1 00:00:13,389 --> 00:00:15,975 ["We All Make the Flowers Grow" de Lee Hazlewood] 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,018 - ¡Sí! 3 00:00:17,060 --> 00:00:21,856 * * 4 00:00:21,898 --> 00:00:24,108 - A eso me refiero. 5 00:00:24,150 --> 00:00:27,320 * * 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,073 ¿Adónde fue? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,532 Nunca salió. 8 00:00:31,574 --> 00:00:37,413 * * 9 00:00:39,999 --> 00:00:41,542 Aquí vamos. 10 00:00:41,584 --> 00:00:42,794 - ¡Papá! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,962 - ¡Diablos! ¡Maldición! - ¡Papá! 12 00:00:45,004 --> 00:00:47,173 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Ayuda, por favor! 13 00:00:47,215 --> 00:00:51,010 - ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude! ¡Ah! 14 00:00:51,052 --> 00:00:52,804 - ¡Socorro! - ¡Ah! 15 00:00:58,684 --> 00:00:59,852 - No lo entiendo. 16 00:00:59,894 --> 00:01:01,896 Si hay 100,00 pitones en los Everglades, 17 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 ¿dónde diablos están? 18 00:01:03,231 --> 00:01:05,566 [celular vibrando] [suspira] 19 00:01:05,608 --> 00:01:08,069 Hola, Jillian, ¿Por qué estás con el teléfono? 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,737 Concéntrate. - Estoy muy concentrada. 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,989 Es que estoy recibiendo mensajes de un Nate, 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 a quien conocí en Domiganar. 23 00:01:13,408 --> 00:01:16,160 No sé cómo responder. 24 00:01:16,202 --> 00:01:19,247 - "¿Adónde fuiste?. ¿Hice algo mal?". 25 00:01:19,288 --> 00:01:20,873 Jillian, ¿lo dejaste plantado? 26 00:01:20,915 --> 00:01:23,668 - Sí, pero solo porque es apuesto y rico, 27 00:01:23,710 --> 00:01:26,587 y pensó que también era rica, por alguna extraña razón. 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,381 Probablemente porque lo dije. 29 00:01:28,423 --> 00:01:29,799 - Bien. Hiciste bien en irte. 30 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 No se puede iniciar una relación sobre una mentira. 31 00:01:33,010 --> 00:01:36,222 Mentir siempre termina mal. 32 00:01:36,264 --> 00:01:38,349 - Sí, tienes razón. 33 00:01:38,391 --> 00:01:40,768 Pero, ¿viste "Maid in Manhattan"? 34 00:01:40,810 --> 00:01:43,813 J-Lo le miente a Ralph Fiennes y acaban juntos. 35 00:01:43,855 --> 00:01:46,733 Además, sus amigas mucamas son promovidas a la gerencia. 36 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 - Sí, esa es J-Lo. Tú no eres J-Lo. 37 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 Eres J... no sé tu apellido. 38 00:01:52,864 --> 00:01:54,449 - Es Glopp, 39 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 como el sonido de la loción cuando cae al suelo. 40 00:01:56,993 --> 00:02:00,580 - Sí, no creo que suceda lo mismo con J-Glopp. 41 00:02:00,621 --> 00:02:03,249 - ¿Estás enojado conmigo? - ¿Qué? 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,126 [suspira] 43 00:02:05,168 --> 00:02:08,880 No, lo siento. No sé con quién lo estoy. 44 00:02:08,921 --> 00:02:11,090 Pensé que lo de Rita Gaines funcionaría 45 00:02:11,132 --> 00:02:12,759 y no tendría que regresar aquí. 46 00:02:12,800 --> 00:02:15,803 - Al diablo con Rita Gaines. Espero que gane peso. 47 00:02:15,845 --> 00:02:17,555 - No seas gordofóbica. 48 00:02:17,597 --> 00:02:21,684 - Cierto. Lo siento. ¿Espero que le dé cáncer? 49 00:02:21,726 --> 00:02:23,269 - Eso es peor. 50 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 - Espero que gane un poco de decencia. 51 00:02:25,104 --> 00:02:27,231 - ¿Podrían cerrar la maldita boca? 52 00:02:27,273 --> 00:02:28,608 - ¿Qué diablos? - ¿Eh? 53 00:02:30,359 --> 00:02:32,278 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué carajo? 54 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 ¿Quién rayos eres? - Digo... rayos. 55 00:02:35,698 --> 00:02:37,408 - Asustaron a las serpientes. 56 00:02:37,450 --> 00:02:39,368 - ¿Qué llevas puesto? 57 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 - Es un traje de caza. 58 00:02:40,745 --> 00:02:42,455 - Me gusta el nombre, qué lindo. 59 00:02:42,497 --> 00:02:43,998 - No, no tiene nada de lindo, 60 00:02:44,040 --> 00:02:46,584 a menos que te guste vestirte como un Navy SEAL de EE.UU. 61 00:02:46,626 --> 00:02:48,503 - Me parece lindo vestirse de árbol. 62 00:02:48,544 --> 00:02:50,880 - Seguro que es una forma divertida de alimentar aves. 63 00:02:50,922 --> 00:02:53,174 - Es camuflaje. Disimula mi silueta. 64 00:02:53,216 --> 00:02:54,592 Me hace invisible a la presa. 65 00:02:54,634 --> 00:02:56,260 - Papá, ¿debo usar esto? 66 00:02:56,302 --> 00:02:58,846 Hace mucho calor aquí y huele a mierda. 67 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 - Huele bien. - Huele a gasolina. 68 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 - No es gasolina. 69 00:03:02,934 --> 00:03:04,519 Es una costosa feromona de serpiente 70 00:03:04,560 --> 00:03:06,646 que compré a un reconocido vendedor por internet. 71 00:03:06,687 --> 00:03:10,149 Atrae a las pitón. La gente no puede olerla. 72 00:03:10,191 --> 00:03:11,526 - Sin duda puedo olerlo. 73 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 - Entonces debes ser el único ser humano 74 00:03:12,944 --> 00:03:14,237 que puede oler feromonas para serpiente. 75 00:03:14,278 --> 00:03:15,530 Deberías estar en un museo. 76 00:03:15,571 --> 00:03:17,448 - Te estafaron, papá. - ¿Sí? 77 00:03:17,490 --> 00:03:19,283 Al menos no saqué una D en matemáticas, Corby. 78 00:03:19,325 --> 00:03:21,035 - Es porque nunca puedo hacer la tarea, 79 00:03:21,077 --> 00:03:23,413 porque estoy editando tus estúpidos videos. 80 00:03:23,454 --> 00:03:25,248 - Intento allanarte el futuro. 81 00:03:25,289 --> 00:03:26,541 ¿Prefieres saber geometría 82 00:03:26,582 --> 00:03:28,251 o saber usar bien el Adobe Premiere? 83 00:03:28,292 --> 00:03:29,544 - Matemáticas. - A nadie le importan 84 00:03:29,585 --> 00:03:31,254 los triángulos, Corby. 85 00:03:31,295 --> 00:03:33,131 Este es nuestro territorio. 86 00:03:33,172 --> 00:03:34,465 Lo tomamos primero, 87 00:03:34,507 --> 00:03:36,843 así que vayan a otro lugar y púdranse. 88 00:03:36,884 --> 00:03:39,303 Vístete, hijo. 89 00:03:40,847 --> 00:03:42,306 - Bien, adiós. - Adiós, Corby. 90 00:03:42,348 --> 00:03:43,933 Fue un gusto verte. - ¡Corby! 91 00:03:49,188 --> 00:03:50,356 - Ahí está el maldito ladrón. 92 00:03:50,398 --> 00:03:52,900 - Al fin. Pasaron dos días. 93 00:03:52,942 --> 00:03:55,069 Solo tenía estas barritas energéticas de Domiganar. 94 00:03:55,111 --> 00:03:56,404 - Deberías agradecerme. 95 00:03:56,446 --> 00:03:58,197 Esas cosas son oro. Son lo único que como 96 00:03:58,239 --> 00:04:00,283 y nunca tengo que ir al baño. 97 00:04:00,324 --> 00:04:01,451 - Parece peligroso. 98 00:04:01,492 --> 00:04:02,994 - Lo peligroso es todo el trabajo 99 00:04:03,035 --> 00:04:04,579 que hago mientras tú te sientas en el baño 100 00:04:04,620 --> 00:04:06,789 y te limpias el trasero. 101 00:04:06,831 --> 00:04:08,958 Me robaste 102 00:04:09,000 --> 00:04:10,168 y no me gusta que me roben. 103 00:04:10,209 --> 00:04:12,003 - No te robé a ti. Hice mi propio negocio. 104 00:04:12,045 --> 00:04:14,630 - Vendiendo acceso a mi maldito evento. 105 00:04:14,672 --> 00:04:17,759 - Ese sujeto tomó mis cosas y ya tienes mi efectivo. 106 00:04:17,800 --> 00:04:20,553 - Sí. El problema es que llevas 48 horas aquí, 107 00:04:20,595 --> 00:04:23,473 mientras ese dinero ha estado en el bolsillo de Jarren 108 00:04:23,514 --> 00:04:25,433 en lugar de en los mercados generando ganancias. 109 00:04:25,475 --> 00:04:27,435 Y no sé si lo sabes, 110 00:04:27,477 --> 00:04:29,771 pero hago que el dinero haga dinero. 111 00:04:29,812 --> 00:04:34,192 Me debes interés, digamos un 18% de... 112 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 - 21,000. - [resopla] 113 00:04:36,986 --> 00:04:41,449 Mierda, ¿ganaste 21 grandes vendiendo pulseras? 114 00:04:41,491 --> 00:04:44,202 - Sí, y solo me costó un boleto de $400, 115 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 porque no sé si lo notaste, 116 00:04:46,079 --> 00:04:47,789 pero hago que el dinero haga dinero. 117 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 - Esa es la frase de Rodney. - ¡Oye! 118 00:04:49,499 --> 00:04:51,000 Al menos, la usó bien, Jarren. 119 00:04:51,042 --> 00:04:52,627 - Lo siento. - ¡No te disculpes! 120 00:04:52,668 --> 00:04:55,171 Jesucristo, ¿leyeron mis libros? 121 00:04:55,213 --> 00:04:57,173 - Sí-- - No respondan. 122 00:04:57,215 --> 00:04:58,674 Sé que lo hicieron. 123 00:04:58,716 --> 00:05:00,468 Están obsesionados conmigo y es súper raro. 124 00:05:00,510 --> 00:05:03,388 Ahora, tienes un día para darme mi dinero. 125 00:05:06,182 --> 00:05:08,101 - De lo contrario... 126 00:05:09,519 --> 00:05:11,687 - Pendejo. 127 00:05:11,729 --> 00:05:14,816 El "de lo contrario" se deduce del silencio, tonto. 128 00:05:14,857 --> 00:05:18,152 Nunca agreguen nada. Absolutamente nada. 129 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 ¡Carajo! ¡Vamos! 130 00:05:20,071 --> 00:05:22,490 [portazo] 131 00:05:22,532 --> 00:05:24,700 - No creo que toda relación 132 00:05:24,742 --> 00:05:26,702 que empiece con una mentira sea mala. 133 00:05:26,744 --> 00:05:28,496 Nunca habríamos sido socios 134 00:05:28,538 --> 00:05:30,748 si no hubiera fingido manejar un Mercedes. 135 00:05:30,790 --> 00:05:34,460 - Y aquí seguimos en un pantano y con las manos vacías. 136 00:05:34,502 --> 00:05:36,587 Y todavía no sabemos cómo terminará esto. 137 00:05:36,629 --> 00:05:38,631 - ¡Auxilio! - Es--¿cómo se llama? 138 00:05:38,673 --> 00:05:41,008 - Corby. - ¡Auxilio! 139 00:05:41,050 --> 00:05:43,010 - Por favor, vengan. - ¡Mierda! 140 00:05:43,052 --> 00:05:45,555 - ¡Dios mío! ¡La serpiente lo asfixia! 141 00:05:45,596 --> 00:05:46,806 - ¿Qué pasó? - Diablos, sáquenla. 142 00:05:46,848 --> 00:05:48,307 - Por favor, ayuda. - ¿Qué pasó? 143 00:05:48,349 --> 00:05:49,434 - Estábamos acostados y se subió a él. 144 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 - Era invisible, 145 00:05:50,643 --> 00:05:52,270 porque me veo como el pantano. 146 00:05:52,311 --> 00:05:53,688 - Buscaré la cabeza. 147 00:05:53,730 --> 00:05:55,773 Dios mío, Lo rodea por completo. 148 00:05:55,815 --> 00:05:57,400 - ¡Ten, la pistola neumática! - ¡Tengo la cabeza! 149 00:05:57,442 --> 00:05:59,360 ¡Aquí, en su cintura! 150 00:05:59,402 --> 00:06:01,529 - Papá, papá. - Quieto, quieto. 151 00:06:01,571 --> 00:06:03,406 - No me disparen la verga. 152 00:06:03,448 --> 00:06:05,450 - ¡Papá! - [tose] 153 00:06:10,913 --> 00:06:12,039 - Oh. 154 00:06:12,081 --> 00:06:14,292 - ¿Qué rayos? ¿Por qué llevas tanga? 155 00:06:14,333 --> 00:06:16,753 - Porque hace calor. 156 00:06:16,794 --> 00:06:19,797 Iría desnudo, pero el traje me raspa el pene. 157 00:06:19,839 --> 00:06:21,507 El traje que acaban de agujerear, por cierto. 158 00:06:21,549 --> 00:06:22,675 Gracias por eso. 159 00:06:22,717 --> 00:06:24,093 - Perdón por salvarte la vida. 160 00:06:24,135 --> 00:06:25,344 - No me salvaron la vida. 161 00:06:25,386 --> 00:06:26,554 Arruinaron mi toma. 162 00:06:26,596 --> 00:06:28,181 Estaba fingiendo ser estrangulado. 163 00:06:28,222 --> 00:06:31,267 Creaba tensión para el video. Así es, campeón. 164 00:06:31,309 --> 00:06:34,645 Sonrían, porque están en cámara. 165 00:06:34,687 --> 00:06:37,565 ¿De verdad? 166 00:06:37,607 --> 00:06:39,067 ¿Dónde está la cámara, Corby? 167 00:06:39,108 --> 00:06:40,485 - ¿Qué? La dejé. 168 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Me asusté. - ¿Acaso dije "corte"? 169 00:06:42,153 --> 00:06:43,613 - No respirabas. 170 00:06:43,654 --> 00:06:46,908 - ¡Maldita sea! En actuación se llama método. 171 00:06:46,949 --> 00:06:49,243 Ya deberías saberlo. Era parte del proceso. 172 00:06:49,285 --> 00:06:52,413 - Al parecer, te orinaste. 173 00:06:52,455 --> 00:06:54,165 - Es orina de serpiente. 174 00:06:54,207 --> 00:06:56,626 La serpiente orinó en mi pene cuando se asustó. 175 00:06:56,667 --> 00:06:58,211 - Justo encima. 176 00:06:58,252 --> 00:06:59,754 - Lamento arruinar tu video. 177 00:06:59,796 --> 00:07:03,049 Aquí tienes. Solo llevaremos la serpiente. 178 00:07:03,091 --> 00:07:04,884 - Claro que no. Es mi serpiente. 179 00:07:04,926 --> 00:07:06,219 - ¿Cómo? - Nosotros la matamos. 180 00:07:06,260 --> 00:07:08,054 - Bueno, pude matarla en cualquier momento, 181 00:07:08,096 --> 00:07:10,264 pero si la mataba fácil, no habría historia 182 00:07:10,306 --> 00:07:13,976 y soy un maldito narrador, así que lo siento, es mía. 183 00:07:14,018 --> 00:07:15,311 - Al diablo, mira. 184 00:07:15,353 --> 00:07:18,106 La entregaremos juntos y la repartiremos, ¿sí? 185 00:07:18,147 --> 00:07:20,775 Solo vístete y límpiate la orina. 186 00:07:22,652 --> 00:07:24,070 - Está bien. 187 00:07:24,112 --> 00:07:25,947 - No bebo. ¿Saben por qué? 188 00:07:25,988 --> 00:07:28,449 Porque cuando los tipos salen, van a los clubes. 189 00:07:28,491 --> 00:07:29,992 Van a los bares. 190 00:07:30,034 --> 00:07:32,745 Lo que le dicen a la gente que los rodea es: 191 00:07:32,787 --> 00:07:34,956 "Terminé mi trabajo por hoy". 192 00:07:34,997 --> 00:07:38,626 Al diablo con eso. Mi trabajo nunca termina. 193 00:07:38,668 --> 00:07:42,130 - Ese tipo está loco, viejo. 194 00:07:42,171 --> 00:07:46,551 - Sí, es muy tonto, pero terriblemente rico. 195 00:07:46,592 --> 00:07:48,720 - Soy así. 196 00:07:49,762 --> 00:07:51,889 - Rico y tonto. 197 00:07:51,931 --> 00:07:54,809 Se puede hacer dinero de ese combinación. 198 00:07:54,851 --> 00:07:56,352 - El sistema no funciona así. 199 00:07:56,394 --> 00:07:57,937 No puedo partir la serpiente. 200 00:07:57,979 --> 00:07:59,731 - Son diez pies. 201 00:07:59,772 --> 00:08:01,357 Cinco pies para él, 202 00:08:01,399 --> 00:08:02,734 cinco pies para nosotros. 203 00:08:02,775 --> 00:08:05,278 - Cada entrega necesita un número 204 00:08:05,319 --> 00:08:07,196 y el número va en la cabeza. 205 00:08:07,238 --> 00:08:09,991 Y ya estoy teniendo la peor semana. 206 00:08:10,032 --> 00:08:12,243 Sarah está enojada conmigo por esto de las serpientes. 207 00:08:12,285 --> 00:08:14,954 Luego me hice un piercing en la lengua hace tres días, 208 00:08:14,996 --> 00:08:16,831 se infectó y tuve que sacarlo. 209 00:08:16,873 --> 00:08:19,167 Ahora me duele tanto que no puedo comer. 210 00:08:19,208 --> 00:08:21,377 Y estoy famélica. 211 00:08:21,419 --> 00:08:23,254 ¿Y ahora ustedes me gritan? 212 00:08:23,296 --> 00:08:25,840 - Nadie te grita. - ¿Qué importa tu semana? 213 00:08:25,882 --> 00:08:28,259 - De todos modos da igual. Pierden el tiempo. 214 00:08:28,301 --> 00:08:29,552 Están muy atrás. 215 00:08:29,594 --> 00:08:33,139 - ¿Muy atrás? - ¿De quién? 216 00:08:33,181 --> 00:08:35,141 - Él. 217 00:08:35,183 --> 00:08:38,061 [motor rugiendo] 218 00:08:38,102 --> 00:08:41,189 ["In My Bag" de Capital Floyd sonando] 219 00:08:41,230 --> 00:08:48,196 * * 220 00:09:02,418 --> 00:09:04,003 - ¿Quién rayos es ese tipo? 221 00:09:08,674 --> 00:09:10,802 - ¿Qué tal, Carlos? 222 00:09:10,843 --> 00:09:12,387 - Cinco pitones en un día. 223 00:09:12,428 --> 00:09:15,640 Deja algunas para el resto, viejo. 224 00:09:15,681 --> 00:09:19,477 Deja--es mucho contacto visual. 225 00:09:21,020 --> 00:09:22,814 - Lo que dijiste fue gracioso. 226 00:09:22,855 --> 00:09:24,357 - Gracias. 227 00:09:24,399 --> 00:09:26,526 - Bueno, son 32 pies más. Firma aquí. 228 00:09:26,567 --> 00:09:28,361 - ¿32 pies? 229 00:09:33,074 --> 00:09:34,867 Explícanos. - ¿Quién rayos es Carlos? 230 00:09:34,909 --> 00:09:36,285 - ¿Quién es? - No tiene sentido. 231 00:09:36,327 --> 00:09:37,954 - No lo sé, pero va a ganar. 232 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Mató 20 serpientes en cuatro días. 233 00:09:40,039 --> 00:09:42,125 - ¿20? ¿Cómo carajo? 234 00:09:42,166 --> 00:09:44,961 - Tenemos 3 y 1/2 y pensé que íbamos bien. 235 00:09:45,002 --> 00:09:46,462 - Perfecta herida punzante. 236 00:09:46,504 --> 00:09:48,339 Justo entre los ojos, cada una de ellas. 237 00:09:48,381 --> 00:09:51,509 - Es un ninja de serpientes. - Deberíamos renunciar. 238 00:09:51,551 --> 00:09:53,219 Perdimos el tiempo. 239 00:09:53,261 --> 00:09:55,596 - No, hagamos una tregua y dejemos de pelear 240 00:09:55,638 --> 00:09:58,224 hasta descubrir cómo vencer al sujeto. 241 00:09:58,266 --> 00:10:03,104 Dos archienemigos se unen contra una amenaza en común. 242 00:10:03,146 --> 00:10:04,355 - No importará. 243 00:10:04,397 --> 00:10:05,648 Incluso si juntamos nuestras serpientes, 244 00:10:05,690 --> 00:10:07,233 nos pateará el trasero. 245 00:10:07,275 --> 00:10:08,568 ¿Cómo encuentra tantas? 246 00:10:08,609 --> 00:10:10,403 - Seguro que tiene una zona secreta de caza. 247 00:10:10,445 --> 00:10:12,113 Deberíamos seguirlo y ver dónde las encuentra. 248 00:10:12,155 --> 00:10:14,615 - ¿Desde dónde? No sabemos dónde vive. 249 00:10:14,657 --> 00:10:18,536 - No, sé cómo averiguarlo. 250 00:10:18,578 --> 00:10:21,539 [música hip-hop] 251 00:10:21,581 --> 00:10:22,874 * * 252 00:10:22,915 --> 00:10:25,626 - Oh. Bueno. 253 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 - Sujeten esto, sujétenlo. 254 00:10:29,839 --> 00:10:31,382 Tómenlo. 255 00:10:31,424 --> 00:10:34,635 Olvidé que tenía esta cosa puesta. 256 00:10:34,677 --> 00:10:37,972 ¿Alguna vez entrenaste con oxígeno? 257 00:10:38,014 --> 00:10:39,932 Te da más energía, 258 00:10:39,974 --> 00:10:41,684 te recuperas más rápido, te hace ver joven. 259 00:10:41,726 --> 00:10:45,021 Hagamos un juego. ¿Cuántos años crees que tengo? 260 00:10:45,063 --> 00:10:46,981 - 49. 261 00:10:47,023 --> 00:10:49,150 - ¿49? ¿Eres estúpido? 262 00:10:49,192 --> 00:10:53,071 Tengo 42, pero luzco de 31 y me siento de 14, carajo. 263 00:10:53,112 --> 00:10:55,740 Tuve un sueño húmedo anoche, pendejo. 264 00:10:55,782 --> 00:10:57,533 ¿Tienes mi dinero o qué? 265 00:10:57,575 --> 00:11:00,161 - Tengo algo mejor. Una propuesta. 266 00:11:00,203 --> 00:11:01,913 Estoy dispuesto a trabajar para ti. 267 00:11:01,954 --> 00:11:03,664 - ¿Por qué Rodney querría eso? 268 00:11:03,706 --> 00:11:05,041 ¿Qué ofreces? 269 00:11:05,083 --> 00:11:06,167 - Parece que te vendría bien alguien 270 00:11:06,209 --> 00:11:07,877 que no tema ensuciarse las manos. 271 00:11:07,919 --> 00:11:10,421 - No me gusta lo que insinúas. 272 00:11:10,463 --> 00:11:12,548 Soy un empresario legítimo. - ¿Sí? 273 00:11:12,590 --> 00:11:14,509 Investigué cada penthouse y apartamento 274 00:11:14,550 --> 00:11:16,010 vendido por Lamonca Development Group 275 00:11:16,052 --> 00:11:17,595 en los últimos seis años. 276 00:11:17,637 --> 00:11:20,264 Están a un 10% más que la competencia. 277 00:11:20,306 --> 00:11:21,933 - Porque construyo unidades de primera, 278 00:11:21,974 --> 00:11:24,060 con materiales de primera. 279 00:11:24,102 --> 00:11:27,688 - Quizás, o quizás por el número de ventas 280 00:11:27,730 --> 00:11:29,273 a empresas fantasma, 281 00:11:29,315 --> 00:11:33,069 estás lavando dinero a oligarcas extranjeros. 282 00:11:33,111 --> 00:11:34,529 - De acuerdo, estoy impresionado. 283 00:11:34,570 --> 00:11:37,198 - No puedes contratarlo. Es un estafador. 284 00:11:37,240 --> 00:11:39,617 - ¿Crees que puedes opinar sobre esto, Jarren? 285 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 ¿Acaso los duendes le dicen a Santa 286 00:11:41,869 --> 00:11:43,121 qué niños fueron traviesos? 287 00:11:43,162 --> 00:11:45,456 - No. - ¿Qué hacen los duendes? 288 00:11:45,498 --> 00:11:47,959 - Nada. Solo son perdedores bajitos. 289 00:11:48,000 --> 00:11:51,045 - Son perdedores bajitos que viven a la sombra de Santa, 290 00:11:51,087 --> 00:11:52,922 ¡maldito duende! 291 00:11:52,964 --> 00:11:57,468 * * 292 00:11:57,510 --> 00:11:59,679 Bienvenido al equipo, Rodney. 293 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 - No entiendo. ¿Qué hacemos aquí? 294 00:12:02,014 --> 00:12:03,808 - Es mi casa. Debo acceder al video. 295 00:12:03,850 --> 00:12:05,393 Necesito el Wi-Fi. 296 00:12:05,435 --> 00:12:08,354 No quiero hacerlo del celular o gastaré mis datos móviles. 297 00:12:08,396 --> 00:12:10,648 - ¿Por qué no podemos entrar? 298 00:12:10,690 --> 00:12:13,276 - Mi esposa está dentro. No quiero sorprenderla. 299 00:12:13,317 --> 00:12:15,236 - ¿Por qué? - Odia las sorpresas, ¿sí? 300 00:12:15,278 --> 00:12:17,196 Tiene un horario que seguir y yo aparezco de la nada. 301 00:12:17,238 --> 00:12:18,614 ¿Tienes idea de lo que le ocasionaría? 302 00:12:18,656 --> 00:12:21,325 - Nada. - No suena a imposición. 303 00:12:21,367 --> 00:12:22,994 - ¿No puedes escribirle que estás aquí? 304 00:12:23,035 --> 00:12:25,621 - ¿Y sorprenderla con un mensaje? 305 00:12:25,663 --> 00:12:26,998 Él no entiende. 306 00:12:27,039 --> 00:12:28,583 ¿Sabes qué pasará si entro? 307 00:12:28,624 --> 00:12:30,376 Mi esposa me verá. Querrá tener sexo. 308 00:12:30,418 --> 00:12:32,170 ¿Sí? No hay tiempo para eso. 309 00:12:32,211 --> 00:12:33,546 - Papá. - No como lo hago yo. 310 00:12:33,588 --> 00:12:35,381 - Papá. - Lo siento, Corby. 311 00:12:35,423 --> 00:12:37,842 El hecho que seas virgen no significa que yo lo sea. 312 00:12:37,884 --> 00:12:39,052 - Encontré el video. 313 00:12:39,093 --> 00:12:40,762 ¿Podemos verlo ya? 314 00:12:40,803 --> 00:12:42,513 - Aquí vamos. 315 00:12:42,555 --> 00:12:44,015 Los malditos que tienen canoas... 316 00:12:44,057 --> 00:12:46,309 Esta es la introducción. 317 00:12:46,350 --> 00:12:47,560 Adivinen lo que tengo. 318 00:12:47,602 --> 00:12:49,645 Aquí vamos. Aquí vamos, ¡bum! 319 00:12:49,687 --> 00:12:51,773 Es la motocicleta de ese maldito. 320 00:12:51,814 --> 00:12:53,191 Y esa es su matrícula. 321 00:12:53,232 --> 00:12:54,525 - ¿Cómo nos ayuda eso? 322 00:12:54,567 --> 00:12:57,278 - Mi amigo Matt trabaja en el DMV. 323 00:12:57,320 --> 00:12:59,530 Le daremos la matrícula y nos dará una dirección. 324 00:12:59,572 --> 00:13:02,366 Rastrearemos a ese hijo de perra. 325 00:13:02,408 --> 00:13:06,037 ¿Aún desearían haber entrado? 326 00:13:06,079 --> 00:13:08,247 - Absolutamente. - Todo esto ha sido raro. 327 00:13:08,289 --> 00:13:12,919 * * 328 00:13:12,960 --> 00:13:15,880 - Corby. Quiero que te quedes. 329 00:13:15,922 --> 00:13:17,256 - ¿Por qué? 330 00:13:17,298 --> 00:13:18,841 - Porque soy el papá y tú eres el hijo, 331 00:13:18,883 --> 00:13:19,967 y el hijo no hace preguntas. 332 00:13:20,009 --> 00:13:21,219 - Bueno. 333 00:13:21,260 --> 00:13:22,845 - Además, lo que haremos es ilegal 334 00:13:22,887 --> 00:13:24,639 y no quiero que te involucres. 335 00:13:24,680 --> 00:13:27,058 * * 336 00:13:27,100 --> 00:13:29,268 - Me quedaré a cuidarlo. 337 00:13:30,395 --> 00:13:33,481 - Soy el doble de alto que tú. 338 00:13:33,523 --> 00:13:35,858 - No puedo revisar la matrícula de un extraño, Brock. 339 00:13:35,900 --> 00:13:37,235 No quiero perder mi trabajo. 340 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 - Wua, wua. 341 00:13:39,320 --> 00:13:41,572 No quieres perder tu sueldo, ¿eh? 342 00:13:41,614 --> 00:13:44,158 ¿No podrás ocuparte de tu hermana? 343 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 ¿Pagar su cuidado las 24 horas? 344 00:13:47,245 --> 00:13:49,288 ¡Vamos! ¿Cómo está, por cierto? 345 00:13:49,330 --> 00:13:50,748 - No muy bien. 346 00:13:50,790 --> 00:13:52,417 En este punto, solo queremos que esté cómoda. 347 00:13:52,458 --> 00:13:54,168 - ¡Al diablo, Matt! 348 00:13:54,210 --> 00:13:55,920 Nunca temiste romper las reglas. 349 00:13:55,962 --> 00:13:58,131 ¿Qué pasó con el Matt Wendro que robó el libro del SAT 350 00:13:58,172 --> 00:13:59,590 y se lo dio a toda la escuela? 351 00:13:59,632 --> 00:14:01,718 - Lo descubrieron. Nos descubrieron a todos. 352 00:14:01,759 --> 00:14:03,302 Nadie de nuestro grado fue a la universidad. 353 00:14:03,344 --> 00:14:05,096 - No necesitábamos ir. 354 00:14:05,138 --> 00:14:06,597 Igual fuiste allí 355 00:14:06,639 --> 00:14:09,100 y estuviste de fiesta todos los fines de semana. 356 00:14:09,142 --> 00:14:11,102 - Oye, está bien. Busquemos otra forma. 357 00:14:11,144 --> 00:14:12,812 - No, no, oye, oye, vamos. 358 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 Sé sobre ti y Robin. 359 00:14:18,109 --> 00:14:21,112 - ¿Qué? - Sé sobre ti y Robin. 360 00:14:21,154 --> 00:14:22,530 - ¿De qué hablas? 361 00:14:22,572 --> 00:14:25,324 - ¡Sé que duermes con mi esposa! 362 00:14:25,366 --> 00:14:28,953 - ¿Puedo preguntarte algo? - Seguro. 363 00:14:28,995 --> 00:14:33,207 - Hay un sujeto que me gusta, 364 00:14:33,249 --> 00:14:35,501 pero cree que soy alguien que no soy. 365 00:14:35,543 --> 00:14:39,714 - ¿No deberías hablarlo con uno de tus amigos adultos? 366 00:14:39,756 --> 00:14:42,383 - Lo haré, pero están muy ocupados. 367 00:14:42,425 --> 00:14:43,760 ¿Qué opinas tú? 368 00:14:43,801 --> 00:14:47,847 - Cierto, eh, no lo sé. Me parece vulgar. 369 00:14:47,889 --> 00:14:50,850 Jugué "Call of Duty" con un tal NinjaKillz 370 00:14:50,892 --> 00:14:52,894 y pensé que tenía mi edad. 371 00:14:52,935 --> 00:14:54,437 Un día oí a su esposa gritarle 372 00:14:54,479 --> 00:14:55,688 por una multa por conducir ebrio. 373 00:14:55,730 --> 00:14:58,357 Resulta que es un tipo de 50 años de Arizona. 374 00:14:58,399 --> 00:15:00,735 - Quizás NinjaKillz temía decirte la verdad 375 00:15:00,777 --> 00:15:02,612 porque pensó que no te agradaría. 376 00:15:02,653 --> 00:15:05,156 - Es mayor que mi padre. Es espeluznante. 377 00:15:05,198 --> 00:15:07,617 - Sí, totalmente. 378 00:15:07,658 --> 00:15:10,036 ¿Pero no pensaste en ir y conocerlo 379 00:15:10,078 --> 00:15:12,371 en persona para ver si tienen una conexión real? 380 00:15:12,413 --> 00:15:13,956 - ¿A Arizona? 381 00:15:13,998 --> 00:15:17,335 - Todo empezó porque NinjaKillz y tú se agradaban. 382 00:15:17,377 --> 00:15:19,879 ¿Desecharás algo tan especial 383 00:15:19,921 --> 00:15:21,964 solo por una mentirita? 384 00:15:22,006 --> 00:15:24,133 - ¿Quieres que salga con el sujeto? 385 00:15:24,175 --> 00:15:26,511 - No, intento obtener un consejo para mí, Corby. 386 00:15:26,552 --> 00:15:28,721 ¡Dios, no lo entiendes! 387 00:15:30,473 --> 00:15:33,935 - Vamos, Brock, no sé de qué hablas. 388 00:15:33,976 --> 00:15:36,145 - Te escuché. 389 00:15:36,187 --> 00:15:39,148 ¿Sí? Fui a casa a sorprender a Robin, te escuché 390 00:15:39,190 --> 00:15:41,526 y la siguiente vez que fui, te vi. 391 00:15:41,567 --> 00:15:44,987 Y luego fui a casa otra vez, pero no entré, 392 00:15:45,029 --> 00:15:46,864 pero estaban teniendo sexo contra la cámara de seguridad. 393 00:15:46,906 --> 00:15:48,533 - Jesús. 394 00:15:48,574 --> 00:15:50,827 ¿Por qué no dijiste nada? - Porque no me importa. 395 00:15:50,868 --> 00:15:53,621 Todo es por mi herida en el codo. 396 00:15:53,663 --> 00:15:54,914 No puedo aplicar presión sobre mi codo, 397 00:15:54,956 --> 00:15:57,291 así que no puedo tener sexo estando arriba, 398 00:15:57,333 --> 00:15:59,961 lo cual es mi mejor posición. Es lo mío. 399 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 Así lo hice mientras crecía. 400 00:16:01,462 --> 00:16:03,798 Es natural que Robin esté con alguien más. 401 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 Pero tan pronto mi codo esté curado, 402 00:16:05,675 --> 00:16:07,552 volveré a estar arriba. 403 00:16:07,593 --> 00:16:09,637 Arriba de mi mujer, arriba de mi vida. 404 00:16:09,679 --> 00:16:12,348 - Quise decírtelo muchas veces. 405 00:16:12,390 --> 00:16:13,558 - Habría sido una conversación aburrida, 406 00:16:13,599 --> 00:16:15,476 porque ya lo sé todo. 407 00:16:15,518 --> 00:16:20,314 Estuve ahí y no me molesta. ¿Está bien? 408 00:16:20,356 --> 00:16:21,607 - ¿Entonces por qué lo mencionas? 409 00:16:21,649 --> 00:16:23,860 - Porque puedo fingir que me importa, 410 00:16:23,901 --> 00:16:25,319 aunque no me importe. 411 00:16:25,361 --> 00:16:28,531 Puedo fingir que no me molesta avergonzar 412 00:16:28,573 --> 00:16:30,616 a mi hijo y puedo fingir 413 00:16:30,658 --> 00:16:33,161 que no me importa perder a mi mejor amigo 414 00:16:33,202 --> 00:16:34,912 y a mi esposa al mismo tiempo. 415 00:16:34,954 --> 00:16:36,998 Podría fingir 416 00:16:37,039 --> 00:16:39,834 que nunca me sentí más solo en el mundo 417 00:16:39,876 --> 00:16:42,754 y puedo hacerlo bien, porque soy un gran actor. 418 00:16:42,795 --> 00:16:44,756 Soy un narrador, doy vida a las historias. 419 00:16:44,797 --> 00:16:47,008 - Veré la placa. Cálmate, viejo. 420 00:16:47,050 --> 00:16:49,761 - Estoy calmado, ¿sí? ¡Esto es actuación! 421 00:16:49,802 --> 00:16:51,721 - Maldita sea. 422 00:16:54,140 --> 00:16:56,309 - Chantaje clásico. 423 00:16:56,350 --> 00:16:58,811 - ¿Necesitas alguien con quien hablar? 424 00:16:58,853 --> 00:17:01,105 - ¿Sobre qué? 425 00:17:01,147 --> 00:17:04,150 - Tomen, pero no es una casa. 426 00:17:04,192 --> 00:17:06,319 La motocicleta está registrada a una empresa limitada. 427 00:17:08,154 --> 00:17:10,865 - ¿Parque de Aventuras Diversión Familiar? 428 00:17:12,366 --> 00:17:16,579 Disculpen. Hola, buscamos a un sujeto. 429 00:17:16,621 --> 00:17:18,748 Tiene cabello oscuro, una cicatriz en la cara, 430 00:17:18,790 --> 00:17:20,249 una vibra de lobo solitario. 431 00:17:20,291 --> 00:17:23,544 - ¿Te refieres a Carl Condón? - No, se llama Carlos. 432 00:17:23,586 --> 00:17:25,838 - Carl Condón tiene una cicatriz y trabaja aquí. 433 00:17:25,880 --> 00:17:28,466 Repara el molino y limpia vómitos. 434 00:17:28,508 --> 00:17:30,385 - Además, recoge toneladas de condones. 435 00:17:30,426 --> 00:17:31,427 - ¿Por qué habría tantos condones 436 00:17:31,469 --> 00:17:32,762 en el mini golf? 437 00:17:32,804 --> 00:17:34,013 - Porque hay hoyos en la cerca 438 00:17:34,055 --> 00:17:36,015 y los adolescentes vienen a tener sexo. 439 00:17:36,057 --> 00:17:37,725 Carl Condón los recoge. 440 00:17:37,767 --> 00:17:39,560 - Hizo un palo con condones 441 00:17:39,602 --> 00:17:41,312 con un clavo en la punta-- tan triste. 442 00:17:41,354 --> 00:17:44,190 - Es para cazar serpientes. - No, es para los condones. 443 00:17:44,232 --> 00:17:45,441 - Mató una serpiente una vez. 444 00:17:45,483 --> 00:17:46,818 - Sí, como hace ocho meses, 445 00:17:46,859 --> 00:17:48,611 había una grande viviendo en el castillo 446 00:17:48,653 --> 00:17:51,364 y un sujeto metió la mano y lo mordió. 447 00:17:51,406 --> 00:17:52,865 Carl Condón la pinchó hasta matarla. 448 00:17:52,907 --> 00:17:56,369 - Claramente hablamos de dos personas diferentes, ¿sí? 449 00:17:56,411 --> 00:17:57,745 Nuestro sujeto es cazador de serpientes 450 00:17:57,787 --> 00:17:59,247 y no un maldito limpiador de semen. 451 00:17:59,288 --> 00:18:00,665 - Bueno, Carl Condón está allí, 452 00:18:00,706 --> 00:18:02,458 así que ustedes díganme. 453 00:18:06,671 --> 00:18:08,673 - ¿Qué diablos? 454 00:18:08,715 --> 00:18:11,968 - Oh, ahí va. A punto de cazar. 455 00:18:14,554 --> 00:18:16,431 - Ah. 456 00:18:16,472 --> 00:18:23,604 * * 457 00:18:26,065 --> 00:18:27,650 - Rayos. 458 00:18:34,365 --> 00:18:36,409 - ¡Vaya! ¿Te gusta el traje? 459 00:18:36,451 --> 00:18:38,911 - Sí, se siente bien. 460 00:18:38,953 --> 00:18:42,874 - De mi línea de Domiganar. Hecho en un taller de esclavos. 461 00:18:42,915 --> 00:18:45,126 Sí, estoy orgulloso. ¿Te digo algo? 462 00:18:45,168 --> 00:18:48,046 Ojalá hubiera crecido en un taller de esclavos. 463 00:18:48,087 --> 00:18:50,757 Envidio a esos chicos con ética de trabajo. 464 00:18:50,798 --> 00:18:52,383 Lo único que yo hacía a esa edad 465 00:18:52,425 --> 00:18:54,343 era ver a qué almohada coger. 466 00:18:54,385 --> 00:18:56,471 - Están en camino. 467 00:18:56,512 --> 00:18:58,097 - ¿Quién? 468 00:18:59,474 --> 00:19:01,350 - Dile. 469 00:19:01,392 --> 00:19:03,019 - Nos reuniremos con Artyam Sikorof. 470 00:19:03,061 --> 00:19:04,979 Busca comprar tres apartamentos de lujo 471 00:19:05,021 --> 00:19:07,023 a un precio muy por encima del que pedimos en efectivo. 472 00:19:07,065 --> 00:19:08,983 A cambio, nuestros abogados se olvidarán 473 00:19:09,025 --> 00:19:11,736 de reportar la transacción a la OFAC. 474 00:19:11,778 --> 00:19:13,237 - Di que es un delito, Jarren. 475 00:19:13,279 --> 00:19:15,239 Sé directo o no. 476 00:19:15,281 --> 00:19:16,616 - ¿Leíste mi libro? 477 00:19:16,657 --> 00:19:17,909 - ¿Crees que trabajaré para alguien 478 00:19:17,950 --> 00:19:19,744 sin leer todo lo que haya escrito? 479 00:19:19,786 --> 00:19:22,080 - Alguien está obsesionado. - Sí. 480 00:19:22,121 --> 00:19:25,166 Obsesionado con hacer dinero. ¿Tú no, Osito Jare? 481 00:19:25,208 --> 00:19:27,377 - Osito Jare, me gusta. 482 00:19:27,418 --> 00:19:29,629 Escríbelo para que no lo olvide. 483 00:19:29,670 --> 00:19:31,339 - ¿Quieres que escriba Osito Jare? 484 00:19:31,381 --> 00:19:32,548 - Sí. - Sí, Osito Jare. 485 00:19:32,590 --> 00:19:34,050 - Escríbelo, Osito Jare. 486 00:19:34,092 --> 00:19:36,844 - Bueno, creo que sé lo que sucede. 487 00:19:36,886 --> 00:19:40,181 ¿Y si Carlos y Carl Condón son gemelos? 488 00:19:40,223 --> 00:19:43,309 Fui a la escuela con gemelos, Tim y Jim. 489 00:19:43,351 --> 00:19:45,937 La única forma de distinguirlos era que uno de ellos 490 00:19:45,978 --> 00:19:47,605 murió de una sobredosis de heroína. 491 00:19:47,647 --> 00:19:49,607 - No son gemelos, ¿sí? 492 00:19:49,649 --> 00:19:52,777 Escuchen, Carl Condón nos está destrozando. 493 00:19:52,819 --> 00:19:55,196 - Algo no anda bien. 494 00:19:55,238 --> 00:19:58,491 Si trabaja aquí, ¿cuándo captura las serpientes? 495 00:19:58,533 --> 00:20:00,368 Y lo vieron poner doble cerrojo, ¿por qué? 496 00:20:00,410 --> 00:20:03,121 Es la caseta de mantenimiento de un minigolf. 497 00:20:03,162 --> 00:20:05,415 - Cuando mi esposa comenzó a poner cerrojo en la puerta, 498 00:20:05,456 --> 00:20:08,876 me di cuenta de que algo estaba sucediendo entre ella y... 499 00:20:10,670 --> 00:20:12,922 ya saben, la sorpresa. 500 00:20:12,964 --> 00:20:16,676 - Volveremos esta noche, después del trabajo. 501 00:20:18,010 --> 00:20:20,596 Descubriremos qué sucede en esa caseta. 502 00:20:20,638 --> 00:20:24,434 [música tensa] 503 00:20:24,475 --> 00:20:26,436 - Compraré los tres. 504 00:20:26,477 --> 00:20:29,105 Estoy dispuesto a pagar un 5% más de lo que piden. 505 00:20:29,147 --> 00:20:34,318 - ¿5? 10% o terminamos aquí. 506 00:20:34,360 --> 00:20:36,863 - Entonces terminamos. 507 00:20:36,904 --> 00:20:38,823 - Déjame hablar con mi gente. 508 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Vete de la habitación. 509 00:20:45,705 --> 00:20:48,332 ¿Un 5%? ¿Qué carajo, Jarren? 510 00:20:48,374 --> 00:20:50,668 - El 5% es lo estándar para negocios como este. 511 00:20:50,710 --> 00:20:52,378 Ya son 60 millones 512 00:20:52,420 --> 00:20:54,505 y ofrece 3 millones más por nada. 513 00:20:54,547 --> 00:20:56,841 Habrá más negocios con él. 514 00:20:56,883 --> 00:20:59,343 Si cerramos, construimos una relación. 515 00:20:59,385 --> 00:21:00,928 - Al diablo con eso. 516 00:21:00,970 --> 00:21:03,681 ¿Crees que Santa Claus anda construyendo relaciones? 517 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 - ¿Qué? 518 00:21:05,058 --> 00:21:06,517 - Santa le dice al reno adónde ir 519 00:21:06,559 --> 00:21:08,352 y el reno no negocia. 520 00:21:08,394 --> 00:21:09,729 - No estamos hablando de Santa. 521 00:21:09,771 --> 00:21:11,439 Estamos hablando de $63 millones. 522 00:21:11,481 --> 00:21:14,776 - Que deberían ser 66 millones. - El sujeto es rico. 523 00:21:14,817 --> 00:21:16,903 ¿Qué tiene en común la gente rica? 524 00:21:16,944 --> 00:21:19,155 Entiende que su mayor activo es el tiempo. 525 00:21:19,197 --> 00:21:20,615 - Siempre lo digo. 526 00:21:20,656 --> 00:21:21,866 - Si el sujeto se marcha sin un trato, 527 00:21:21,908 --> 00:21:23,743 habrá perdido tiempo, su principal activo, 528 00:21:23,785 --> 00:21:27,163 así que tú tienes ventaja. Digo que subas el precio. 529 00:21:28,498 --> 00:21:30,541 - Es una mala idea, Rodney. 530 00:21:30,583 --> 00:21:32,877 - Bueno. [carraspea] 531 00:21:32,919 --> 00:21:37,548 Entonces... hablé con mi gente 532 00:21:37,590 --> 00:21:40,343 y el precio acaba de subir. 533 00:21:40,385 --> 00:21:42,428 Ahora es el 12%, 534 00:21:42,470 --> 00:21:45,848 un impuesto por hacerme perder mi maldito tiempo. 535 00:21:51,813 --> 00:21:55,900 - Te daré el 10. - Bien hecho. 536 00:21:55,942 --> 00:21:59,070 Bienvenido al equipo Rodney. 537 00:21:59,112 --> 00:22:01,406 - ¿Hasta qué hora trabaja Carl Condón? 538 00:22:01,447 --> 00:22:04,033 [pitido de celular] ¿Puedes apagar eso? 539 00:22:04,075 --> 00:22:06,119 Quiero seguir de incógnito. 540 00:22:06,160 --> 00:22:07,787 - Lo siento. 541 00:22:07,829 --> 00:22:09,997 Es ese Nate. Sigue escribiendo. 542 00:22:10,039 --> 00:22:11,624 - ¿De verdad? ¿Otra vez? 543 00:22:11,666 --> 00:22:13,668 Dile que no estás interesada, J-Glopp. 544 00:22:13,710 --> 00:22:15,753 - Tienes razón. 545 00:22:15,795 --> 00:22:18,715 No quiero ser un viejo pervertido de Arizona. 546 00:22:18,756 --> 00:22:21,134 - ¿Qué? - Es algo que le pasó a Corby. 547 00:22:21,175 --> 00:22:23,636 - Dios mío. - O casi pasó. 548 00:22:23,678 --> 00:22:25,805 No lo sé. No presté atención. 549 00:22:28,683 --> 00:22:32,186 Quizás debería ver a Nate, 550 00:22:32,228 --> 00:22:34,147 solo para decirle que no me interesa. 551 00:22:34,188 --> 00:22:35,773 - Lo siento... - Oh, no lo hagas. 552 00:22:35,815 --> 00:22:37,024 - Por haberme ido. - No le escribas. 553 00:22:37,066 --> 00:22:38,317 - Tenía una importante reunión de negocios. 554 00:22:38,359 --> 00:22:39,444 - No lo envíes. 555 00:22:39,485 --> 00:22:43,072 - Veámonos. - ¡Craig! 556 00:22:43,114 --> 00:22:45,700 - Está claro que quieres estar con este tipo 557 00:22:45,742 --> 00:22:47,368 y seguiremos hablando 558 00:22:47,410 --> 00:22:50,997 hasta que te diga que está bien, así que está bien. 559 00:22:51,038 --> 00:22:53,082 Ahora, si no te importa, el sueño de mi vida depende 560 00:22:53,124 --> 00:22:54,917 de si descubrimos en qué lugar Carlos Condón 561 00:22:54,959 --> 00:22:56,127 consigue las serpientes. 562 00:22:56,169 --> 00:22:58,755 Me gustaría concentrarme en eso, por favor. 563 00:22:58,796 --> 00:23:01,257 - Le encantaría verme. 564 00:23:01,299 --> 00:23:03,468 - Oye, aquí viene. 565 00:23:03,509 --> 00:23:06,262 [motor acercándose] 566 00:23:21,527 --> 00:23:23,404 - Psst. 567 00:23:23,446 --> 00:23:26,032 - Ni siquiera me vieron, porque no tengo silueta. 568 00:23:26,074 --> 00:23:27,617 - ¿Trajiste las tenazas? 569 00:23:27,658 --> 00:23:29,452 - Sí. 570 00:23:38,252 --> 00:23:39,796 - [gruñe] 571 00:23:39,837 --> 00:23:41,339 [quejido] 572 00:23:49,389 --> 00:23:51,391 - Está caliente. 573 00:24:01,984 --> 00:24:05,780 - Apesta a mierda. - ¿Qué carajo? 574 00:24:05,822 --> 00:24:08,199 - Hace mucho calor aquí. 575 00:24:08,241 --> 00:24:10,910 - Es por todos estos malditos calentadores. 576 00:24:10,952 --> 00:24:18,084 * * 577 00:24:20,837 --> 00:24:23,047 - ¡Dios mío! - ¡Mierda! 578 00:24:29,721 --> 00:24:31,347 - Mierda, dijeron que Carl Condón 579 00:24:31,389 --> 00:24:32,890 mató una pitón en el castillo. 580 00:24:32,932 --> 00:24:36,769 ¿Por qué una serpiente viviría allí? 581 00:24:36,811 --> 00:24:39,522 - Estaba poniendo huevos. El pendejo encontró el nido. 582 00:24:39,564 --> 00:24:41,441 - Debió saber del concurso. 583 00:24:41,482 --> 00:24:43,568 Se quedó con los huevos, las hizo nacer, 584 00:24:43,609 --> 00:24:45,403 las crió hasta que fueran adultas. 585 00:24:45,445 --> 00:24:47,029 - Nunca pisó el pantano. 586 00:24:47,071 --> 00:24:48,406 - Deberíamos tomar fotos. 587 00:24:48,448 --> 00:24:50,283 Podemos llevar pruebas a los administradores 588 00:24:50,324 --> 00:24:51,325 y hacer que lo descalifiquen. 589 00:24:51,367 --> 00:24:53,786 - [pedorreta] 590 00:24:53,828 --> 00:24:56,330 No, las mataremos y las llevaremos nosotros. 591 00:24:56,372 --> 00:24:59,208 Dividiremos 50/50, competiremos solo nosotros. 592 00:24:59,250 --> 00:25:01,169 Y no podrá probar que hicimos trampa 593 00:25:01,210 --> 00:25:02,962 sin admitir que él también lo hacía. 594 00:25:03,004 --> 00:25:05,298 - Pero no es justo. - Oh, no. 595 00:25:05,339 --> 00:25:07,467 No es justo con Carl Condón. 596 00:25:07,508 --> 00:25:10,511 ¿Cómo se sentirá cuando no pueda seguir engañando? 597 00:25:10,553 --> 00:25:12,472 - No, es injusto con el resto de los concursantes. 598 00:25:12,513 --> 00:25:14,599 No somos los únicos que queremos el premio. 599 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 - Mucha gente no obtiene lo que quiere, ¿sí? 600 00:25:16,684 --> 00:25:18,144 No quería que mi madre durmiera 601 00:25:18,186 --> 00:25:20,813 con cada uno de mis malditos entrenadores, pero lo hizo. 602 00:25:20,855 --> 00:25:22,023 Así funciona este país. 603 00:25:22,065 --> 00:25:23,441 Es hora de que madures. 604 00:25:23,483 --> 00:25:25,693 - No lo haremos, ¿cierto, Craig? 605 00:25:26,694 --> 00:25:28,905 Craig, dile. 606 00:25:28,946 --> 00:25:31,824 [música tensa] 607 00:25:31,866 --> 00:25:33,451 - Digo que tomemos las serpientes. 608 00:25:35,536 --> 00:25:39,665 - Oh, oh, ahí está. Bienvenido a mi casa. 609 00:25:39,707 --> 00:25:41,125 - ¿Seguro que está bien que esté aquí? 610 00:25:41,167 --> 00:25:43,669 No se trata de una cena familiar ni nada, ¿cierto? 611 00:25:43,711 --> 00:25:45,421 - Ese maldito tipo está aquí. No puede ser tan íntimo. 612 00:25:45,463 --> 00:25:47,673 - [ríe] - Como sea, hoy te luciste. 613 00:25:47,715 --> 00:25:49,384 Y eso te convierte en familia. 614 00:25:49,425 --> 00:25:51,094 - Me alegro que haya salido bien. 615 00:25:51,135 --> 00:25:53,346 - Te tengo un regalo de bienvenida en mi oficina. 616 00:25:53,388 --> 00:25:55,014 ¿Por qué no vamos a verlo? 617 00:25:55,056 --> 00:25:57,016 * * 618 00:25:57,058 --> 00:25:58,851 - Oh. 619 00:25:58,893 --> 00:26:04,315 * * 620 00:26:04,357 --> 00:26:06,776 ¿Qué carajo? 621 00:26:06,818 --> 00:26:09,237 ¿Jarren? 622 00:26:09,278 --> 00:26:12,198 - ¿Qué opinas? ¿Te gusta? 623 00:26:12,240 --> 00:26:15,326 Iba a ponerle un lazo, pero no me alcanzó el tiempo. 624 00:26:16,953 --> 00:26:18,621 ¿Qué buscas, Isaiah? 625 00:26:18,663 --> 00:26:20,623 ¿Intentas sacarme dinero? 626 00:26:20,665 --> 00:26:22,625 - Viejo, nunca lo intentaría. 627 00:26:22,667 --> 00:26:25,378 - Tranquilo, es inteligente. Soy rico. 628 00:26:25,420 --> 00:26:27,296 Deberías intentar sacarme dinero, 629 00:26:27,338 --> 00:26:30,049 pero esto es una calle de doble sentido. 630 00:26:30,091 --> 00:26:32,927 Y si quieres sacarme dinero, 631 00:26:32,969 --> 00:26:35,054 harás dinero para mí. 632 00:26:35,096 --> 00:26:36,347 ¿Entiendes? 633 00:26:36,389 --> 00:26:37,765 - Entiendo. 634 00:26:39,350 --> 00:26:42,061 - Tengo hambre. Comamos unas fajitas. 635 00:26:42,103 --> 00:26:43,813 * * 636 00:26:43,855 --> 00:26:45,815 ¡Fajitas! 637 00:26:45,857 --> 00:26:48,943 * * 638 00:26:48,985 --> 00:26:50,236 - No, está mal. 639 00:26:50,278 --> 00:26:51,654 No tomaremos estas serpientes. 640 00:26:51,696 --> 00:26:53,906 - El concurso es para sacar pitones de la calle. 641 00:26:53,948 --> 00:26:55,158 Es lo que haremos aquí. 642 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 - Pero estas fueron criadas para ser matadas. 643 00:26:56,242 --> 00:26:57,410 Es diferente. 644 00:26:57,452 --> 00:26:58,578 Haremos que boten a Carlos del concurso 645 00:26:58,619 --> 00:27:00,288 y empataremos en el primer lugar. 646 00:27:00,329 --> 00:27:01,622 - Hasta que alguien más haga trampa. 647 00:27:01,664 --> 00:27:03,750 ¿Estás escuchando? 648 00:27:03,791 --> 00:27:05,334 Todos mienten 649 00:27:05,376 --> 00:27:07,837 y todos se salen con la suya. 650 00:27:07,879 --> 00:27:09,964 Carl Condón cría sus propias serpientes. 651 00:27:10,006 --> 00:27:11,758 Está en el primer lugar. 652 00:27:11,799 --> 00:27:14,427 La esposa de Brock lo engaña con su mejor amigo. 653 00:27:14,469 --> 00:27:16,012 Y actúa como si no le importara. 654 00:27:16,054 --> 00:27:17,221 - Es por el codo, ¿sí? 655 00:27:17,263 --> 00:27:19,849 Hay muchos detalles. - Tú mientes. 656 00:27:19,891 --> 00:27:23,186 Quieres que Nate crea que eres rica, ¿no? 657 00:27:23,227 --> 00:27:24,729 - Tú eres quien le escribió. 658 00:27:24,771 --> 00:27:27,273 - Porque estoy harto de ser el único que sigue las reglas. 659 00:27:27,315 --> 00:27:28,941 El mundo es injusto, Jillian G. 660 00:27:28,983 --> 00:27:32,695 Quizás debería ser injusto a nuestro favor, para variar. 661 00:27:32,737 --> 00:27:36,115 - Chicos, chicos. Dios mío. - Mierda. 662 00:27:36,157 --> 00:27:37,241 - Mierda. - ¿Qué carajo? 663 00:27:37,283 --> 00:27:38,451 - Mierda. - ¡Es la gasolina! 664 00:27:38,493 --> 00:27:40,411 - No es gasolina. Son feromonas. 665 00:27:40,453 --> 00:27:42,455 ¡Diablos! 666 00:27:42,497 --> 00:27:44,082 - Quítate el traje. Quítatelo. 667 00:27:44,123 --> 00:27:46,250 - ¡Quítate el traje! - ¡Mierda! 668 00:27:46,292 --> 00:27:47,668 - ¡Oh! - ¡Brock! 669 00:27:47,710 --> 00:27:50,546 ["Fire Water Burn" de Bloodhound Gang sonando] 670 00:27:50,588 --> 00:27:53,299 * * 671 00:27:53,341 --> 00:27:55,385 - [tose] - Vamos, hay que salir de aquí. 672 00:27:55,426 --> 00:27:58,137 Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos, vamos! 673 00:27:58,179 --> 00:28:00,765 * * 674 00:28:00,807 --> 00:28:04,894 - [tose] 675 00:28:04,936 --> 00:28:07,897 [todos tosen] 676 00:28:07,939 --> 00:28:11,401 * * 677 00:28:11,442 --> 00:28:13,820 - ¿Qué hacemos? ¿Llamamos a los bomberos? 678 00:28:13,861 --> 00:28:16,614 - Claro que no. Entramos de manera ilegal. 679 00:28:16,656 --> 00:28:19,158 Larguémonos de aquí. 680 00:28:19,200 --> 00:28:21,744 - ¿El todo en este minigolf inflamable? 681 00:28:21,786 --> 00:28:24,497 - ¿Por qué el lago ardiente? 682 00:28:24,539 --> 00:28:26,833 Mierda, mierda. Debemos irnos. 683 00:28:26,874 --> 00:28:29,419 Al Jeep, vamos. ¡Debemos irnos! 684 00:28:29,460 --> 00:28:36,592 * * 685 00:29:54,796 --> 00:29:56,881 - No soy doctor. ¡Shh!