1 00:00:13,013 --> 00:00:14,514 - Florida, 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,727 caza de serpientes, 2016. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Mm. 4 00:00:23,857 --> 00:00:24,983 [clic de mouse] 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,652 Longitud total de las serpientes... 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,446 No más de dos piezas. 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,825 La cabeza debe incluirse. Uf. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,785 Gran premio de $20.000. 9 00:00:38,663 --> 00:00:44,753 Cómo matar serpientes grandes. Oh... 10 00:00:44,794 --> 00:00:46,171 - Si alguna vez atrapan una pitón birmana, 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 asegúrense de matarla en el lugar. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 - Oh, Dios mío. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,008 - Sus dientes son tan largos y filosos... 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 - Vaya. - Perforan fácilmente. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,554 - Tienes que protegerte. Guantes y botas pesadas. 16 00:00:54,596 --> 00:00:55,972 - Necesitas un vehículo para pantano. 17 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 - Firmemente sujeta la cabeza de la serpiente. 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 - No dudes. 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 - [gruñe] - Usa una pistola de clavos. 20 00:01:00,852 --> 00:01:03,104 Esta podría ser la pitón más grande que he capturado. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 - Dibuja una equis imaginaria detrás de su cabeza. 22 00:01:05,857 --> 00:01:08,818 - ¡Bum! Un tiro destruye el cerebro. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 ["Ready to Rock" de Oddisee sonando] 24 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 - Aquí vamos. 25 00:01:13,156 --> 00:01:19,579 * * 26 00:01:43,019 --> 00:01:46,773 - Mierda. [suspira] 27 00:01:51,653 --> 00:01:58,618 * * 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 [campanilla de bicicleta] 29 00:02:05,792 --> 00:02:08,712 [jadeando] 30 00:02:18,221 --> 00:02:21,141 [música hip-hop] 31 00:02:21,182 --> 00:02:23,601 [jadeando] 32 00:02:25,186 --> 00:02:26,187 Uf. 33 00:02:26,229 --> 00:02:33,361 * * 34 00:02:36,781 --> 00:02:37,741 [timbre suena] 35 00:02:40,744 --> 00:02:41,703 Hola. 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,831 - [gesticulando] ¿Por qué estás mojado? 37 00:02:44,873 --> 00:02:47,792 - Sí, supongo que fue por la lluvia 38 00:02:47,834 --> 00:02:49,210 de hace un minuto. 39 00:02:49,252 --> 00:02:50,837 El clima está loco. 40 00:02:50,879 --> 00:02:53,340 No importa lo que Marco diga, el cambio climático es real. 41 00:02:53,381 --> 00:02:55,967 - Yo creo en el cambio climático. 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 - No hacen falta dos para atender la puerta, Marco. 43 00:02:57,469 --> 00:02:59,512 - ¿Escondiste una bicicleta en los arbustos? 44 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 - Dios mío. ¿de verdad? 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,556 ¿Por qué te obsesionas conmigo? 46 00:03:01,598 --> 00:03:02,932 - No me obsesiono contigo. 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,309 Vivo aquí. Es mi arbusto. 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,602 - Ahora te obsesionas con los arbustos. 49 00:03:05,643 --> 00:03:07,312 - No me obsesiono con los arbustos. 50 00:03:07,354 --> 00:03:08,438 - Sí lo haces y es extraño, 51 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 porque ni siquiera son tuyos. 52 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 - Están frente a mi casa. - La cual rentas. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Los arbustos son prestados. 54 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 - Al menos tengo arbustos. - Te prestan los arbustos. 55 00:03:14,194 --> 00:03:15,820 - Tú vives en un apartamento. - Prestatario de arbustos. 56 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 - [gesticula] Basta. - [susurra] Prestatario. 57 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 - ¿Qué necesitas? 58 00:03:19,491 --> 00:03:22,243 - Tengo problemas con mi auto. 59 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 - ¿El problema es que lo quemaste? 60 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 - [ríe] Cierto. Tú estabas ahí. 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,458 Quería pedirte el tuyo para ir al trabajo. 62 00:03:28,500 --> 00:03:30,168 - Psh, tú no trabajas. 63 00:03:30,210 --> 00:03:31,461 - Trabajo, Marco. 64 00:03:31,503 --> 00:03:33,129 Montaré un cultivo de palmas-- 65 00:03:33,171 --> 00:03:34,547 - Uh. - Lo cual es un negocio 66 00:03:34,589 --> 00:03:35,924 internacional multimillonario. 67 00:03:35,965 --> 00:03:38,426 A propósito, tengo una reunión de inversionistas. 68 00:03:38,468 --> 00:03:39,761 Es un asunto grande. 69 00:03:39,803 --> 00:03:41,596 Esperaba que me prestaras el auto solo por hoy. 70 00:03:41,638 --> 00:03:44,766 - Supongo que puedo tomar el tuyo si tengo que salir. 71 00:03:44,808 --> 00:03:46,434 - Sí, Marco no necesita ir a ninguna parte. 72 00:03:46,476 --> 00:03:48,186 Debe quedarse por aquí. 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Está vigilando los arbustos. 74 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 - No estoy obsesionado con los arbustos. 75 00:03:51,272 --> 00:03:54,317 - Sin embargo, aquí estamos, hablando de ellos otra vez. 76 00:03:55,568 --> 00:03:57,612 - Lo quiero de regreso para las 5:30. 77 00:03:57,654 --> 00:03:59,823 - ¿5:30? No hay problema. 78 00:03:59,864 --> 00:04:02,826 [música hip-hop] 79 00:04:02,867 --> 00:04:08,707 * * 80 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 ¿CUÁNTO VALE UNA PITÓN? 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 [parloteo] 82 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 Hola. 83 00:04:38,445 --> 00:04:40,321 - Nombre, email, número telefónico. 84 00:04:40,363 --> 00:04:41,781 - Bien. 85 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 - Paquete de bienvenida. 86 00:04:48,455 --> 00:04:49,831 - ¿Para qué es el silbato? 87 00:04:49,873 --> 00:04:52,042 ¿Espanta a las serpientes o las atrae? 88 00:04:52,083 --> 00:04:54,669 - Sí. 89 00:04:54,711 --> 00:04:55,754 [golpeteo en micrófono] - ¿Hola? 90 00:04:55,795 --> 00:04:57,839 [feedback suena] Hola. 91 00:04:57,881 --> 00:05:00,759 Soy Wayne Persons, y les doy la bienvenida 92 00:05:00,800 --> 00:05:05,305 al segundo Desafío Anual de Pitones del Sur de Florida. 93 00:05:05,347 --> 00:05:07,182 [aplausos y aclamaciones] 94 00:05:07,223 --> 00:05:09,642 Muy bien, algunos recordatorios: 95 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 La cacería debe hacerse 96 00:05:11,019 --> 00:05:14,731 en los sitios aprobados, ¿de acuerdo? 97 00:05:14,773 --> 00:05:17,484 Ganchos, tenazas y bolsas están permitidos. 98 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 No se permiten 99 00:05:19,778 --> 00:05:24,324 trampas, explosivos, químicos, humo. 100 00:05:24,366 --> 00:05:26,785 Las serpientes muertas se miden en pies. 101 00:05:26,826 --> 00:05:31,247 Los huevos fertilizados dentro de la serpiente o el nido 102 00:05:31,289 --> 00:05:33,708 se cuentan como dos pies de serpiente. 103 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 - Oh, un nido. [risita] Cielos. 104 00:05:36,378 --> 00:05:38,004 Es lo que todos sueñan. 105 00:05:38,046 --> 00:05:42,634 Una hembra grande puede poner cien huevos cada vez. 106 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 Me gustaría ver cómo queda después de eso. 107 00:05:45,053 --> 00:05:49,182 - Antes de comenzar, tengamos un momento de silencio 108 00:05:49,224 --> 00:05:53,186 por el campeón del año pasado, Boone Finnigan. 109 00:05:53,228 --> 00:05:55,563 Era un hombre honorable 110 00:05:55,605 --> 00:05:57,565 que falleció demasiado joven. 111 00:06:00,819 --> 00:06:02,320 - ¿Se lo comió una serpiente? 112 00:06:02,362 --> 00:06:04,614 - No. Se disparó. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,741 - Oh. - Estaba deprimido. 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,244 De hecho, usó el dinero para comprar el arma. 115 00:06:09,285 --> 00:06:11,079 - Diablos. - Muy bien, eso es todo. 116 00:06:11,121 --> 00:06:12,163 Que comience el juego. 117 00:06:12,205 --> 00:06:14,416 [aplausos y aclamaciones] 118 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 - ¡Sí! 119 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 - Clark, vamos, deja de grabarme desde abajo. 120 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 Levántate. Toma los ángulos buenos. 121 00:06:21,506 --> 00:06:23,550 Que me mire bien. 122 00:06:23,591 --> 00:06:25,593 - Es una cámara, no una varita mágica. 123 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 - Hago videos de cacería para YouTube. 124 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Él es mi camarógrafo. 125 00:06:29,639 --> 00:06:30,974 - Es un niño. 126 00:06:31,016 --> 00:06:32,475 - Es mi hijo. 127 00:06:32,517 --> 00:06:35,687 Pero yo soy un profesional. Tengo 150 mil suscriptores. 128 00:06:35,729 --> 00:06:37,105 No te lo digo para intimidarte. 129 00:06:37,147 --> 00:06:38,606 - No me siento intimidado. 130 00:06:38,648 --> 00:06:39,983 - Bueno, deberías. 131 00:06:40,025 --> 00:06:41,109 Son muchos suscriptores. 132 00:06:41,151 --> 00:06:43,361 Eso me hace un II. 133 00:06:43,403 --> 00:06:45,739 Influencer Intermedio. 134 00:06:45,780 --> 00:06:48,283 - Pronto serás una ITU. 135 00:06:48,324 --> 00:06:50,535 [música patriótica sonando] 136 00:06:50,577 --> 00:06:51,786 Influencer Totalmente Único. 137 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 - Sé lo que es una ITU. 138 00:06:53,955 --> 00:06:57,167 Mi padre tiene demencia, siempre sufre esas infecciones, 139 00:06:57,208 --> 00:07:02,213 y tú acabas de ganarte un poderoso enemigo. 140 00:07:02,255 --> 00:07:03,423 [aplausos y aclamaciones] 141 00:07:03,465 --> 00:07:04,924 - Bueno. 142 00:07:04,966 --> 00:07:06,176 Está bien. 143 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - Disculpa-- - ¡Corby! 144 00:07:10,305 --> 00:07:12,223 Vamos. Grábame a mí. 145 00:07:12,265 --> 00:07:14,059 Captura este giro. 146 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 - [risita] Uh. 147 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 - ¡Hola! 148 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 - ¿Qué tal, Jillian G.? 149 00:07:18,772 --> 00:07:20,690 - Viniste. Es grandioso. 150 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 Nada nos detendrá. 151 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 Cuando seamos equipo-- sabes, se puede competir 152 00:07:25,278 --> 00:07:26,488 con un compañero. 153 00:07:26,529 --> 00:07:29,574 - Bien... pero, ¿necesito un compañero? 154 00:07:29,616 --> 00:07:31,993 - Cazar serpientes es más fácil en equipo. 155 00:07:32,035 --> 00:07:34,704 Todos saben que necesitas a un agarrador y un vigilante, 156 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 y yo soy muy buena agarrando. 157 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 - Estoy seguro de que lo eres, pero... 158 00:07:38,500 --> 00:07:39,834 necesito todo el dinero del premio 159 00:07:39,876 --> 00:07:41,753 para comprar mi cultivo de palmas. 160 00:07:41,795 --> 00:07:44,255 - Bien, pero, ¿seguro que puedes hacerlo solo? 161 00:07:44,297 --> 00:07:46,424 La competencia es intensa. 162 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Mira a tu alrededor. 163 00:07:47,801 --> 00:07:52,389 Camuflado, camuflado, leñadora, camuflado. 164 00:07:52,430 --> 00:07:53,765 Mira a ese veterano. 165 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 Parece conocer el pantano mejor que nadie. 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,104 - Es tan viejo que los insectos piensan que está muerto. 167 00:07:59,145 --> 00:08:00,689 Una mosca acaba de posarse en su ojo. 168 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 - Quedarse súper quieto es una técnica de caza. 169 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 En cualquier segundo, la agarrará en el aire. 170 00:08:10,281 --> 00:08:13,576 Bueno, los de camuflado se lo toman muy en serio. 171 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 - Me arriesgaré a hacerlo solo. 172 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 Pero mucha suerte para ti. 173 00:08:17,455 --> 00:08:19,332 Nos vemos allí. 174 00:08:19,374 --> 00:08:22,502 - Bueno, solo para que lo sepas, ¡te destruiré! 175 00:08:24,004 --> 00:08:26,297 ¡Encuéntrame en Uber si necesitas un viaje! 176 00:08:26,339 --> 00:08:28,425 Aunque parece que ya tienes auto de nuevo, 177 00:08:28,466 --> 00:08:30,719 así que probablemente no lo necesites. 178 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 [música hip hop] 179 00:08:33,722 --> 00:08:40,854 * * 180 00:08:53,116 --> 00:09:00,040 * * 181 00:09:09,007 --> 00:09:12,635 - "El campo de batalla de negocios", capítulo uno: 182 00:09:12,677 --> 00:09:14,179 Prepararse para la pelea. 183 00:09:14,220 --> 00:09:16,598 * * 184 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 Esta es una pregunta que hago a todos los emprendedores: 185 00:09:19,559 --> 00:09:23,855 ¿Qué tienen en común ustedes con Bill Gates y Jeff Bezos? 186 00:09:23,897 --> 00:09:27,359 Probablemente piensen: "Rita, no mucho". 187 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 Incorrecto. 188 00:09:28,860 --> 00:09:31,780 Todos tienen la misma cantidad de horas al día. 189 00:09:31,821 --> 00:09:33,406 Lo importante es lo que haces con ellas. 190 00:09:33,448 --> 00:09:34,908 [bocina de auto] 191 00:09:34,949 --> 00:09:39,245 - Hola, Sr. Independiente. Sr. Solitario. 192 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 ¿Qué tal la cacería? 193 00:09:40,580 --> 00:09:42,040 - Bien. ¿Tú? 194 00:09:42,082 --> 00:09:43,291 - Oh, va genial. 195 00:09:43,333 --> 00:09:45,877 Me alegra que no hayas querido formar equipo, 196 00:09:45,919 --> 00:09:47,545 porque encontré a alguien más. 197 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 Es maravilloso. 198 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 - ¿Sí? Genial. ¿Dónde está? 199 00:09:51,049 --> 00:09:54,344 - Aquí. Solo se durmió un poco. 200 00:09:54,386 --> 00:09:56,262 El traqueteo le dio sueño. 201 00:09:56,304 --> 00:09:59,140 - ¿Segura que debería estar al sol cazando serpientes? 202 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 - Su nombre es Silas 203 00:10:01,601 --> 00:10:04,437 y es bastante dinámico para su edad. 204 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Te sorprendería. 205 00:10:05,855 --> 00:10:08,066 - Otra mosca acaba de posarse en su ojo. 206 00:10:08,858 --> 00:10:10,235 - No es su culpa. 207 00:10:10,276 --> 00:10:12,487 Toma una medicación que le endulza las lágrimas. 208 00:10:12,529 --> 00:10:16,199 - Genial. Me alegro que haya resultado para ti. 209 00:10:16,241 --> 00:10:18,576 Encontraste a alguien y estás muy entusiasmada. 210 00:10:18,618 --> 00:10:21,788 - Sí, estoy muy entusiasmada. 211 00:10:22,789 --> 00:10:24,958 Pero si te estás arrepintiendo... 212 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 - No. - Creí que quizás 213 00:10:26,167 --> 00:10:28,586 el verme tan feliz, te haría-- 214 00:10:28,628 --> 00:10:29,713 - Jillian, estoy bien. - Diablos. 215 00:10:29,754 --> 00:10:31,423 ¿Tratas de reemplazarme? 216 00:10:31,464 --> 00:10:33,675 - ¿Qué? No, no. 217 00:10:33,717 --> 00:10:35,260 Solo intentaba ponerlo celoso. 218 00:10:35,301 --> 00:10:38,430 Él iba a decir: "Quiero formar equipo", 219 00:10:38,471 --> 00:10:41,433 y yo le iba a decir: "¿Estás loco? Tuviste tu oportunidad. 220 00:10:41,474 --> 00:10:42,517 Adiós, perdedor". 221 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 - Oh, bueno, está bien. 222 00:10:44,394 --> 00:10:47,814 Aléjate de nosotros o te cortaré el cuello. 223 00:10:49,357 --> 00:10:50,734 - [risa nerviosa] 224 00:10:50,775 --> 00:10:52,527 Es aguerrido. 225 00:10:52,569 --> 00:10:55,864 Hoy me dijo que si no dejaba de golpetear con los dedos, 226 00:10:55,905 --> 00:10:57,615 me los arrancaría uno por uno. 227 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 - Oh. - Como sea, 228 00:10:59,367 --> 00:11:00,994 diviértete solo. 229 00:11:07,292 --> 00:11:09,336 [música tranquila] 230 00:11:09,377 --> 00:11:11,129 - La gente que de verdad quiere el éxito 231 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 hará todo para obtenerlo. 232 00:11:13,214 --> 00:11:15,342 Sí, puedes correr hacia una montaña, 233 00:11:15,383 --> 00:11:17,635 pero las montañas están hechas para escalar. 234 00:11:17,677 --> 00:11:20,013 Puede que no sea fácil, 235 00:11:20,055 --> 00:11:21,306 pero tienes que lograr estar cómodo 236 00:11:21,348 --> 00:11:23,141 estando incómodo. 237 00:11:23,183 --> 00:11:24,642 Siempre le digo a los emprendedores 238 00:11:24,684 --> 00:11:26,019 que el camino al éxito 239 00:11:26,061 --> 00:11:29,189 no es un camino, es una pista de obstáculos. 240 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Y eso es bueno, 241 00:11:31,441 --> 00:11:33,610 porque una vez que llegas al final del viaje, 242 00:11:33,651 --> 00:11:36,988 te das cuenta de que el viaje nunca termina. 243 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Siempre hay una nueva montaña que trepar. 244 00:11:39,574 --> 00:11:41,409 Pero ahora estás preparado. 245 00:11:41,451 --> 00:11:44,329 Pasaste cada prueba, esquivaste cada bala. 246 00:11:44,371 --> 00:11:46,915 Estuviste presionado y pisaste el fuego. 247 00:11:46,956 --> 00:11:48,750 - ¡Te tengo! 248 00:11:48,792 --> 00:11:50,418 [grita] 249 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 ¡Mierda! 250 00:11:51,961 --> 00:11:56,007 [gritando, gruñendo] 251 00:11:59,886 --> 00:12:02,347 - Ah, diablos. Ah, mierda. 252 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 [suspira] 253 00:12:03,473 --> 00:12:06,476 [música hip hop] [celular sonando] 254 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Ah, mierda. 255 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 [gruñe] 256 00:12:12,607 --> 00:12:14,317 Ah. [grita] 257 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Diablos. 258 00:12:15,402 --> 00:12:16,986 - Oye, Craig. - Maldición. 259 00:12:17,028 --> 00:12:19,072 - ¿Hola? ¿Hola? 260 00:12:19,114 --> 00:12:21,199 ¡Craigory! ¿Estás bien? 261 00:12:21,241 --> 00:12:23,159 - Creo que me rompí el pie. 262 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 - Parece que la cacería va bien. 263 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 - Estoy sangrando, Zay. ¡Cállate! 264 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 - No te enojes conmigo. ¿Por qué contestaste? 265 00:12:29,124 --> 00:12:30,208 - Porque acabo de llamar una ambulancia. 266 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 Pensé que hablaban de regreso. 267 00:12:31,710 --> 00:12:33,461 - Espera, ¿ya llamaste una ambulancia? 268 00:12:33,503 --> 00:12:35,380 Pensé que acababas de rompértelo. 269 00:12:35,422 --> 00:12:37,757 - [balbuceando] También clavé una serpiente a mi mano. 270 00:12:37,799 --> 00:12:39,718 - ¿Cómo? No te oí. 271 00:12:39,759 --> 00:12:41,803 - ¡También clavé una serpiente a mi mano! 272 00:12:41,845 --> 00:12:45,140 - [ríe] ¿Sigue en tu mano? 273 00:12:45,181 --> 00:12:46,141 Hazme un FaceTime. 274 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Quiero verla. 275 00:12:48,935 --> 00:12:51,521 - ¡Oh, Dios mío! 276 00:12:51,563 --> 00:12:52,856 ¿Estás bien? 277 00:12:52,897 --> 00:12:54,524 - No tanto, Jillian G. - Ah... 278 00:12:54,566 --> 00:12:56,026 Metiste la pata. 279 00:12:56,067 --> 00:12:57,777 - Mira eso. 280 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 Le diste justo en el cerebro. 281 00:12:59,112 --> 00:13:01,239 Al menos, no sintió dolor. 282 00:13:01,281 --> 00:13:03,950 - Oh, me alegra que esta serpiente muerta esté cómoda. 283 00:13:03,992 --> 00:13:05,744 - Trataré de quitar el clavo. 284 00:13:05,785 --> 00:13:07,120 Tal vez no duela. 285 00:13:07,162 --> 00:13:09,664 Leí que hay una parte de la mano humana 286 00:13:09,706 --> 00:13:11,791 que no tiene nervios. 287 00:13:11,833 --> 00:13:13,835 - [grita] ¡Esa parte no es! 288 00:13:13,877 --> 00:13:15,837 - Silas, tomas mucha medicación. 289 00:13:15,879 --> 00:13:17,505 ¿Tienes analgésicos? 290 00:13:17,547 --> 00:13:21,384 - Tengo diclofenac. - ¿Para qué sirve? 291 00:13:21,426 --> 00:13:22,719 - No tengo idea. 292 00:13:22,761 --> 00:13:25,555 Yo solo me tomo lo que repiquetea en el bolsillo. 293 00:13:25,597 --> 00:13:27,223 Pero no le daré ninguno. 294 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 - Diablos. - Es el enemigo. 295 00:13:28,725 --> 00:13:30,685 Espero que te mueras aquí. 296 00:13:30,727 --> 00:13:33,563 - No tomaré las píldoras misteriosas de un anciano. 297 00:13:33,605 --> 00:13:35,273 Además, ya llamé una ambulancia. 298 00:13:35,315 --> 00:13:36,858 - Craig, ¿tienes seguro médico? 299 00:13:36,900 --> 00:13:38,860 - No. Es decir, tenía. 300 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 Pero me despidieron. 301 00:13:39,944 --> 00:13:41,279 - Qué sorpresa. 302 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 - No te conviene llamar una ambulancia. 303 00:13:42,947 --> 00:13:44,157 Hacerlo venir hasta aquí 304 00:13:44,199 --> 00:13:45,617 será muy costoso. 305 00:13:45,658 --> 00:13:46,576 - No lo será tanto. 306 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 - Como $1,500. - ¿Qué? Mierda. 307 00:13:48,661 --> 00:13:49,704 - Es lo que me cobraron 308 00:13:49,746 --> 00:13:51,247 cuando me caí del tobogán acuático. 309 00:13:51,289 --> 00:13:53,458 Los cobradores me siguen llamando. 310 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Por eso respondo las llamadas desconocidas 311 00:13:55,710 --> 00:13:57,295 [con voz aguda] como un niño llamado Simon. 312 00:13:57,337 --> 00:13:58,838 - Solo no respondas esas llamadas. 313 00:13:58,880 --> 00:14:00,590 - [con voz normal] ¿Qué tal si me gano la lotería? 314 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 - Obviamente no me sobran $1,500. 315 00:14:03,259 --> 00:14:04,511 ¡Diablos! - Puedo llevarte con mi amiga 316 00:14:04,552 --> 00:14:05,595 que es doctora. 317 00:14:05,637 --> 00:14:07,138 Te verá por unos doscientos dólares. 318 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 Quizás gratis por ser su amiga. 319 00:14:09,265 --> 00:14:10,600 Somos muy buenas amigas. 320 00:14:10,642 --> 00:14:12,102 - Dijiste tantas veces que es tu amiga 321 00:14:12,143 --> 00:14:14,312 que me hace pensar que no lo es. 322 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 [gruñe] Pero si es doctora... 323 00:14:16,231 --> 00:14:18,483 - Oh, es una gran doctora, y es mi amiga. 324 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 [sirenas de ambulancia] - Al diablo. 325 00:14:19,901 --> 00:14:21,152 ¿Qué tengo que perder? 326 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 [gruñe] Ah, mierda. 327 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Hay que decirles que se regresen. 328 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 - Te cobrarán de todos modos. 329 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 Te facturan cuando haces la llamada. 330 00:14:29,202 --> 00:14:31,162 Pero yo me encargaré. Esconde la serpiente. 331 00:14:31,204 --> 00:14:32,414 - ¿Cómo? Está clavada a mi mano. 332 00:14:32,455 --> 00:14:33,373 - Ponla detrás de tu espalda. 333 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 [sirena de ambulancia] 334 00:14:34,416 --> 00:14:36,918 - Bien, actúa natural. 335 00:14:36,960 --> 00:14:39,629 Sonrisa grande normal. 336 00:14:41,965 --> 00:14:43,008 - Nos llamaron por un hombre 337 00:14:43,049 --> 00:14:44,676 con una serpiente clavada a su mano. 338 00:14:44,718 --> 00:14:48,179 - Bueno, qué pena que no seamos nosotros, 339 00:14:48,221 --> 00:14:50,306 pero suerte encontrándolo. 340 00:14:50,348 --> 00:14:54,019 Aunque ahora que lo mencionan, vi a un hombre así. 341 00:14:54,060 --> 00:14:56,187 - Bien. ¿Dónde? 342 00:14:57,647 --> 00:14:59,232 - Fue al baño. 343 00:14:59,274 --> 00:15:01,317 Ese auto con el cartel es suyo. 344 00:15:01,359 --> 00:15:03,194 Probablemente regrese a él. 345 00:15:03,236 --> 00:15:04,863 - Perdón. ¿Quiénes son ustedes? 346 00:15:04,904 --> 00:15:08,450 ¿Estaban en el pantano pero no hicieron la llamada? 347 00:15:08,491 --> 00:15:09,284 - Así es. 348 00:15:09,325 --> 00:15:10,994 Hoy es día de pantano. 349 00:15:11,036 --> 00:15:11,995 Un pequeño paseo. 350 00:15:12,037 --> 00:15:13,204 Somos una familia. 351 00:15:13,246 --> 00:15:15,498 Él es mi esposo y su padre. 352 00:15:15,540 --> 00:15:16,666 - [susurra] ¿Mi padre? 353 00:15:16,708 --> 00:15:18,501 Como sea, será mejor que nos vayamos. 354 00:15:18,543 --> 00:15:19,794 ¡Suban al auto, chicos! 355 00:15:19,836 --> 00:15:22,714 Conduce mamá. 356 00:15:22,756 --> 00:15:24,507 - ¿Quiénes son sus hijos? 357 00:15:24,549 --> 00:15:27,052 - Tengo dos hijos jóvenes. 358 00:15:27,093 --> 00:15:28,678 Ya no están con nosotros. 359 00:15:28,720 --> 00:15:30,513 Pero siempre seré madre. 360 00:15:30,555 --> 00:15:33,016 - Tomemos la pistola de clavos... 361 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 y, eh... 362 00:15:34,100 --> 00:15:36,936 [música dramática] 363 00:15:36,978 --> 00:15:38,188 [quejido] Oh... sí. 364 00:15:38,229 --> 00:15:39,397 ¡Y nos vamos! 365 00:15:39,439 --> 00:15:40,732 - Puedo ver la serpiente en su mano. 366 00:15:40,774 --> 00:15:41,733 - No sé de qué hablas. 367 00:15:41,775 --> 00:15:42,776 - Nos llamó. 368 00:15:42,817 --> 00:15:44,194 Necesitamos su nombre y sus datos. 369 00:15:44,235 --> 00:15:45,904 - Vamos, vamos. ¡Silas, ve hacia el auto! 370 00:15:45,945 --> 00:15:49,783 * * 371 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 - ¿Te preocupa haber dejado el auto? 372 00:15:57,290 --> 00:15:59,417 - ¿Porque ese cartel es mi hogar 373 00:15:59,459 --> 00:16:02,504 y contiene todas mis posesiones? 374 00:16:02,545 --> 00:16:04,506 Un poco, pero ya me encargaré. 375 00:16:04,547 --> 00:16:05,882 Vamos a llevarte a la doctora. 376 00:16:05,924 --> 00:16:07,384 - Gracias por ayudarme 377 00:16:07,425 --> 00:16:08,802 con la ambulancia. 378 00:16:08,843 --> 00:16:10,428 - Fue un placer. 379 00:16:10,470 --> 00:16:12,263 Y estaba pensando... 380 00:16:12,305 --> 00:16:14,933 ninguno de nosotros ganará esto solo. 381 00:16:14,974 --> 00:16:16,601 Si quieres hacer equipo, 382 00:16:16,643 --> 00:16:19,437 puedo invertir mi parte del dinero en tu negocio, 383 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 y podrías hacerme tu socia. 384 00:16:20,980 --> 00:16:22,649 - Lo sabía. 385 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 Me dejarás fuera. 386 00:16:24,150 --> 00:16:26,444 - Lo siento, Silas. 387 00:16:26,486 --> 00:16:28,655 Pero no eres muy buen compañero. 388 00:16:28,697 --> 00:16:31,032 Eres lento. Eres cruel. 389 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Para ti, todo es una serpiente. - No soy cruel. 390 00:16:33,660 --> 00:16:34,869 - Vamos, Silas. Eres un cretino. 391 00:16:34,911 --> 00:16:37,330 - Está bien. Perdón si soy competitivo. 392 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 Pero necesito el dinero para pagar mi funeral. 393 00:16:40,291 --> 00:16:42,127 - Espera. ¿Te estás muriendo? 394 00:16:42,168 --> 00:16:43,670 - ¿Parezco estar muriendo? 395 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 - Es decir-- - Bueno, estás... 396 00:16:48,842 --> 00:16:51,386 ...avanzado en años. - No me sorprendería. 397 00:16:51,428 --> 00:16:53,847 - La respuesta es no. No me estoy muriendo. 398 00:16:53,888 --> 00:16:54,931 - Bien. 399 00:16:54,973 --> 00:16:56,057 - ¿No tienes familia 400 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 que se encargue del funeral? 401 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 - No tengo a nadie. 402 00:16:59,144 --> 00:17:01,771 Cuando mueres en Florida sin dinero, ¿saben qué hacen? 403 00:17:01,813 --> 00:17:03,606 Te creman. 404 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 Te ponen en una bolsa de plástico 405 00:17:04,983 --> 00:17:08,236 y te arrojan en un archivador. 406 00:17:08,278 --> 00:17:10,488 A menos que no seas identificado. 407 00:17:10,530 --> 00:17:14,034 Entonces te entierran para identificarte más tarde. 408 00:17:14,075 --> 00:17:16,703 Estúpidos no identificados. Les toca lo mejor. 409 00:17:18,246 --> 00:17:19,456 - Lo siento, Silas. 410 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 - No te apenes. 411 00:17:21,374 --> 00:17:24,919 Cuando gane los 20 mil, tendré un entierro 412 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 y una lápida. 413 00:17:26,504 --> 00:17:27,922 "Aquí yace Silas Humphries, 414 00:17:27,964 --> 00:17:30,675 "tesorero del Consejo Comercial de Scott Lake. 415 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 "Coautor del informe que convenció a los Dolphins 416 00:17:33,219 --> 00:17:37,515 a construir el estadio Joe Robbie en su sitio actual." 417 00:17:37,557 --> 00:17:38,600 - Muy largo. - Demasiada información 418 00:17:38,641 --> 00:17:40,560 para una lápida. - Es un poco tosco. 419 00:17:40,602 --> 00:17:42,562 - Sí... Solo quiero que la gente sepa 420 00:17:42,604 --> 00:17:45,357 que mi vida significó algo. 421 00:17:45,398 --> 00:17:48,485 [música solemne] 422 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 - ¿Cuán lejos está la doctora? - No lo sé. 423 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 El centro comercial está a diez minutos. 424 00:17:51,988 --> 00:17:52,989 - ¿Centro comercial? 425 00:17:55,742 --> 00:17:57,786 - Bien, antes de que la conozcas, 426 00:17:57,827 --> 00:17:59,871 tengo que confesar algo. 427 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Tenías razón. 428 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 No soy amiga de Tasha. 429 00:18:02,791 --> 00:18:06,294 La llevé por Uber y pensé que nos caímos bien. 430 00:18:06,336 --> 00:18:07,587 Pero nunca respondió 431 00:18:07,629 --> 00:18:10,256 mis mensajes de seguimiento. 432 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 - No importa si es tu amiga, Jillian G. 433 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 Me importaría si trabajara junto a Wetzel's. 434 00:18:14,386 --> 00:18:16,763 - Bueno, vaya. Eso es increíble. 435 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 - Sí que lo es. 436 00:18:18,473 --> 00:18:20,392 ¿Sabes qué más es increíble? 437 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 Que tú y yo no pasemos tiempo juntas 438 00:18:21,685 --> 00:18:23,353 después de caernos tan bien. 439 00:18:23,395 --> 00:18:25,689 Hice tiempo para llegar a tu destino 440 00:18:25,730 --> 00:18:28,483 como seis minutos para terminar nuestra conversación. 441 00:18:28,525 --> 00:18:31,027 ¿Recuerdas? - Creo que estaba ebria. 442 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 - Claro, tiene sentido. NECESITO MI AUTO. 443 00:18:32,445 --> 00:18:33,863 Típico de Tasha. 444 00:18:33,905 --> 00:18:35,699 - ¿Podemos darnos prisa y quitarme esta cosa? 445 00:18:35,740 --> 00:18:38,243 - Sí, déjame encender la máquina de esculpido. 446 00:18:38,284 --> 00:18:39,703 - ¿Máquina de esculpido? 447 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 - Sí, está hecha para congelar grasa, 448 00:18:42,122 --> 00:18:44,249 pero creo que podré enfriar a la serpiente 449 00:18:44,290 --> 00:18:45,875 y luego quebrarla. 450 00:18:45,917 --> 00:18:47,711 - ¿Qué? No, no. Tienes que anestesiarme 451 00:18:47,752 --> 00:18:48,545 y luego coserme. 452 00:18:48,586 --> 00:18:50,588 - Esto es un spa médico. 453 00:18:50,630 --> 00:18:52,590 Solo hago esculpido en frío. 454 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Hice un seminario de dos días en Boca Ratón. 455 00:18:54,676 --> 00:18:56,428 Gracias a eso puedo usar este delantal. 456 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 - Me voy. Llévame a un doctor de verdad. 457 00:18:58,346 --> 00:18:59,764 - Tasha es doctora de verdad. - Eh, no. 458 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 No podemos presentarnos así. 459 00:19:02,308 --> 00:19:03,852 Fueron muy claros al respecto en Boca. 460 00:19:03,893 --> 00:19:05,353 - Jesucristo, no debí rechazar 461 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 la ambulancia. 462 00:19:06,479 --> 00:19:07,522 - Solo quería ayudarte. 463 00:19:07,564 --> 00:19:09,399 - Querías reemplazarme. 464 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 - Tienes que superarlo, Silas. 465 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 - Pero, ¿por qué? 466 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 ¿Por qué quieres que sea tu compañero? 467 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 Apenas nos conocemos. 468 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 - Yo solo... 469 00:19:16,322 --> 00:19:17,615 necesito dinero. 470 00:19:17,657 --> 00:19:19,200 Todos los días son estresantes 471 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 y sé que no podré ganar sola 472 00:19:20,827 --> 00:19:23,371 o con el maldito Silas. Tú apareciste 473 00:19:23,413 --> 00:19:25,248 y además no tengo a mucha gente 474 00:19:25,290 --> 00:19:27,876 en mi vida, excepto a Tasha. 475 00:19:27,917 --> 00:19:29,294 - No sé tu nombre. 476 00:19:29,336 --> 00:19:30,628 - Su nombre es Jillian G., 477 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 y lamento que tu vida sea estresante. 478 00:19:32,589 --> 00:19:34,174 Pero la mía también lo es. 479 00:19:34,215 --> 00:19:35,467 Y se ha vuelto más estresante 480 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 desde que me subí a tu auto. 481 00:19:36,968 --> 00:19:38,094 Quizás seas la persona más estresante 482 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 que he conocido en mi vida. 483 00:19:39,471 --> 00:19:42,265 Así que me llevarás a casa de Camille, 484 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 devolveré su auto, 485 00:19:43,767 --> 00:19:46,144 luego subiré a un taxi e iré a un hospital, 486 00:19:46,186 --> 00:19:47,979 como una persona normal. 487 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 - Está bien. Lo siento. 488 00:19:49,230 --> 00:19:51,566 Vamos a casa de Camille. ¿Quién es Camille? 489 00:19:51,608 --> 00:19:55,153 - ¡Mi exesposa! - Bien. Un poco de contexto. 490 00:19:55,195 --> 00:19:57,530 Te llamaré, Tasha. 491 00:19:57,572 --> 00:20:00,533 [música hip hop] 492 00:20:00,575 --> 00:20:03,578 * * 493 00:20:03,620 --> 00:20:05,997 - Lamento lo de hoy. 494 00:20:06,039 --> 00:20:09,709 Pensé que intentabas robar mi compañera. 495 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 Puedes tomar algunas... si quieres. 496 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 * * 497 00:20:14,089 --> 00:20:15,965 Suenan, suenan. 498 00:20:16,007 --> 00:20:22,931 * * 499 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 - [quejido] 500 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 - [gesticulando] Llegaste muy tarde. 501 00:20:33,525 --> 00:20:35,777 - Lo siento. La reunión se extendió. 502 00:20:35,819 --> 00:20:38,571 - La culpa es mía. Quise parar por unos batidos. 503 00:20:38,613 --> 00:20:41,324 Los terminamos y desechamos los vasos y servilletas. 504 00:20:41,366 --> 00:20:43,576 Soy Jillian, de hecho. 505 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 - Son colegas de mi nuevo trabajo. 506 00:20:45,537 --> 00:20:47,038 Es un trabajo grandioso. 507 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Contaría más, pero no quiero que Marco se sienta amenazado. 508 00:20:49,082 --> 00:20:51,710 - ¿Y ninguno de tus colegas tiene su propio auto? 509 00:20:51,751 --> 00:20:54,129 - ¿Qué dice? ¿Te creyó? 510 00:20:54,170 --> 00:20:55,422 Aún parece enojada. 511 00:20:55,463 --> 00:20:57,215 - Lee los labios, Jillian G., 512 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 y Marco puede oírte. 513 00:20:58,383 --> 00:20:59,426 ¿Quién es Marco? 514 00:20:59,467 --> 00:21:02,595 Espera. Pistas de contexto. 515 00:21:02,637 --> 00:21:04,264 Sé quién es Marco. 516 00:21:04,305 --> 00:21:06,599 - Bien, conocieron a Jillian. Conversamos un poco. 517 00:21:06,641 --> 00:21:08,393 Marco no ofreció nada. 518 00:21:08,435 --> 00:21:11,104 Ahora, a cerrar la puerta. 519 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 - [grito ahogado] 520 00:21:13,857 --> 00:21:15,442 - ¿Qué diablos es eso? 521 00:21:15,483 --> 00:21:18,028 - Una pitón birmana, Marco. 522 00:21:18,069 --> 00:21:20,071 - Estoy en un concurso de cacería por dinero, 523 00:21:20,113 --> 00:21:21,531 pero me la clavé por accidente a la mano. 524 00:21:21,573 --> 00:21:23,658 Sé que mentí todo el día. 525 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 Soy un idiota. 526 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 - [gesticulando] Craig, ¿estás bien? 527 00:21:27,454 --> 00:21:29,873 - [risita] Sí, Iré al hospital. 528 00:21:29,914 --> 00:21:31,249 Estaré bien. No hay problema. 529 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Puedes gritarme. 530 00:21:32,500 --> 00:21:35,295 - No voy a gritarte, estoy preocupada. 531 00:21:35,337 --> 00:21:37,255 - ¿Qué? No, enójate. 532 00:21:37,297 --> 00:21:38,256 Se supone que te enojes. 533 00:21:38,298 --> 00:21:39,758 - Si necesitas ayuda-- 534 00:21:39,799 --> 00:21:41,092 - [resopla] No necesito ayuda. 535 00:21:41,134 --> 00:21:42,802 Necesito que te enojes, 536 00:21:42,844 --> 00:21:45,180 porque esperas más de mí. 537 00:21:45,221 --> 00:21:48,641 - Estoy enojada, pero también estoy preocupada. 538 00:21:48,683 --> 00:21:50,268 Es como cuando un perro come chocolate. 539 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 - ¿Como cuando un perro come chocolate? 540 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 ¿Así es como me ves? 541 00:21:53,855 --> 00:21:56,816 Soy un adulto con un plan de negocio legítimo. 542 00:21:56,858 --> 00:21:58,651 No quiero tu lástima. 543 00:21:58,693 --> 00:22:01,946 Si no vas a gritarme, me marcho. 544 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 Vámonos, Jillian. 545 00:22:03,740 --> 00:22:05,867 Vámonos, Silas. 546 00:22:05,909 --> 00:22:07,952 Silas. 547 00:22:07,994 --> 00:22:09,162 ¡Silas! 548 00:22:09,204 --> 00:22:12,123 [música percusiva] 549 00:22:12,165 --> 00:22:13,291 Diablos. 550 00:22:13,333 --> 00:22:14,959 Está muerto. 551 00:22:18,713 --> 00:22:20,674 [voces en el radio] 552 00:22:20,715 --> 00:22:23,677 [música tranquila] 553 00:22:23,718 --> 00:22:27,305 * * 554 00:22:27,347 --> 00:22:28,598 - ¿Pueden ponerla en una bolsa? 555 00:22:28,640 --> 00:22:29,933 - Claro. 556 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 - Tengo entendido que conocían al fallecido. 557 00:22:31,559 --> 00:22:32,852 - Sí, éramos-- 558 00:22:32,894 --> 00:22:34,312 - No lo conocíamos en absoluto. 559 00:22:34,354 --> 00:22:36,231 Lo conocimos esta mañana. Nunca supimos su nombre real. 560 00:22:36,272 --> 00:22:38,900 Quería que lo llamáramos Pops. 561 00:22:38,942 --> 00:22:40,735 - Entonces no hay nada que puedan decirme de él-- 562 00:22:40,777 --> 00:22:42,195 dónde vivía, dónde está su familia. 563 00:22:42,237 --> 00:22:44,698 - No. Solo dijo: "Soy Pops", 564 00:22:44,739 --> 00:22:47,158 y eso fue lo último que dijo. 565 00:22:47,200 --> 00:22:49,661 - Bueno, volveré por sus datos, 566 00:22:49,703 --> 00:22:51,079 en caso de que hayan más preguntas. 567 00:22:51,121 --> 00:22:55,000 - Felices de ayudar. ¡Cuiden bien a Pops! 568 00:22:55,041 --> 00:22:56,376 - ¿Qué fue eso? 569 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 - Tomé la cartera de Silas antes de que llegaron, 570 00:22:58,920 --> 00:23:01,006 así no tiene identificación. 571 00:23:01,047 --> 00:23:02,674 Es oficialmente una persona no identificada. 572 00:23:02,716 --> 00:23:05,468 Podrán enterrarlo como él quería. 573 00:23:05,510 --> 00:23:07,721 - ¿Qué hay de las píldoras? 574 00:23:07,762 --> 00:23:09,806 ¿La botella no tenía su nombre? 575 00:23:11,599 --> 00:23:13,101 - Oh, mierda. 576 00:23:13,143 --> 00:23:15,895 Iré por ellas. Tú crea una distracción. 577 00:23:15,937 --> 00:23:18,189 - ¿Una distracción? - Lo harás bien. 578 00:23:21,443 --> 00:23:22,694 - Hola. 579 00:23:22,736 --> 00:23:25,739 Oiga, acabo de recordar más cosas sobre Pops. 580 00:23:25,780 --> 00:23:27,365 - ¿Sí? - Sí. 581 00:23:27,407 --> 00:23:31,536 Dijo que nació en Tennessee. 582 00:23:31,578 --> 00:23:32,954 - ¿Dijo en qué parte de Tennessee? 583 00:23:32,996 --> 00:23:36,249 - Sí. Solo--no lo recuerdo. 584 00:23:36,291 --> 00:23:38,084 Quizás si menciona lugares de Tennessee 585 00:23:38,126 --> 00:23:39,461 se activa mi memoria. 586 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 - ¿Nashville? 587 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 - No, no era nada así. 588 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 - ¿Memphis? - No. 589 00:23:43,590 --> 00:23:46,718 Claro que no. Mm... 590 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 ¿Puede mencionar direcciones? 591 00:23:48,219 --> 00:23:49,721 - ¿Direcciones de Tennessee? 592 00:23:49,763 --> 00:23:51,056 - Sí, era un número raro. 593 00:23:51,097 --> 00:23:53,475 Algo que nunca pensé que podía ser una casa. 594 00:23:55,268 --> 00:23:56,936 - ¡Oigan! Esa adicta le roba drogas 595 00:23:56,978 --> 00:23:57,937 a un cadáver. 596 00:23:57,979 --> 00:23:58,938 - ¡No es cierto! 597 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 Eso no es lo que hacía. 598 00:24:00,565 --> 00:24:02,525 No estaba robando drogas. 599 00:24:02,567 --> 00:24:04,527 Solo estaba... 600 00:24:04,569 --> 00:24:07,697 Solo quería tocarle el pene al muerto. 601 00:24:07,739 --> 00:24:09,282 No hay leyes contra eso. 602 00:24:09,324 --> 00:24:10,575 - Definitivamente sí las hay. 603 00:24:10,617 --> 00:24:14,704 - Cierto, está bien. Estaba robando drogas. 604 00:24:14,746 --> 00:24:17,707 Pero las regresaré ahora. 605 00:24:17,749 --> 00:24:20,460 Ahí están. Devueltas. 606 00:24:20,502 --> 00:24:22,796 * * 607 00:24:22,837 --> 00:24:25,757 - ¡No! ¡Regresa aquí! 608 00:24:25,799 --> 00:24:32,889 * * 609 00:24:42,399 --> 00:24:45,360 [sirenas] 610 00:24:52,701 --> 00:24:54,953 - Jillian G. 611 00:24:54,994 --> 00:24:56,663 - Hola. 612 00:24:56,705 --> 00:24:57,914 ¿Qué haces aquí? 613 00:24:57,956 --> 00:24:59,499 - Te traje tu casa. 614 00:24:59,541 --> 00:25:01,376 Además quería ver si estabas en problemas serios. 615 00:25:01,418 --> 00:25:04,504 - Es un delito menor, porque Silas no puede acusarme. 616 00:25:04,546 --> 00:25:07,007 Robarle a un cadáver es un buen laguna jurídica. 617 00:25:07,048 --> 00:25:08,842 - ¿Te refieres al saqueo de tumbas? 618 00:25:08,883 --> 00:25:10,343 - Supongo que sí. 619 00:25:10,385 --> 00:25:12,387 El saqueo de tumbas es un buen comodín. 620 00:25:12,429 --> 00:25:14,681 - Sí, como sea, 621 00:25:14,723 --> 00:25:16,182 tenías razón. 622 00:25:16,224 --> 00:25:17,976 No puedo hacer esto solo, 623 00:25:18,018 --> 00:25:21,980 y dado que ya no tienes compañero, 624 00:25:22,022 --> 00:25:25,859 vine a ver si aún quieres formar un equipo. 625 00:25:25,900 --> 00:25:27,110 - ¿De verdad? 626 00:25:27,152 --> 00:25:28,820 Pensé que era la personas más estresante 627 00:25:28,862 --> 00:25:30,196 que has conocido. 628 00:25:30,238 --> 00:25:32,866 - Eso fue antes de lo que hiciste por Silas. 629 00:25:32,907 --> 00:25:35,827 Fue bastante genial. 630 00:25:35,869 --> 00:25:38,038 - Gracias. 631 00:25:39,247 --> 00:25:41,750 En realidad, no le toqué el pene. 632 00:25:41,791 --> 00:25:44,044 - Me refería a las píldoras. 633 00:25:44,085 --> 00:25:46,004 Lo conociste por 12 horas. 634 00:25:46,046 --> 00:25:48,256 Era más o menos un imbécil, 635 00:25:48,298 --> 00:25:50,091 y aun así te arriesgaste a ir a la cárcel 636 00:25:50,133 --> 00:25:52,093 para ayudarlo. 637 00:25:52,135 --> 00:25:53,720 - Solo quería que lo enterraran 638 00:25:53,762 --> 00:25:55,889 para que su vida tuviera sentido. 639 00:25:55,930 --> 00:25:58,099 Pero supongo que no tendrá su lápida. 640 00:26:00,101 --> 00:26:02,228 - Tuve una idea sobre eso. 641 00:26:03,938 --> 00:26:06,858 [música hip hop] 642 00:26:06,900 --> 00:26:12,614 * * 643 00:26:12,655 --> 00:26:14,783 - Uh, fue un buen día. 644 00:26:14,824 --> 00:26:18,661 - Un gran día. ¡Te veré mañana, compañero! 645 00:26:18,703 --> 00:26:19,746 - Compañera. 646 00:26:19,788 --> 00:26:26,670 * * 647 00:26:30,965 --> 00:26:33,134 - Craig. - Hola, Sr. Palimides. 648 00:26:33,176 --> 00:26:36,054 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí, ¿qué sucede? 649 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 - Necesito mostrarte algo. 650 00:26:39,099 --> 00:26:41,434 - [gemidos] - ¿Ese es tu apartamento? 651 00:26:41,476 --> 00:26:44,854 ¿Haces pornografía en mi edificio? 652 00:26:44,896 --> 00:26:47,273 - No, no. Ese no es mi apartamento. 653 00:26:47,315 --> 00:26:48,525 Es decir, veo que se parece 654 00:26:48,566 --> 00:26:49,442 por la disposición. 655 00:26:49,484 --> 00:26:51,986 Pero el mío es muy diferente. 656 00:26:52,028 --> 00:26:54,614 - [gemidos] - ¿Qué rayos? 657 00:26:54,656 --> 00:26:57,033 [risa nerviosa] 658 00:26:57,075 --> 00:26:58,910 - Te quiero fuera para mañana. 659 00:26:58,952 --> 00:27:01,788 [música tranquila] 660 00:27:01,830 --> 00:27:03,164 * * 661 00:27:03,206 --> 00:27:04,624 - [suspira] 662 00:27:04,666 --> 00:27:05,583 Mierda. 663 00:27:07,252 --> 00:27:10,171 ["Cold Hard Times" sonando] 664 00:27:10,213 --> 00:27:17,345 * *