está enferma. 216 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 - Yo puedo hacerlo. Déjame hacerlo. 217 00:07:33,370 --> 00:07:35,455 Llevo a Nessa, luego vengo y te llevo. 218 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 - ¿No tienes cosas que hacer en la granja? 219 00:07:37,916 --> 00:07:40,418 - Oh, sí. Sí. Estoy ocupado. 220 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 Pero vamos. 221 00:07:41,586 --> 00:07:43,755 Me necesitas. 222 00:07:43,797 --> 00:07:45,298 Admítelo. 223 00:07:45,840 --> 00:07:48,009 - Está bien. Pero este evento es para mí. 224 00:07:48,051 --> 00:07:51,262 Por favor, sé profesional. 225 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - Camille, dirijo mi propio negocio. 226 00:07:53,181 --> 00:07:55,433 Soy un consumado profesional. 227 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 [música animada] 228 00:07:58,478 --> 00:08:01,439 [parloteo] 229 00:08:01,481 --> 00:08:08,655 * * 230 00:08:11,616 --> 00:08:15,245 Rayos, ¿cuál es el presupuesto para esto? 231 00:08:15,286 --> 00:08:17,539 Sabes mi miedo hacia los blancos con ropa coordinada. 232 00:08:17,580 --> 00:08:18,665 Es un culto. 233 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 - Sé amable. Aquí vienen. 234 00:08:20,709 --> 00:08:23,211 - [grita] ¡Cammy, aquí estás! 235 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 Me alegra que estés aquí. 236 00:08:25,422 --> 00:08:27,090 - Dijo: "Gracias por invitarme". 237 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 - * Quiero tocar mi bebé * 238 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 - Quiere saber si puede tocar. 239 00:08:31,094 --> 00:08:32,554 Oh. no. Te lanzaste. 240 00:08:32,595 --> 00:08:35,515 - Hola, bebé. 241 00:08:35,557 --> 00:08:37,308 No siento las patadas. 242 00:08:37,350 --> 00:08:38,852 ¿Por qué no patea? 243 00:08:38,893 --> 00:08:40,729 ¿Le pones las grabaciones de mi voz? 244 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Debe estar pateando. 245 00:08:42,230 --> 00:08:43,523 - Hola, soy Tate. 246 00:08:43,565 --> 00:08:45,233 Ella es Blythe. - Hola. Craig. 247 00:08:45,275 --> 00:08:46,693 - Muchas gracias por interpretar. 248 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 Te daré el email de mi asistente para la factura. 249 00:08:48,403 --> 00:08:49,404 - No tienen que pagarme. 250 00:08:49,446 --> 00:08:50,405 Camille y yo somos amigos. 251 00:08:50,447 --> 00:08:51,573 De hecho, estuvimos casados. 252 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 - Ah, claro. 253 00:08:52,949 --> 00:08:54,534 Te daremos un rollito de primavera. ¡Leila! 254 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 ¿Qué tal, chica? - Ah. Está pateando. 255 00:08:56,578 --> 00:08:58,163 Mi bebé está pateando. ¿Zeta? 256 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 Zeta, ven a sentir mi bebé. - ¡Dios mío! 257 00:08:59,622 --> 00:09:01,833 - Pidamos permiso a Camille primero. 258 00:09:01,875 --> 00:09:03,043 - Perdón. 259 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 - No, señor, no. 260 00:09:04,252 --> 00:09:05,712 No ponga sus manos en mi amiga. 261 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 - Solo decía-- - No, es una mujer. 262 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 ¿Sí? Usted es un hombre. 263 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 - Oh. - Pero venía. Solo-- 264 00:09:11,760 --> 00:09:12,844 - No, hombre extraño. Suficiente. 265 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 Por favor, toca a mi bebé. 266 00:09:14,596 --> 00:09:16,973 - ¡Oh! - Lo siento mucho. 267 00:09:17,015 --> 00:09:20,518 No esperaba que te atacaran en mi fiesta. 268 00:09:20,560 --> 00:09:22,771 - Muy bien. Deja de empujar. 269 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - En serio, ¿te metes en peleas? 270 00:09:26,941 --> 00:09:28,318 - Soy el único que te cuida. 271 00:09:28,360 --> 00:09:29,861 Obvio que esta gente no lo hace. 272 00:09:29,903 --> 00:09:32,238 ¿Quién hace un baby shower con solo sushi? 273 00:09:32,280 --> 00:09:33,740 ¿Quieres que vaya a Five Guys? 274 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 Apuesto a que todavía recuerdo tu orden de embarazo. 275 00:09:35,658 --> 00:09:39,913 Triple con queso, tocino, kétchup, mostaza, mayonesa, 276 00:09:39,954 --> 00:09:42,332 salsa de pepinillos, pepinillos, jalapeños, 277 00:09:42,374 --> 00:09:45,001 hongos asados, cebollas asadas, A1. 278 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 - Olvidaste las papitas. 279 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 - ¿Crees que iré a Five Guys y no comprar papitas? 280 00:09:50,048 --> 00:09:51,383 Rayos, Camille. 281 00:09:51,424 --> 00:09:53,593 Por eso es que no seguimos juntos. 282 00:09:53,635 --> 00:09:54,594 - No, no, no. No. 283 00:09:54,636 --> 00:09:56,346 No comerá hamburguesas. 284 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 La Dra. Kay dijo que tenemos que mantener el sodio bajo. 285 00:09:58,765 --> 00:10:00,141 - Sí, la Dra. Kay. 286 00:10:00,183 --> 00:10:02,394 La Dra. Kay es nuestra consultora dietética neonatal, 287 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 algo que es un trabajo inventado. 288 00:10:04,187 --> 00:10:05,772 - Camille comió hamburguesas la última vez 289 00:10:05,814 --> 00:10:07,524 que estuvo embarazada y nuestra hija está bien. 290 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 - Pero ahora no buscamos solo "bien", 291 00:10:09,484 --> 00:10:10,610 ¿verdad? - Muy bien. 292 00:10:10,652 --> 00:10:12,195 - No le puedes decir eso a alguien. 293 00:10:12,237 --> 00:10:13,530 - Cariño, estás controlando. 294 00:10:13,571 --> 00:10:14,698 - Estoy bien. - Otra vez. 295 00:10:14,739 --> 00:10:16,074 - Ah. - Yo lo veo así. 296 00:10:16,116 --> 00:10:18,743 Camille, también es tu día, vuélvete loca. 297 00:10:18,785 --> 00:10:19,869 - ¿Su día también? - Sí. 298 00:10:19,911 --> 00:10:22,580 - ¿Su día también? ¿Vas a--? 299 00:10:22,622 --> 00:10:24,916 - Sí. Ah, una cosa más. 300 00:10:24,958 --> 00:10:26,793 Sé que Zeta ha estado tomando mucho pinot hoy, 301 00:10:26,835 --> 00:10:30,630 ¿pero escuché que la agarraste o...? 302 00:10:30,672 --> 00:10:33,591 - ¿La agredió? - No agarré a nadie. 303 00:10:33,633 --> 00:10:35,218 Estaban tocando a Camille sin permiso. 304 00:10:35,260 --> 00:10:36,469 - Manipulando, solo digo. 305 00:10:36,511 --> 00:10:39,139 - Sé que fue inapropiado. Lo siento mucho. 306 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Me disculparé con-- Zeh-ta, ¿no? 307 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 - Sí. Zeh-ta está bien. 308 00:10:42,726 --> 00:10:44,644 Es--gracias. Es muy generoso. 309 00:10:44,686 --> 00:10:47,188 Pensamos que había sido un malentendido. 310 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 ¿Qué tal si le pedimos al chef del hotel 311 00:10:49,858 --> 00:10:52,235 que te prepare una hamburguesa ahora? 312 00:10:52,277 --> 00:10:53,403 - "Es muy amable, gracias". 313 00:10:53,445 --> 00:10:54,779 - Excelente. Eso es todo. 314 00:10:54,821 --> 00:10:57,449 Sí. Sigamos. - Es Zeta. 315 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 - Tenemos que hablar con mucha gente. 316 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 - Todos deben saber que es Zeta. 317 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 - Cualquier pronunciación está bien. 318 00:11:00,910 --> 00:11:02,328 - Es griega y es ofensivo. 319 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 - Por aquí. - Adiós, amigos. 320 00:11:03,705 --> 00:11:06,833 - No mires atrás. - ¿Ves? No son gente mala. 321 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 - Estaría bien si nunca los hubiera conocido. 322 00:11:08,918 --> 00:11:12,922 - ¿Conoces la página HelpMePayMyBills.com? 323 00:11:12,964 --> 00:11:14,632 - ¿Financiamiento colectivo para cosas médicas? 324 00:11:14,674 --> 00:11:16,760 - Sí, es la compañía de Tate. 325 00:11:16,801 --> 00:11:18,178 - Voy ser sincero. 326 00:11:18,219 --> 00:11:19,888 Tate no es tan malo. 327 00:11:19,929 --> 00:11:22,849 Reacciono más con Blythe. 328 00:11:22,891 --> 00:11:27,062 - Sé que es demasiado, pero quiere a su bebé. 329 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 Estaba devastada cuando su doctor le dijo 330 00:11:30,690 --> 00:11:33,193 que no podía tener hijos. 331 00:11:33,234 --> 00:11:34,819 - [suspira] Está bien. 332 00:11:34,861 --> 00:11:36,529 Si te caen bien, me caen bien. 333 00:11:36,571 --> 00:11:38,365 Puedo ser bueno. 334 00:11:38,406 --> 00:11:39,908 Observa. 335 00:11:42,410 --> 00:11:44,412 - Oh. 336 00:11:44,454 --> 00:11:46,206 ¿Has considerado una cesárea? 337 00:11:46,247 --> 00:11:48,041 Como... 338 00:11:48,083 --> 00:11:52,879 Sé que a Blythe le encantaría que el bebé luciera muy bien. 339 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 ¿Puedes interpretar, por favor? 340 00:11:54,798 --> 00:11:56,716 - Ted. Oye, Ted. 341 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 - Oh. Ted, te está llamando. 342 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - Soy Craig. - ¿Quién? 343 00:12:00,887 --> 00:12:02,472 - Ted, ¿puedes traer a Camille? 344 00:12:02,514 --> 00:12:03,556 Nos tomaremos fotos. 345 00:12:03,598 --> 00:12:05,392 - Fotos. 346 00:12:05,433 --> 00:12:06,768 Fotos. 347 00:12:06,810 --> 00:12:08,269 [celular vibra] - Sí, hola. 348 00:12:08,311 --> 00:12:09,854 ¿Qué tal? 349 00:12:09,896 --> 00:12:12,107 ¿Ahora? ¡Mierda! 350 00:12:12,148 --> 00:12:13,608 Colócate ahí. 351 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Si es un imbécil, avísame. 352 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 - Camille, ¿en qué parte de la barriga pongo las manos? 353 00:12:18,113 --> 00:12:20,657 ¿Es así o es por abajo así? 354 00:12:20,699 --> 00:12:21,741 - Tienes que poner las manos abajo, 355 00:12:21,783 --> 00:12:22,909 o veré el plástico. 356 00:12:22,951 --> 00:12:24,202 - Sí, pero los brazos se ven raros 357 00:12:24,244 --> 00:12:26,705 y me veo un poco gorda y eso es asqueroso. 358 00:12:26,746 --> 00:12:29,749 ¿Qué tal si editamos su barriga en mi cuerpo? 359 00:12:29,791 --> 00:12:31,292 Camille, ¿le puedo mostrar--? 360 00:12:31,334 --> 00:12:32,544 - ¡Oye! ¿Qué haces? 361 00:12:32,585 --> 00:12:33,670 - Ah, perdón. 362 00:12:33,712 --> 00:12:35,213 - Tiene un traje. 363 00:12:35,255 --> 00:12:36,840 ¿Le vas mostrar a este gente su ropa interior? 364 00:12:36,881 --> 00:12:40,969 - [ríe] Esto es un baby shower de $45,000. 365 00:12:41,011 --> 00:12:42,470 Hay mucha mierda para ver. 366 00:12:42,512 --> 00:12:43,930 Hay una carpa de suero. 367 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Nadie mira a Camille. 368 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 - No puedes quitarle la ropa. No es utilería. 369 00:12:47,892 --> 00:12:49,269 - Sé que no es utilería. 370 00:12:49,310 --> 00:12:51,688 Los latidos de mi bebé están con sus latidos. 371 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 Desde ahora, mi latido es su latido, ¿sí? 372 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 ¿Has visto el lugar donde la hospedé? 373 00:12:57,527 --> 00:12:59,446 Es elegante. 374 00:12:59,487 --> 00:13:01,072 Cuido de ella. 375 00:13:01,114 --> 00:13:03,992 - Enviarle dinero a alguien no es lo mismo que cuidarlo. 376 00:13:04,034 --> 00:13:06,077 - Oh, sí. De hecho, sí lo es. 377 00:13:06,119 --> 00:13:07,912 Ahora todo queda claro. 378 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Entiendo por qué se divorciaron. 379 00:13:09,789 --> 00:13:11,249 Me alegro por ti, Camille. Eso fue valiente. 380 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 - Púdrete, Blythe. 381 00:13:12,334 --> 00:13:13,501 - ¡Púdrete, Ted! 382 00:13:14,711 --> 00:13:17,339 - ¡Ven conmigo ahora! 383 00:13:19,716 --> 00:13:22,135 - Vengan. Vengan, venga, por favor. 384 00:13:22,177 --> 00:13:24,179 ¿Pueden prestar atención, por favor? 385 00:13:24,220 --> 00:13:28,475 ¡Hoy daremos a conocer el nombre del bebé! 386 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 - No puedo creer cómo dejas que estos idiotas ricos 387 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 te controlen así. - Tranquilízate. 388 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 Sonríe cuando hagas señas. No armo un espectáculo. 389 00:13:33,646 --> 00:13:35,774 - Dios mío, es genial. 390 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 He estado esperando esto. 391 00:13:37,692 --> 00:13:39,652 [grita] ¡Es una V! 392 00:13:39,694 --> 00:13:42,238 - ¡Una "V"! - ¡Es una V, chicos! 393 00:13:42,280 --> 00:13:45,158 - Te avergüenzas porque tenía razón sobre Blythe y Tate. 394 00:13:45,200 --> 00:13:47,702 - ¿Qué va con una V? todos: ¡A! 395 00:13:47,744 --> 00:13:49,287 - ¡A! ¡Una A! ¿Qué es esto? 396 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 - Te metiste en una situación absurda. 397 00:13:50,789 --> 00:13:52,248 - ¡Nadie sabe! 398 00:13:52,290 --> 00:13:55,001 - ¡Es divertido! - Lo único absurdo eres tú. 399 00:13:55,043 --> 00:13:56,336 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué nombre es? 400 00:13:56,378 --> 00:13:57,712 - Si necesitas más dinero para Nessa, 401 00:13:57,754 --> 00:13:59,130 pudiste pedirlo. - Tenemos V. Tenemos A. 402 00:13:59,172 --> 00:14:01,716 ¿Qué sigue? ¡Oh! ¡Una P! 403 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 - ¡Una "P"! - ¡Tengo la granja! 404 00:14:03,426 --> 00:14:04,678 - ¿Qué piensan? 405 00:14:04,719 --> 00:14:06,179 - Sé que tienes la granja. Lo mencionas mucho. 406 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 - ¿No sabes? - Porque quiero que sepas 407 00:14:07,263 --> 00:14:08,598 que puedo mantener a nuestra hija... 408 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 - Dios mío, es genial. 409 00:14:09,891 --> 00:14:11,810 - Y no tengas que hacer esta mierda. 410 00:14:11,851 --> 00:14:14,688 - Cielos. ¿Listos? Ahí voy. Ahí voy. 411 00:14:14,729 --> 00:14:15,980 ¡Oh! - Elijo hacer esto, Craig. 412 00:14:16,022 --> 00:14:17,941 - ¡Una O! - No es asunto tuyo. 413 00:14:17,982 --> 00:14:20,110 - ¿Qué será? - Solo quiero que seas feliz. 414 00:14:20,151 --> 00:14:21,861 ¿Qué pasará? ¿Qué sigue? 415 00:14:21,903 --> 00:14:23,405 - Mierda. - Cielos. ¿Qué es? 416 00:14:23,446 --> 00:14:24,698 - No quieres que sea feliz. Quieres que esté arruinada... 417 00:14:24,739 --> 00:14:26,157 - ¡Nadie sabe! 418 00:14:26,199 --> 00:14:28,118 - Y triste esperando que me des un cheque. 419 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 - ¿Listos? - No es cierto. 420 00:14:29,786 --> 00:14:32,622 - Sí, quieres que esté desesperada. 421 00:14:32,664 --> 00:14:33,915 Quieres que sea una inútil. 422 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 - ¡Solo quiero que me necesiten! 423 00:14:42,882 --> 00:14:44,718 [globo estalla] 424 00:14:44,759 --> 00:14:46,136 - Vapor. 425 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 El bebé se llama Vapor. 426 00:14:48,263 --> 00:14:50,849 [aplausos dispersos] ¡Sí! 427 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Es Vapor. 428 00:14:52,017 --> 00:14:55,145 Me encanta Vapor. 429 00:14:57,105 --> 00:14:59,983 - Bueno, no te necesito. 430 00:15:00,900 --> 00:15:03,945 Vete, Craig. 431 00:15:14,205 --> 00:15:15,957 - Me tomé todo un día en la granja para Camille 432 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 y todavía cree que quiero que sea infeliz. 433 00:15:17,792 --> 00:15:19,002 Es una locura. 434 00:15:19,044 --> 00:15:20,628 - Pero ya no trabajas en la granja. 435 00:15:20,670 --> 00:15:22,839 - ¡Ella no lo sabe! 436 00:15:22,881 --> 00:15:24,132 No le he dicho aún porque le alegraría saber 437 00:15:24,174 --> 00:15:25,884 que me despidieron. 438 00:15:25,925 --> 00:15:28,470 - No quieres que sea infeliz, 439 00:15:28,511 --> 00:15:31,139 ¿pero tampoco quieres que sea demasiado feliz? 440 00:15:31,181 --> 00:15:32,807 - Si vamos a ser amigos por teléfono, Jillian, 441 00:15:32,849 --> 00:15:34,100 tienes que apoyarme más. 442 00:15:34,142 --> 00:15:36,811 - Tienes razón. Lo siento. 443 00:15:36,853 --> 00:15:39,314 Camille es una idiota. Es una imbécil. 444 00:15:39,356 --> 00:15:42,108 - [suspira] No, no digas eso. 445 00:15:42,150 --> 00:15:43,526 Perdón por desahogarme contigo. 446 00:15:43,568 --> 00:15:45,070 Sé que tienes mucho que hacer en la granja. 447 00:15:45,111 --> 00:15:46,404 - Las cosas están bien. 448 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Estamos preparando la próxima entrega. 449 00:15:49,032 --> 00:15:50,658 - Pero trabajar para Isaiah debe ser miserable. 450 00:15:50,700 --> 00:15:54,287 - No ha estado aquí mucho. Es lo mismo de siempre. 451 00:15:54,329 --> 00:15:57,332 - ¿Excepto que no estoy ahí? 452 00:15:57,374 --> 00:16:00,543 - Sí. Esa parte es horrible. 453 00:16:00,585 --> 00:16:02,003 Te necesitamos aquí. 454 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 Angel no puede dejar de llorar. 455 00:16:03,880 --> 00:16:05,590 - Jillian-- - No he podido comer. 456 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 Gabriel quiere suicidarse. 457 00:16:07,384 --> 00:16:08,843 - Puedes regresar a trabajar. 458 00:16:08,885 --> 00:16:10,845 - ¡No! Gabriel, no lo hagas! 459 00:16:10,887 --> 00:16:12,847 - Voy a colgar, Jillian. 460 00:16:12,889 --> 00:16:15,809 [música tensa] 461 00:16:15,850 --> 00:16:19,562 * * 462 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 - Tenemos que grabar abriendo los regalos. 463 00:16:21,564 --> 00:16:22,899 - Está bien, claro. 464 00:16:22,941 --> 00:16:24,567 Cam, queremos asegurarnos de que estés bien. 465 00:16:24,609 --> 00:16:26,236 Vimos que Ted se fue. 466 00:16:26,277 --> 00:16:28,613 Me DISCULPO POR ÉL. 467 00:16:28,655 --> 00:16:30,073 - Sí. No hay problema. 468 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 No pasó nada. 469 00:16:31,157 --> 00:16:32,617 - Sí, no es gran cosa, 470 00:16:32,659 --> 00:16:34,703 excepto que arruinaron la revelación del nombre 471 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 y nadie aplaudió a Vapor. 472 00:16:36,246 --> 00:16:38,039 Hubiera sido lo mismo por Howard. 473 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 No importó. 474 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 - Creo que Howard es un buen nombre. 475 00:16:40,750 --> 00:16:41,918 Camille, debes estar agotada. 476 00:16:41,960 --> 00:16:43,336 Te vamos a llevar al hotel, ¿sí? 477 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 Arriba. - Espera, quieres decir 478 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 que Joe la llevará. 479 00:16:45,755 --> 00:16:47,173 - No, debemos hacerlo nosotros. - ¿Qué? 480 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 - Ustedes pueden pasar más tiempo juntas 481 00:16:49,134 --> 00:16:50,969 y tú y Vapor pueden pasar más tiempo juntos. 482 00:16:51,011 --> 00:16:52,387 - Pero no quiero dejar mi fiesta. 483 00:16:52,429 --> 00:16:54,931 Es la razón principal por la que quería tener un bebé. 484 00:16:54,973 --> 00:16:56,641 - Necesitas más tiempo con Vapor, cariño. 485 00:16:56,683 --> 00:16:58,601 - ¿Podrías no gritarme cuando consumo éxtasis? 486 00:16:58,643 --> 00:17:00,645 - Entonces creo que nunca podré gritarte. 487 00:17:00,687 --> 00:17:02,981 Vamos. - Mierda. Se van. 488 00:17:03,023 --> 00:17:06,067 Necesito todas la unidades aquí ahora. 489 00:17:06,109 --> 00:17:08,236 - Deja de enviarme textos, carWOW. 490 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Rayos. - Ve por la puerta giratoria. 491 00:17:10,030 --> 00:17:11,489 Sí, por aquí, cariño. 492 00:17:11,531 --> 00:17:13,658 - ¿Todos juntos? - Sí. Rápido. 493 00:17:13,700 --> 00:17:14,909 Vamos. - ¿Me cambio? 494 00:17:14,951 --> 00:17:16,244 - Vamos. No, te ves bien. 495 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 - ¿Qué? - Por favor, más rápido. 496 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 - Permiso. 497 00:17:19,831 --> 00:17:21,583 Permiso. ¿Qué pasa? 498 00:17:21,624 --> 00:17:23,752 - Ted, hola. Llevamos a Camille a casa. 499 00:17:23,793 --> 00:17:25,420 Pero buen trabajo. 500 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 Le diré a mi asistente que te dé cinco estrellas. 501 00:17:27,630 --> 00:17:29,382 Hora de irnos. - Está bien. Busca a Nessa. 502 00:17:29,424 --> 00:17:31,051 Nos alegra ayudar. - ¿Sí? 503 00:17:31,092 --> 00:17:32,552 - Es muy amable, Tate. 504 00:17:32,594 --> 00:17:33,887 - No hay problema. Nos encargaremos de ella. 505 00:17:33,928 --> 00:17:34,929 - No tienen que dejar su fiesta. 506 00:17:34,971 --> 00:17:36,556 - Sí. ¿Puede llevarla él? 507 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 ¿Puedes ir con él? - No, la llevaremos. 508 00:17:38,391 --> 00:17:39,517 - Mi camioneta está-- 509 00:17:39,559 --> 00:17:41,936 - Ted, ¿puedes cerrar la puta boca? 510 00:17:41,978 --> 00:17:43,563 [ríe] Es broma. 511 00:17:43,605 --> 00:17:45,273 ¿Te imaginas si fuera ese tipo? 512 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 Bueno, tenemos que irnos. Sube. 513 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 Bien, entren. Entren, entren. 514 00:17:48,902 --> 00:17:50,111 ¡Joe, enciende el auto! 515 00:17:50,153 --> 00:17:53,114 Entren. Siéntense. Vamos. Gracias. 516 00:17:53,156 --> 00:17:54,407 Joe, enciende el auto. 517 00:17:54,449 --> 00:17:56,951 - Voy a subir con ustedes. 518 00:17:56,993 --> 00:17:59,120 - Señor. Señor, no puede subir. 519 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 Joe, para. Tenemos un polizón. 520 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 - No, no hay tiempo. Joe, maneja. 521 00:18:02,248 --> 00:18:03,541 - No necesitamos intérprete. 522 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 Camille se comunica bien con el teléfono. 523 00:18:06,044 --> 00:18:08,213 - Pero no queremos solo "bien", ¿verdad? 524 00:18:08,254 --> 00:18:10,090 - ¿Vas a dejar que me hable así? 525 00:18:10,131 --> 00:18:11,341 - ¿Cómo? - ¿Qué haces? 526 00:18:11,383 --> 00:18:12,467 - Dijo: "No queremos solo bien, ¿verdad?". 527 00:18:12,509 --> 00:18:13,843 - ¿Sí? - Tengo un mal presentimiento. 528 00:18:13,885 --> 00:18:15,178 - Usa mis palabras contra mí, pero de forma cruel. 529 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 - No voy a pelear con él. - Sé que no te caen bien. 530 00:18:16,930 --> 00:18:19,015 - ¿Bromeas? - Algo pasa. Míralo. 531 00:18:19,057 --> 00:18:20,350 - ¡Es lo único que puedo hacer ahora! 532 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 ¡Estoy enviando mensajes! 533 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 - ¿Siempre pasean en una camioneta gigante? 534 00:18:25,271 --> 00:18:27,107 - No es una camioneta. No pintamos casas. 535 00:18:27,148 --> 00:18:28,400 Es una Sprinter. 536 00:18:28,441 --> 00:18:29,901 Y la traje para colocar mis regalos, 537 00:18:29,943 --> 00:18:31,277 pero nos fuimos antes de-- 538 00:18:31,319 --> 00:18:32,570 - ¡Dile a tu asistente que traiga los regalos! 539 00:18:32,612 --> 00:18:34,072 - Despedí a mi asistente, cariño. 540 00:18:34,114 --> 00:18:35,699 - Joe, izquierda aquí. Gira a la izquierda. 541 00:18:35,740 --> 00:18:37,867 - ¿El hotel no está hacia el otro lado? 542 00:18:37,909 --> 00:18:39,119 - Sí. Ajá. 543 00:18:39,160 --> 00:18:42,414 Tengo que ir a la casa para algo del negocio. 544 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Pero gracias, Ted. Gracias. 545 00:18:46,584 --> 00:18:49,087 Espera un momento, ¿sí? Hank, ¿cómo vamos? 546 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 - Empacado y listo. El avión está esperando. 547 00:18:50,755 --> 00:18:53,425 Cuando esté en el aire, me comunicaré. 548 00:18:53,466 --> 00:18:55,135 - Vienes en la camioneta con nosotros. 549 00:18:55,176 --> 00:18:56,678 - Sí, claro. 550 00:18:56,720 --> 00:18:58,680 Déjeme enviarle un texto a mi esposa por su cirugía. 551 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 - No tenemos tiempo para eso. Enfoquémonos. 552 00:19:00,682 --> 00:19:01,933 - ¿Cariño? 553 00:19:01,975 --> 00:19:03,643 ¿Por qué los bolsos están aquí? 554 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 - Oh, ah... 555 00:19:04,894 --> 00:19:08,064 - Espera, ¿me llevas a un viaje sorpresa? 556 00:19:08,106 --> 00:19:09,691 ¿Tendremos una luna de miel por el bebé? 557 00:19:09,733 --> 00:19:11,276 ¡Dios mío! 558 00:19:11,317 --> 00:19:13,820 Dije: "¿Por qué salimos tan temprano de la fiesta? 559 00:19:13,862 --> 00:19:16,031 No podía ser porque te importa la gestante" 560 00:19:16,072 --> 00:19:17,741 y no es así. 561 00:19:17,782 --> 00:19:18,908 Se trata de mí. 562 00:19:18,950 --> 00:19:20,535 - Sí. - [chilla] 563 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 - ¿Triturando papeles, Tate? - No es gran cosa, Ted. 564 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 Solo hacemos espacio para el bebé. 565 00:19:25,457 --> 00:19:28,084 ¿Dejamos el papel triturado en la acera? 566 00:19:28,126 --> 00:19:30,420 - ¡Triturar y quemar! ¡Vamos, chicos! 567 00:19:30,462 --> 00:19:32,047 ¡Hay una fogata atrás! 568 00:19:32,088 --> 00:19:33,548 - ¿Qué carajos pasa? 569 00:19:33,590 --> 00:19:35,216 - Ah, mejor lo hablamos en la camioneta. 570 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 ¿Sí? Sube. - Sí. 571 00:19:37,260 --> 00:19:39,637 Voy--sí, ¿por qué hay bolsas de basura? 572 00:19:39,679 --> 00:19:41,306 - Sube. 573 00:19:41,348 --> 00:19:42,849 Equipaje, Hank. 574 00:19:42,891 --> 00:19:45,769 [música de suspenso] 575 00:19:45,810 --> 00:19:48,897 * * 576 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 Sí, tenemos tiempo. 577 00:19:49,939 --> 00:19:51,358 Muy bien. [carraspea] 578 00:19:51,399 --> 00:19:53,193 Quizá tengamos problemas financieros-- 579 00:19:53,234 --> 00:19:54,402 - ¿Qué? 580 00:19:54,444 --> 00:19:55,820 - La SCC tal vez me busque. 581 00:19:55,862 --> 00:19:57,530 - No. - Y a ti. 582 00:19:57,572 --> 00:19:59,783 Y es posible que iban a hacer una redada en el baby shower 583 00:19:59,824 --> 00:20:01,201 antes de que me avisaran. 584 00:20:01,242 --> 00:20:02,369 - ¿Qué tipo de problemas financieros? 585 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 - Es un error de impuestos, algo sobre 586 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 la categoría de contribución de HelpMePayMyBills.com. 587 00:20:06,081 --> 00:20:09,668 - Perdón, ¿la SCC hace redadas en baby showers por errores? 588 00:20:09,709 --> 00:20:12,462 - También acusan a la compañía por estafar a sus usuarios. 589 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 - Tal vez robamos millones de dólares en donaciones. 590 00:20:14,714 --> 00:20:17,092 - ¿Nosotros? ¿Nosotros? ¿Tú y yo? 591 00:20:17,133 --> 00:20:18,426 - Tu nombre está en todos los documentos. 592 00:20:18,468 --> 00:20:20,095 Querías ser co-CEO, ¿recuerdas? 593 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 - ¡Sí, pero algo falso! 594 00:20:21,763 --> 00:20:24,182 Era para poder ir al brunch de Reese Witherspoon. 595 00:20:24,224 --> 00:20:26,267 - ¡Demasiado tarde! - ¿Iré a la cárcel? 596 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 - ¡No! - ¿Aún piensas que son buenos? 597 00:20:27,394 --> 00:20:28,687 Son nuestras maletas 598 00:20:28,728 --> 00:20:30,772 y Hank tiene un jet esperando para ir a Vietnam. 599 00:20:30,814 --> 00:20:32,607 - ¿Nos vas a dejar en el camino...? 600 00:20:32,649 --> 00:20:35,151 - Vietnam es el lugar menos elegante que conozco. 601 00:20:35,193 --> 00:20:36,986 Ya llévanos a la puta Somalia. 602 00:20:37,028 --> 00:20:39,781 - Tenemos que ir a un lugar sin acuerdo de extradición. 603 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 - "Si se van, ¿cuál es el plan para el bebé?". 604 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 - Por eso te metimos en la camioneta, 605 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 para ver si querías venir a Vietnam con nosotros, 606 00:20:48,206 --> 00:20:49,916 solo hasta que nazca Vapor. 607 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 - Dice: "Por supuesto que no". 608 00:20:51,167 --> 00:20:53,586 - Bueno. ¿Qué tal Marruecos? 609 00:20:53,628 --> 00:20:55,296 Marruecos. Estoy viendo-- 610 00:20:55,338 --> 00:20:57,841 aquí hay una lista sin acuerdos de extradición. 611 00:20:57,882 --> 00:21:00,468 Las Maldivas, como en "The Bachelor". 612 00:21:00,510 --> 00:21:02,303 Tienen casitas encima del agua. 613 00:21:02,345 --> 00:21:04,139 - Tampoco irá a Marruecos. 614 00:21:04,180 --> 00:21:05,807 - No, ahora vamos a las Maldivas. 615 00:21:05,849 --> 00:21:08,351 Nuevo plan. - No son vacaciones, cariño. 616 00:21:08,393 --> 00:21:09,686 Pero las Maldivas suenan mejor. 617 00:21:09,728 --> 00:21:11,688 ¿Cómo carajo elegiste Vietnam, Hank? 618 00:21:11,730 --> 00:21:13,648 - Tuve 45 minutos para organizar esto. 619 00:21:13,690 --> 00:21:15,859 Tuve que darle al piloto el reloj de mi papá. 620 00:21:17,527 --> 00:21:19,821 - Dice que tiene una vida aquí. 621 00:21:19,863 --> 00:21:23,241 Y sí, ¿no es ilegal compartir un jet con fugitivos? 622 00:21:23,283 --> 00:21:25,076 ¿Podría regresar? - Sí, claro. 623 00:21:25,118 --> 00:21:26,327 Sí, no es problema. - No está claro. 624 00:21:26,369 --> 00:21:27,454 - ¿Qué carajo, Hank? 625 00:21:27,495 --> 00:21:29,289 Tenemos un contrato, ¿sí? 626 00:21:29,330 --> 00:21:31,082 Recibiste pago y a cambio, 627 00:21:31,124 --> 00:21:33,460 accediste a entregarnos un bebé. 628 00:21:33,501 --> 00:21:36,171 - Dice que todavía le deben 40,000. 629 00:21:36,212 --> 00:21:38,173 - Porque todavía no nos ha dado el bebé. 630 00:21:38,214 --> 00:21:39,674 Es nuestra propiedad, ¿sí? 631 00:21:39,716 --> 00:21:41,384 Si no subes al avión con nosotros, es robar. 632 00:21:41,426 --> 00:21:42,594 - No funciona así. 633 00:21:42,635 --> 00:21:44,429 - Rayos, Hank, una palabra más-- 634 00:21:44,471 --> 00:21:46,306 una más y no vienes a Vietnam con nosotros. 635 00:21:46,348 --> 00:21:47,932 - Las Maldivas. - No puedo ir a Vietnam. 636 00:21:47,974 --> 00:21:49,184 Tengo una familia. 637 00:21:49,225 --> 00:21:50,977 - Necesitamos a alguien que hable el idioma. 638 00:21:51,019 --> 00:21:52,354 - No hablo vietnamita. 639 00:21:52,395 --> 00:21:54,981 - Está Duolingo y es un puto viaje de 13 horas. 640 00:21:55,023 --> 00:21:58,360 Vas. Bien. Podemos pagar. 641 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 ¿Cuánto te debemos, 40,000? 642 00:21:59,819 --> 00:22:02,781 ¿Vienes con nosotros si te damos 100? 643 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 - No. - 200. 644 00:22:04,324 --> 00:22:06,368 - Dice que no va. - $300,000. 645 00:22:06,409 --> 00:22:07,660 - ¡Dijimos que no! 646 00:22:07,702 --> 00:22:09,954 Esto no es "Deal or No Deal". 647 00:22:09,996 --> 00:22:11,623 - ¿Dónde estamos? 648 00:22:11,664 --> 00:22:13,375 - Última parada. Ya regreso. 649 00:22:13,416 --> 00:22:15,543 Sigue negociando, cariño. Todos tienen un precio. 650 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 - De hecho, me duelen las piernas. 651 00:22:17,337 --> 00:22:19,589 Camille y yo vamos a caminar. 652 00:22:19,631 --> 00:22:21,966 A estirarnos. - Sí. 653 00:22:22,008 --> 00:22:23,718 Mejor nos quedamos juntos. 654 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 Joe, ayuda a nuestros nuevos amigos. 655 00:22:25,470 --> 00:22:27,055 - ¿Dónde estamos? 656 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Cariño, es un vecindario peligroso. 657 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 - Está completamente bien. Aquí vive gente normal. 658 00:22:32,644 --> 00:22:35,146 - ¿Qué gente normal conoces con casas tan pequeñas? 659 00:22:35,188 --> 00:22:36,523 - La persona que vive aquí. 660 00:22:36,564 --> 00:22:39,401 - Joe, estás un poco cerca. 661 00:22:39,442 --> 00:22:40,735 - Hola, cariño. - Hola. 662 00:22:40,777 --> 00:22:42,696 - ¿Qué pasa? ¿Quiénes son estos? 663 00:22:42,737 --> 00:22:45,240 - Sí, Tiff, necesito el bolso que dejé. 664 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 ¿El bolso de cuero? - Sí. 665 00:22:46,908 --> 00:22:47,784 - Ajá. - Sí. 666 00:22:47,826 --> 00:22:51,705 Claro, cariño. - Hazlo. Rápido. 667 00:22:51,746 --> 00:22:54,416 - ¿Quién carajo es Tiff? - Madura, Blythe. 668 00:22:54,457 --> 00:22:56,918 Todos sabemos lo que es, ¿verdad, gente? 669 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 - ¡No! 670 00:22:58,003 --> 00:22:59,212 - Sí. - ¡No! 671 00:22:59,254 --> 00:23:01,798 Sacrifiqué mucho por ti. 672 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 Mantengo el cuerpo lindo por ti. 673 00:23:03,800 --> 00:23:05,010 Tres veces al día, registro lo que como, 674 00:23:05,051 --> 00:23:06,261 sueros de Ensure. 675 00:23:06,302 --> 00:23:07,554 Busqué una maldita gestante. 676 00:23:07,595 --> 00:23:09,055 - Espera, dijiste que el doctor dijo 677 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 que "no podías tener hijos". 678 00:23:10,265 --> 00:23:11,933 - Sí. Es mi cirujano plástico. 679 00:23:11,975 --> 00:23:15,603 Dijo: "Chica, no puedes tener hijos, no con ese cuerpo". 680 00:23:15,645 --> 00:23:18,356 Como sea. ¡Lo mismo! 681 00:23:18,398 --> 00:23:20,316 - Aquí tienes, cariño. - Qué lenta. 682 00:23:20,358 --> 00:23:21,943 - Si le dices "cariño" una vez más-- 683 00:23:21,985 --> 00:23:24,279 - ¡Camille! Aquí está el dinero, ¿ves? 684 00:23:24,320 --> 00:23:26,031 300,000. - No quiere tu dinero. 685 00:23:26,072 --> 00:23:28,450 - ¿Qué? [ríe] 686 00:23:28,491 --> 00:23:31,703 - Santo Dios, Tate. ¿Bromeas? 687 00:23:31,745 --> 00:23:34,289 ¿Le diste mis diamantes a tu puta? 688 00:23:34,330 --> 00:23:35,582 - ¡Vaya! 689 00:23:35,623 --> 00:23:38,209 Las chicas de tu generación están mal. 690 00:23:38,251 --> 00:23:40,503 - Tenemos la misma edad. 691 00:23:40,545 --> 00:23:42,881 - No. - Y eso es una mierda. 692 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 - Muy bien, toma los diamantes. Son tuyos. 693 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Pero si vienen los federales tienes que tragártelos. 694 00:23:46,801 --> 00:23:48,511 - ¿Quieres que me coma los malditos diamantes? 695 00:23:48,553 --> 00:23:50,013 Cómetelos tú. - ¿Cómo te atreves? 696 00:23:50,055 --> 00:23:51,806 Tengo mal la garganta. - ¿Cómo te atreves? 697 00:23:51,848 --> 00:23:54,142 Sabes que no trago. Nunca. 698 00:23:54,184 --> 00:23:56,519 - No es problema para mí. 699 00:23:56,561 --> 00:23:58,646 - Vas a-- ¡Oh, no! 700 00:23:58,688 --> 00:24:00,440 - No, no, no, no pierdas eso. ¡Mierda! 701 00:24:00,482 --> 00:24:01,775 - ¡Perra! - Rayos, Joe. 702 00:24:01,816 --> 00:24:03,443 ¡El diamante! - [grita] 703 00:24:03,485 --> 00:24:05,570 - Dejaste caer algunos. ¡Vamos, Hank! 704 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Recoge los diamantes. ¡Oigan, oigan! 705 00:24:07,238 --> 00:24:09,199 ¡Regresen con mi propiedad! 706 00:24:09,240 --> 00:24:11,034 Vamos. Vamos. 707 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 [gruñe] 708 00:24:13,203 --> 00:24:14,329 Vamos. 709 00:24:14,371 --> 00:24:15,663 300,000 no era mi precio final. 710 00:24:15,705 --> 00:24:17,165 Aún podemos negociar. 711 00:24:17,207 --> 00:24:19,084 - ¿Ves? ¡Ese es el problema! 712 00:24:19,125 --> 00:24:22,545 Crees que ser rico significa no tener consecuencias. 713 00:24:22,587 --> 00:24:24,547 Estafas a miles de personas, no importa. 714 00:24:24,589 --> 00:24:25,965 Solo te vas del país. 715 00:24:26,007 --> 00:24:27,884 ¿Engañas a tu esposa? No importa. 716 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 Peleará por tragarse tus diamantes de inmediato. 717 00:24:30,261 --> 00:24:31,429 Pero adivina qué. 718 00:24:31,471 --> 00:24:33,098 Aún hay cosas que el dinero no puede comprar 719 00:24:33,139 --> 00:24:35,141 y Camille es una de ellas. 720 00:24:35,183 --> 00:24:38,186 Voy a llamar a los federales y decirles dónde estás 721 00:24:38,228 --> 00:24:41,648 y cuando vayas a prisión, diles que Ted te envió. 722 00:24:41,690 --> 00:24:43,108 [arranca motor] 723 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 - Excelente, Joe. ¡Mierda! 724 00:24:49,989 --> 00:24:53,118 - ¡Ujú! Tenía razón. ¡Lo sabía! 725 00:24:53,159 --> 00:24:55,787 Nunca confíes en blancos que usan ropa coordinada. 726 00:24:55,829 --> 00:24:58,998 [ríe] 727 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 ¿Qué te pasa? 728 00:25:03,169 --> 00:25:05,213 - Tenemos que regresar. 729 00:25:05,255 --> 00:25:07,007 Creo que quiero ir a Vietnam. 730 00:25:08,174 --> 00:25:10,719 - ¿Qué mierda? 731 00:25:16,641 --> 00:25:19,102 - ¿Quieres huir del país con esos delincuentes? 732 00:25:19,144 --> 00:25:22,647 - No quiero, pero nunca he visto $300,000. 733 00:25:22,689 --> 00:25:25,191 Los fajos de billetes eran gruesos. 734 00:25:25,233 --> 00:25:26,651 - Seguro que eran de 20 para aparentar. 735 00:25:26,693 --> 00:25:29,863 - ¿Cómo puedo decir que no a tanto dinero? 736 00:25:29,904 --> 00:25:33,825 Cazabas culebras por 20 grandes. 737 00:25:33,867 --> 00:25:35,326 - ¡Eso fue una pesadilla! 738 00:25:35,368 --> 00:25:36,870 Además, necesitaba el dinero. 739 00:25:36,911 --> 00:25:37,829 Tú no. 740 00:25:37,871 --> 00:25:39,998 Tú tienes un trabajo. 741 00:25:41,499 --> 00:25:43,001 - No tengo trabajo. 742 00:25:44,586 --> 00:25:45,920 - ¿Qué? 743 00:25:46,963 --> 00:25:48,506 - Después de las elecciones, 744 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 el dinero federal de la beca se acabó 745 00:25:50,175 --> 00:25:53,053 y las organizaciones sin fines de lucro desaparecieron. 746 00:25:53,094 --> 00:25:56,306 Solo trabajé allí cinco semanas. 747 00:25:56,348 --> 00:25:57,932 - ¿Por qué no me dijiste? 748 00:25:57,974 --> 00:26:01,353 - Hice un gran escándalo con la mudanza 749 00:26:01,394 --> 00:26:04,147 y ser independiente y luego me estalló en la cara. 750 00:26:04,189 --> 00:26:05,857 Es vergonzoso. 751 00:26:05,899 --> 00:26:08,068 - ¿Vergonzoso? ¿Por qué? 752 00:26:08,109 --> 00:26:10,987 La gente se queda sin trabajo todo el tiempo. 753 00:26:11,029 --> 00:26:12,572 O sea, yo-- 754 00:26:12,614 --> 00:26:16,242 [música tensa] 755 00:26:16,284 --> 00:26:19,037 Todavía tengo la granja. 756 00:26:19,079 --> 00:26:20,705 Déjame ayudarte. 757 00:26:23,583 --> 00:26:26,419 - Ellos me ofrecen $300,000. 758 00:26:26,461 --> 00:26:29,422 Eso podría cambiar mi vida. 759 00:26:29,464 --> 00:26:32,884 Podría cambiar la vida de Nessa. 760 00:26:35,887 --> 00:26:37,305 - Por favor, deja de hablar. 761 00:26:37,347 --> 00:26:39,557 - Deja de hablar tú y escúchame por una vez. 762 00:26:39,599 --> 00:26:41,601 No sé dónde carajo está mi vida. 763 00:26:41,643 --> 00:26:43,353 ¿Qué me hiciste? 764 00:26:43,395 --> 00:26:44,521 - ¿Qué te hice? 765 00:26:44,562 --> 00:26:46,314 ¡Todo lo que tienes es por mí! 766 00:26:46,356 --> 00:26:48,108 Cuando te conocí, tenías compañeras de apartamento. 767 00:26:48,149 --> 00:26:50,402 - ¡Estaba en primer año de universidad! 768 00:26:50,443 --> 00:26:52,153 - Sí, en una universidad estatal. 769 00:26:52,195 --> 00:26:54,948 - Pero era en otro estado. Pagué precio completo. 770 00:26:54,989 --> 00:26:55,907 - Ay. 771 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 ¿Qué carajo es esto? 772 00:26:58,284 --> 00:27:01,246 [pitidos] 773 00:27:01,287 --> 00:27:08,294 * * 774 00:27:15,552 --> 00:27:16,720 - ¿Qué tal, Tate? 775 00:27:16,761 --> 00:27:18,221 - Hola, Ted. 776 00:27:18,263 --> 00:27:22,392 - Quizá no lo recuerdas, pero hace un rato di un sermón. 777 00:27:22,434 --> 00:27:23,685 - Sobre ser un imbécil rico 778 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 y que hay cosas que el dinero no puede comprar. 779 00:27:25,103 --> 00:27:27,355 - Muy bien. Veo que te impactaron. 780 00:27:27,397 --> 00:27:30,191 Bueno, sigo apoyando la crítica social en general. 781 00:27:30,233 --> 00:27:33,153 Hay muchas cosas que debes considerar. 782 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Pero en este caso en específico, 783 00:27:36,114 --> 00:27:38,533 el dinero puede darte exactamente lo que quieres. 784 00:27:38,575 --> 00:27:42,746 $300,000 y Camille va a Vietnam. 785 00:27:42,787 --> 00:27:44,164 Aceptamos efectivo, 786 00:27:44,205 --> 00:27:47,125 o si tu mujer quiere toser algunos diamantes. 787 00:27:47,167 --> 00:27:50,045 - Sí, excelente. Cualquiera. ¿Sí? Puedes vomitar, ¿no? 788 00:27:50,086 --> 00:27:52,630 Bueno, sal. Joe maneja. 789 00:27:52,672 --> 00:27:54,257 - Guardaré el dinero hasta que regreses. 790 00:27:54,299 --> 00:27:58,678 Nessa y yo te llamaremos por FaceTime todas las noches. 791 00:27:58,720 --> 00:28:02,098 - [tose] 792 00:28:02,140 --> 00:28:03,641 - ¿Por qué carajo está aquí? 793 00:28:03,683 --> 00:28:06,019 ¿Viene a las Maldivas con nosotros? 794 00:28:06,061 --> 00:28:07,812 - No quisiste tragarte los malditos diamantes. 795 00:28:07,854 --> 00:28:10,648 - El estómago se siente extraño. 796 00:28:10,690 --> 00:28:12,150 [tose] 797 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Espera, ¿qué? 798 00:28:14,235 --> 00:28:15,320 - ¿Oye, Joe? 799 00:28:15,362 --> 00:28:16,863 Hay un estacionamiento a la izquierda. 800 00:28:16,905 --> 00:28:19,783 Gira ahí y ve al techo. 801 00:28:19,824 --> 00:28:21,368 Un helicóptero nos encontrará ahí. 802 00:28:21,409 --> 00:28:23,286 Nos llevará a Tallahassee donde habrá un jet 803 00:28:23,328 --> 00:28:26,790 que irá a Canadá a repostar para luego ir a Hanoi. 804 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 Espera, Joe, ¿qué haces? 805 00:28:28,667 --> 00:28:30,835 Estás bajando. No tenemos tiempo para-- 806 00:28:30,877 --> 00:28:32,253 [sirenas sonando] 807 00:28:32,295 --> 00:28:33,797 - Deténgase. 808 00:28:33,838 --> 00:28:36,174 [parloteo] 809 00:28:36,216 --> 00:28:38,093 - ¿Qué mierda? ¿Cómo es que llegaron primero? 810 00:28:38,134 --> 00:28:40,136 - Salgan del vehículo con las manos arriba. 811 00:28:40,178 --> 00:28:42,972 - Lo que pasó es que después de que Ted nos dejó 812 00:28:43,014 --> 00:28:45,225 sin camioneta, pensé que no había salida. 813 00:28:45,266 --> 00:28:47,644 Así llamé al SCC y entregué la evidencia. 814 00:28:47,686 --> 00:28:49,145 - Tienen diez segundos. 815 00:28:49,187 --> 00:28:51,022 - Redujeron la sentencia para mí y Blythe. 816 00:28:51,064 --> 00:28:52,524 - [suspira] - Sí. 817 00:28:52,565 --> 00:28:55,151 Pero a cambio, tuve que entregar al autor intelectual 818 00:28:55,193 --> 00:28:56,986 detrás de HelpMePayMyBills.com 819 00:28:57,028 --> 00:28:58,613 - Espera, ¿quién es el autor intelectual? 820 00:28:58,655 --> 00:29:00,031 - Un gerente financiero corrupto 821 00:29:00,073 --> 00:29:01,658 que manipuló la contabilidad sin nuestro conocimiento. 822 00:29:01,700 --> 00:29:03,284 - Hank, pedazo de mierda. 823 00:29:03,326 --> 00:29:06,371 - ¿Qué? No. Solo hice lo que me dijiste. 824 00:29:06,413 --> 00:29:07,789 - Increíble. 825 00:29:07,831 --> 00:29:09,082 - Traté de convencerte de lo contrario. 826 00:29:09,124 --> 00:29:11,501 - Hank Ridgeway, queda bajo arresto. 827 00:29:11,543 --> 00:29:13,503 - No. No, no, no, no. 828 00:29:13,545 --> 00:29:16,131 ¡Él es el autor intelectual! ¡Él es el autor intelectual! 829 00:29:16,172 --> 00:29:17,090 ¡No! 830 00:29:17,132 --> 00:29:19,009 ¡Tu papá me contrató! 831 00:29:19,050 --> 00:29:20,552 ¡Te conozco desde que eras un niño! 832 00:29:20,593 --> 00:29:22,512 ¡Mierda! - Esto es nuestro. 833 00:29:22,554 --> 00:29:25,015 No tiene que ver con ellos. 834 00:29:25,056 --> 00:29:26,182 Ella es la gestante. 835 00:29:26,224 --> 00:29:29,853 No hay crimen. ¡No hay crimen! 836 00:29:29,894 --> 00:29:32,397 - Lo que se siembra se cosecha, Hank. 837 00:29:34,232 --> 00:29:35,859 Lo siento. 838 00:29:35,900 --> 00:29:38,028 El gobierno congeló nuestras posesiones. 839 00:29:38,069 --> 00:29:39,946 Iba a hacer que Tiffany cagara los diamantes, 840 00:29:39,988 --> 00:29:43,575 pero creo que la van a abrir y necesita cirugía. 841 00:29:43,616 --> 00:29:45,452 - Hola, familia, un giro. 842 00:29:45,493 --> 00:29:46,786 Tal vez pierda el ano. 843 00:29:46,828 --> 00:29:48,288 - Karma. 844 00:29:48,329 --> 00:29:50,081 Es lo que pasa por tener a una perra 845 00:29:50,123 --> 00:29:51,833 haciendo el trabajo de la esposa, solo digo. 846 00:29:51,875 --> 00:29:53,710 - No tenemos los 300,000. 847 00:29:53,752 --> 00:29:55,920 Ni siquiera tenemos 40,000. 848 00:29:55,962 --> 00:29:59,924 Pero teníamos un contrato y ya que no podemos pagar, 849 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 te puedes quedar con el bebé. 850 00:30:02,761 --> 00:30:04,888 - ¡No quiero quedarme con su bebé! ¿Qué carajo te pasa? 851 00:30:04,929 --> 00:30:06,389 Malditos pedazos de mierda... - Dice... 852 00:30:06,431 --> 00:30:08,516 ya lo entienden. 853 00:30:08,558 --> 00:30:10,602 - Cariño, estaré en la cárcel solo un tiempo. 854 00:30:10,643 --> 00:30:12,979 Pero luego le diré a mi gente que llame a la tuya 855 00:30:13,021 --> 00:30:14,939 en cuanto nazca Vapor. 856 00:30:14,981 --> 00:30:17,650 Pueden conocerse un poco y luego irán a buscarlo. 857 00:30:17,692 --> 00:30:20,904 Si puedes darle el pecho algunas semanas, sería genial. 858 00:30:20,945 --> 00:30:22,530 Pero es tu cuerpo, así que tú decides. 859 00:30:22,572 --> 00:30:23,907 Haz lo correcto para el bebé. 860 00:30:23,948 --> 00:30:25,325 Haré que mi asistente te encuentre, ¿sí? 861 00:30:25,367 --> 00:30:26,993 Eres una santa, Camille. Muchas gracias. 862 00:30:27,035 --> 00:30:28,161 - Muy bien. Cuídense. 863 00:30:28,203 --> 00:30:29,579 - ¿No habías despedido a tu asistente? 864 00:30:29,621 --> 00:30:31,623 - ¿Qué voy a hacer? 865 00:30:31,664 --> 00:30:33,124 - Primero, iremos a Five Guys. 866 00:30:33,166 --> 00:30:34,501 Te daremos mucho sodio. 867 00:30:34,542 --> 00:30:37,087 - Hablo en serio. No tengo trabajo, ni dinero. 868 00:30:37,128 --> 00:30:39,631 Tendré que encargarme de este bebé blanco. 869 00:30:39,673 --> 00:30:41,591 - Está bien, ¿sí? 870 00:30:41,633 --> 00:30:44,761 Estoy aquí, ¿sí? 871 00:30:44,803 --> 00:30:46,930 Emocionalmente, financieramente, 872 00:30:46,971 --> 00:30:49,766 lo que necesites. 873 00:30:49,808 --> 00:30:51,434 - ¿En serio? 874 00:30:51,476 --> 00:30:55,063 - Yo me encargo, Milly. Yo me encargo. 875 00:30:55,105 --> 00:30:58,233 [música suave] 876 00:30:58,274 --> 00:31:05,115 * * 877 00:31:05,156 --> 00:31:06,449 - ¿Qué carajo quieres? 878 00:31:06,491 --> 00:31:09,452 - [suspira] Gracias por la reunión. 879 00:31:09,494 --> 00:31:10,662 Cometí un error. 880 00:31:10,704 --> 00:31:12,747 Me gustaría trabajar para ti en la granja. 881 00:31:12,789 --> 00:31:16,710 - Está bien. 882 00:31:16,751 --> 00:31:17,836 [grita] 883 00:31:17,877 --> 00:31:19,796 [gruñe] 884 00:31:19,838 --> 00:31:22,132 [suspira] 885 00:31:22,173 --> 00:31:24,175 Hablemos de los términos. 886 00:31:29,514 --> 00:31:32,517 ["Take Good Care Of My Baby" de Carole King sonando] 887 00:31:32,559 --> 00:31:39,566 * * 888 00:32:55,058 --> 00:32:57,143 - No es un doctor. - Shh.