1 00:00:14,015 --> 00:00:17,185 - [risita] 2 00:00:17,226 --> 00:00:21,731 Sí, ven con papá. 3 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 ["Hard Drive Gold" de alt-J sonando] 4 00:00:26,903 --> 00:00:31,199 * * 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Hola. - Hola, Boone. 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,828 - Tengo una grande y gorda para ti, Gretch. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Uh. 8 00:00:37,205 --> 00:00:38,873 - Aquí tienes $58. 9 00:00:38,915 --> 00:00:42,919 - Muy bien, nada mal. 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,463 - [suspira] 11 00:00:45,505 --> 00:00:48,383 Serpientes muertas grandes, como querías. 12 00:00:48,424 --> 00:00:49,884 No le digas a nadie dónde las conseguiste, 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,261 maldito loco. 14 00:00:52,303 --> 00:00:54,931 * * 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,892 - Oh, es perfecta. 16 00:00:57,934 --> 00:01:04,816 * * 17 00:01:23,084 --> 00:01:24,794 * * 18 00:01:24,836 --> 00:01:26,796 [campana suena] 19 00:01:26,838 --> 00:01:33,803 * * 20 00:01:41,102 --> 00:01:43,813 - Diablos, qué feo. 21 00:01:43,855 --> 00:01:48,401 * * 22 00:01:48,443 --> 00:01:51,195 - [grito ahogado] Es alucinante. 23 00:01:51,237 --> 00:01:53,072 - Sí, ¿no? ¿No te fascina? 24 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 - Más que eso. 25 00:01:54,615 --> 00:01:57,785 Será perfecta para un evento que tengo. 26 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 Un evento de caridad. 27 00:01:59,162 --> 00:02:01,456 - Oh. - Bueno, ¿cuál es el daño? 28 00:02:01,497 --> 00:02:03,750 ¿Cuántos problemas me traerá con mi esposo? 29 00:02:03,791 --> 00:02:05,376 - Cuesta $14,000. 30 00:02:05,418 --> 00:02:09,839 - Oh, vaya. Es muy buen precio. 31 00:02:09,881 --> 00:02:15,219 * * 32 00:02:15,261 --> 00:02:17,055 - Hola, Craig. 33 00:02:17,096 --> 00:02:18,389 - ¿Qué tal, Jillian G.? 34 00:02:18,431 --> 00:02:19,724 - Te cuesta respirar. 35 00:02:19,766 --> 00:02:22,518 ¿Estás bien? - No, me estoy muriendo. 36 00:02:22,560 --> 00:02:25,146 Estoy entrenando, pero Troy no deja de mirarme. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,773 Creo que descubrió que vivo aquí 38 00:02:26,814 --> 00:02:29,317 y no hago ejercicio 15 horas al día. 39 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 [gruñe] [teléfono suena] 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,655 Gracias a Dios. ¿Qué sucede? 41 00:02:34,697 --> 00:02:37,283 - Estoy en la sede de Water District con una serpiente. 42 00:02:37,325 --> 00:02:38,493 Y la policía está aquí. 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,036 ¿Crees que estén investigando 44 00:02:40,078 --> 00:02:41,496 quién incendió el mini golf? 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 - Diablos, Carl Condón quizás les dijo que el incendio 46 00:02:42,955 --> 00:02:44,499 tuvo que ver con la caza de serpientes. 47 00:02:44,540 --> 00:02:45,833 - ¿Y si dejamos evidencia? 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 He estado perdiendo mechones de pelo 49 00:02:47,752 --> 00:02:50,004 desde que dejé de comer frutas y verduras. 50 00:02:50,046 --> 00:02:51,339 Son tan caras 51 00:02:51,381 --> 00:02:52,673 y no se conservan en el cartel móvil. 52 00:02:52,715 --> 00:02:56,302 - Mierda, no puedo ir a la cárcel. 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,179 Genial, aquí viene Troy otra vez. 54 00:02:58,221 --> 00:02:59,472 Me ofrecerá una toalla, 55 00:02:59,514 --> 00:03:00,473 pero sé que no está de mi lado. 56 00:03:00,515 --> 00:03:02,183 - ¿Qué hacemos? 57 00:03:02,225 --> 00:03:04,143 - Nada, ¿okay? 58 00:03:04,185 --> 00:03:07,730 Aléjate de Carl Condón, las serpientes y la policía. 59 00:03:07,772 --> 00:03:09,399 Deberíamos tomarnos unos días de descanso. 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,733 - Me estoy quedando sin efectivo. 61 00:03:10,775 --> 00:03:12,318 Podría usar el día en TaskRabbit, 62 00:03:12,360 --> 00:03:14,195 Uber, Postmates y-- - Troy está aquí, adiós. 63 00:03:14,237 --> 00:03:16,197 ¿Qué rayos, viejo? ¿Te pagan por toalla? 64 00:03:16,239 --> 00:03:18,533 Déjame tranquilo. - [suspira] 65 00:03:18,574 --> 00:03:21,327 Bueno, hagamos dinero. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,288 [música suave] 67 00:03:24,330 --> 00:03:31,462 * * 68 00:03:33,339 --> 00:03:35,508 [timbre] 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,301 [intercomunicador zumba] 70 00:03:37,343 --> 00:03:38,636 - ¿Hola? 71 00:03:38,678 --> 00:03:41,514 - Hola, soy su TaskRabbit. 72 00:03:41,556 --> 00:03:42,974 [sonidos mecánicos] 73 00:03:43,015 --> 00:03:45,101 [timbre suena] 74 00:03:45,143 --> 00:03:49,772 - Ginny. - Jilli--an, Jillian. 75 00:03:49,814 --> 00:03:52,233 - Jillian, por supuesto. Tengo una amiga Ginny. 76 00:03:52,275 --> 00:03:54,569 Fue por eso. Entra. 77 00:03:56,112 --> 00:04:00,825 Bien, vaya. Eres perfecta. 78 00:04:01,951 --> 00:04:05,037 Mucho mejor que las otras chicas. 79 00:04:05,079 --> 00:04:07,081 - Gracias. - Pasa. 80 00:04:07,123 --> 00:04:09,584 Te serviré algo de beber. 81 00:04:11,127 --> 00:04:12,587 ¿Qué es eso? 82 00:04:12,628 --> 00:04:14,922 - La publicación decía "empacar para varios días". 83 00:04:14,964 --> 00:04:16,591 Así que traje ropa. 84 00:04:16,632 --> 00:04:20,094 - Guau. ¿Agua con o sin gas? 85 00:04:20,136 --> 00:04:21,846 - Con gas, por favor. 86 00:04:21,888 --> 00:04:24,390 Vaya, su refrigerador está muy limpio. 87 00:04:24,432 --> 00:04:27,393 La mayoría están repletos de... comida. 88 00:04:27,435 --> 00:04:29,437 - Dios mío, qué graciosa. 89 00:04:29,479 --> 00:04:32,231 Tenemos uno para la comida. 90 00:04:32,273 --> 00:04:34,984 ¿Ves? Sí, dos refrigeradores. 91 00:04:35,026 --> 00:04:37,945 Sé qué piensas. Qué mujer obsesiva. 92 00:04:37,987 --> 00:04:41,032 [ríe] - [ríe] 93 00:04:41,074 --> 00:04:43,826 - Pero sí, sí soy obsesiva compulsiva. 94 00:04:50,875 --> 00:04:52,418 George, mi esposo, 95 00:04:52,460 --> 00:04:53,961 nos hace vivir en Florida 96 00:04:54,003 --> 00:04:55,880 porque no hay impuesto estatal a los ingresos. 97 00:04:55,922 --> 00:04:58,591 Debemos pasar 183 días al año aquí 98 00:04:58,633 --> 00:05:00,718 para calificar como residentes, 99 00:05:00,760 --> 00:05:02,929 pero he tenido un año duro, 100 00:05:02,970 --> 00:05:04,389 así que necesitamos viajar más 101 00:05:04,430 --> 00:05:07,517 que lo usual por mi salud mental. 102 00:05:07,558 --> 00:05:09,352 Como sea, pasamos más tiempo de lo usual 103 00:05:09,394 --> 00:05:11,562 en nuestra casa de Montauk, técnicamente, los Hamptons, 104 00:05:11,604 --> 00:05:14,399 y ahora el IRS nos acusa de evasión de impuestos. 105 00:05:14,440 --> 00:05:16,526 - Oh, no, qué horrible. - Está bien. 106 00:05:16,567 --> 00:05:17,819 En algunas categorías fiscales, 107 00:05:17,860 --> 00:05:19,654 hay que lidiar con este tipo de cosas. 108 00:05:19,695 --> 00:05:21,614 - Yo ni siquiera tengo una categoría, 109 00:05:21,656 --> 00:05:23,074 así que puedo ir adonde quiera. 110 00:05:23,116 --> 00:05:25,326 - Ah, te envidio tanto. 111 00:05:25,368 --> 00:05:27,245 Como sea, George tiene amigos 112 00:05:27,286 --> 00:05:28,621 con conexiones en el IRS, 113 00:05:28,663 --> 00:05:30,540 y supimos que un agente pasará 114 00:05:30,581 --> 00:05:31,874 para una verificación. 115 00:05:31,916 --> 00:05:34,377 Solo debes atender la puerta 116 00:05:34,419 --> 00:05:35,586 y fingir ser yo. 117 00:05:35,628 --> 00:05:37,380 Solo di: "soy Sloane Faulkner". 118 00:05:37,422 --> 00:05:39,424 Oh. ¿Puedes hacer el acento americano? 119 00:05:39,465 --> 00:05:42,677 - Ajá. Soy Sloane Faulkner. 120 00:05:42,719 --> 00:05:46,097 Soy Sloane Faulkner. Soy Sloane Faulkner. 121 00:05:46,139 --> 00:05:48,725 Lo siento, no es así. Tengo una palabra de acceso. 122 00:05:48,766 --> 00:05:50,560 Déjame encontrarla. Es "perro caliente". 123 00:05:50,601 --> 00:05:55,940 Perro caliente. Soy Sloane Faulkner. 124 00:05:57,400 --> 00:05:59,986 - Lo lograrás. No me preocupa. 125 00:06:00,027 --> 00:06:01,863 Eso es todo. 126 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Solo recuerda atender la puerta, 127 00:06:03,573 --> 00:06:05,575 y no olvides alimentar a Gigi. 128 00:06:05,616 --> 00:06:07,827 Descuida, es buena. 129 00:06:07,869 --> 00:06:09,829 - No lo dudo. Amo los gatos. 130 00:06:09,871 --> 00:06:12,582 - Dios, le hablaba a la gata. 131 00:06:12,623 --> 00:06:14,542 Qué graciosa. 132 00:06:14,584 --> 00:06:17,378 Ah, y no invites a nadie. 133 00:06:17,420 --> 00:06:18,713 Esa regla es de George, no mía. 134 00:06:18,755 --> 00:06:20,048 Es por su colección de arte. 135 00:06:20,089 --> 00:06:21,549 Supongo que valdrá algo. 136 00:06:21,591 --> 00:06:24,761 El mundo del arte es impredecible. 137 00:06:24,802 --> 00:06:27,346 - Tranquila, cuidaré tu casa a la perfección. 138 00:06:27,388 --> 00:06:28,848 - ¿Está bien $500 por dos días? 139 00:06:28,890 --> 00:06:32,185 - Oh, sí. Eres muy generosa. 140 00:06:32,226 --> 00:06:34,645 - Gracias por decir eso. 141 00:06:34,687 --> 00:06:38,149 Tengo mucho respeto por la clase trabajadora. 142 00:06:38,191 --> 00:06:39,734 Una cosa más. 143 00:06:39,776 --> 00:06:41,861 ¿Te importaría usar este calzado? 144 00:06:41,903 --> 00:06:45,406 Nuestra casera dejó marcas negras por todo el piso. 145 00:06:45,448 --> 00:06:46,908 Supongo que tenía un pesado andar. 146 00:06:46,949 --> 00:06:48,910 - Me aseguraré de andar en puntas de pie. 147 00:06:48,951 --> 00:06:52,455 - Lo harás bien pero, de verdad, úsalos. 148 00:06:52,497 --> 00:06:55,249 ¡Adiós! 149 00:06:55,291 --> 00:06:58,252 [música animada] 150 00:06:58,294 --> 00:07:05,218 * * 151 00:07:28,074 --> 00:07:29,784 [suspira] 152 00:07:39,001 --> 00:07:42,130 - Hola, Sloane, el clima hoy es más frío de lo habitual. 153 00:07:42,171 --> 00:07:44,465 ¿Quieres que encienda el suelo radiante? 154 00:07:44,507 --> 00:07:46,676 - ¿Suelo radiante? 155 00:07:46,718 --> 00:07:49,303 * * 156 00:07:49,345 --> 00:07:51,472 [suspira] 157 00:07:51,514 --> 00:07:57,854 * * 158 00:07:59,439 --> 00:08:01,649 [notificación suena] 159 00:08:01,691 --> 00:08:04,068 Oh, hola, Nate. 160 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 ESTOY PASÁNDOLA EN LA CASA 161 00:08:07,822 --> 00:08:08,740 ¿QUIERES COMPAÑÍA? 162 00:08:08,781 --> 00:08:10,742 No puedo invitar a nadie. 163 00:08:10,783 --> 00:08:13,202 No lo hagas, Jillian. No lo hagas. 164 00:08:13,244 --> 00:08:15,246 No lo hagas, no lo hagas, no lo hagas, 165 00:08:15,288 --> 00:08:16,330 no lo hagas, no lo hagas. 166 00:08:16,372 --> 00:08:18,458 Hola. - Hola. 167 00:08:18,499 --> 00:08:21,502 Dios mío. Esta casa es increíble. 168 00:08:21,544 --> 00:08:23,087 - Gracias. Es mía. 169 00:08:23,129 --> 00:08:26,007 - Me encantan esas pantuflas raras. 170 00:08:26,049 --> 00:08:27,467 - ¿Estas? 171 00:08:27,508 --> 00:08:28,843 Solo las uso 172 00:08:28,885 --> 00:08:31,304 porque mi casera hizo un desastre en el suelo. 173 00:08:31,345 --> 00:08:33,598 - Puaj, ¿qué? ¿Tuvo un accidente? 174 00:08:33,639 --> 00:08:36,350 - Dios mío. Qué gracioso. 175 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 No, solo tenía un andar pesado. 176 00:08:38,394 --> 00:08:40,772 Es una verdadera cerda. 177 00:08:40,813 --> 00:08:42,982 [toques en la puerta] 178 00:08:44,567 --> 00:08:47,779 - ¿Invitaste a varios hombres? 179 00:08:47,820 --> 00:08:49,655 Pensé que yo era especial. 180 00:08:49,697 --> 00:08:51,866 - No, solo ordené comida. 181 00:08:51,908 --> 00:08:53,534 Gracias. - De nada. 182 00:08:53,576 --> 00:08:55,745 - Espera, ¿cuál es tu nombre Venmo para la propina? 183 00:08:55,787 --> 00:08:57,330 - Puedes hacerlo desde la app. 184 00:08:57,371 --> 00:08:59,749 - Sí, pero así no recibe la propina completa. 185 00:08:59,791 --> 00:09:01,167 La app se queda una parte. - Oh. 186 00:09:01,209 --> 00:09:03,628 - Sí, el nombre es @SchmoneyTalks. 187 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 - Gracias por la comida, Señor @SchmoneyTalks. 188 00:09:06,714 --> 00:09:08,883 - No, ese no es mi nombre. 189 00:09:08,925 --> 00:09:11,636 - Lo sé, estaba-- - Mi nombre es Theo Griffiths. 190 00:09:11,677 --> 00:09:13,096 - Gracias por la comida, Theo Griffiths. 191 00:09:15,014 --> 00:09:16,766 - Fue muy lindo lo de la propina. 192 00:09:16,808 --> 00:09:20,061 - Es que respeto mucho a la clase trabajadora. 193 00:09:20,103 --> 00:09:22,897 ¿Quieres agua? Ups. 194 00:09:22,939 --> 00:09:26,025 El refrigerador de la comida. El agua está aquí. 195 00:09:28,611 --> 00:09:33,658 Sé lo que piensas. "Dos refrigeradores, qué obsesiva." 196 00:09:33,699 --> 00:09:37,578 [ríe] - Bueno, ¿quién eres? 197 00:09:37,620 --> 00:09:38,913 - ¿Qué quieres decir? 198 00:09:38,955 --> 00:09:41,416 - O sea, tienes un refrigerador 199 00:09:41,457 --> 00:09:42,834 solo para el agua, 200 00:09:42,875 --> 00:09:44,836 pero luego tienes una conexión espiritual 201 00:09:44,877 --> 00:09:47,171 con un sujeto llamado SchmoneyTalks. 202 00:09:47,213 --> 00:09:49,674 - Su nombre es Theo Griffiths. - Sí. 203 00:09:50,967 --> 00:09:52,927 Pareces muy centrada. 204 00:09:52,969 --> 00:09:56,097 Solo... ¿quién eres? 205 00:09:56,139 --> 00:09:59,851 - Supongo que soy quien soy. 206 00:09:59,892 --> 00:10:02,186 Solo yo, Jillian. 207 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 - ¿Y qué es eso? 208 00:10:06,065 --> 00:10:07,525 - Dios, el juego del cordel. 209 00:10:07,567 --> 00:10:09,610 No noté que lo estaba haciendo. 210 00:10:09,652 --> 00:10:11,028 Qué tonta. 211 00:10:11,070 --> 00:10:13,614 - No. Me parece lindo. 212 00:10:13,656 --> 00:10:15,116 - Es algo que mi madre me enseñó 213 00:10:15,158 --> 00:10:17,952 cuando era niña para calmarme cuando estoy nerviosa. 214 00:10:17,994 --> 00:10:21,205 - ¿Por qué estarías nerviosa ahora? 215 00:10:21,706 --> 00:10:23,082 - Mm... 216 00:10:23,124 --> 00:10:25,793 Puedo enseñarte a hacerlo si quieres. 217 00:10:25,835 --> 00:10:28,629 Puedo enseñarte el juego básico. 218 00:10:28,671 --> 00:10:31,049 - Seguro. - Genial. 219 00:10:32,008 --> 00:10:33,926 - ¿Así está bien? - Sí, solo-- 220 00:10:33,968 --> 00:10:35,595 - Puedes tocar. 221 00:10:35,636 --> 00:10:37,221 - Bien. Pon las manos ahí. 222 00:10:37,263 --> 00:10:38,639 - Sí. 223 00:10:38,681 --> 00:10:40,683 - Entreteje las manos así. 224 00:10:40,725 --> 00:10:42,351 - Bien. 225 00:10:42,393 --> 00:10:44,645 Oh. - Luego rodéalo, 226 00:10:44,687 --> 00:10:47,648 y trae esta mano dentro. 227 00:10:47,690 --> 00:10:49,400 - ¿Esta? - Sí. 228 00:10:49,442 --> 00:10:51,110 El dedo mayor, y jala, 229 00:10:51,152 --> 00:10:53,613 y luego trae este dedo aquí. 230 00:10:53,654 --> 00:10:55,281 - El dedo... 231 00:10:55,323 --> 00:10:57,533 [música suave] 232 00:10:57,575 --> 00:10:59,535 - Oh. - Perfecto. 233 00:10:59,577 --> 00:11:03,414 Agarraré esto. 234 00:11:03,456 --> 00:11:04,749 No sueltes. 235 00:11:04,791 --> 00:11:08,336 * * 236 00:11:08,378 --> 00:11:09,921 [sonido de alarma] 237 00:11:09,962 --> 00:11:11,214 - ¿Qué es eso? 238 00:11:11,255 --> 00:11:13,299 - No lo sé. Enseguida vuelvo. 239 00:11:19,222 --> 00:11:21,724 - Hola, Jillian. Soy yo, Sloane. 240 00:11:21,766 --> 00:11:24,894 Me preguntaba por qué hay un hombre en mi casa. 241 00:11:24,936 --> 00:11:27,772 - [susurrando] Mierda. 242 00:11:33,277 --> 00:11:34,278 - Tengo una cámara en el comedero del gato 243 00:11:34,320 --> 00:11:35,947 para ver a mi hermosa Gigi, 244 00:11:35,988 --> 00:11:38,741 y veo que un desconocido está allí contigo. 245 00:11:38,783 --> 00:11:42,912 - Lo sé. Lo siento. Es que--diablos. 246 00:11:42,954 --> 00:11:44,914 Este sujeto, Nate, 247 00:11:44,956 --> 00:11:47,500 piensa que soy rica, y me gusta de verdad. 248 00:11:47,542 --> 00:11:48,960 Así que fingí ser tú, 249 00:11:49,001 --> 00:11:50,878 porque eres rica y fabulosa. 250 00:11:50,920 --> 00:11:52,130 Esto fue un gran error. 251 00:11:52,171 --> 00:11:53,381 Le diré que se tiene que ir ahora mismo. 252 00:11:53,423 --> 00:11:55,091 - No, no, no. No lo dejes ir. 253 00:11:55,133 --> 00:11:57,760 Nena, me alegro por ti. 254 00:11:57,802 --> 00:11:59,220 Pero, ¿qué te impide 255 00:11:59,262 --> 00:12:00,722 mostrarle tu verdadero ser? 256 00:12:00,763 --> 00:12:02,890 - Oh. 257 00:12:05,476 --> 00:12:07,270 No lo sé. 258 00:12:07,311 --> 00:12:09,939 Una parte de mí siente que no lo merezco. 259 00:12:09,981 --> 00:12:11,149 - Mm-mm, no hagas eso. 260 00:12:11,190 --> 00:12:13,192 Escúchame, Jillian. 261 00:12:13,234 --> 00:12:16,446 Eres suficiente, pero eso podría no ser suficiente. 262 00:12:16,487 --> 00:12:18,698 Así que te ayudaré a transformarte 263 00:12:18,740 --> 00:12:20,616 y conseguir a ese hombre. 264 00:12:20,658 --> 00:12:21,951 - ¿De verdad? 265 00:12:21,993 --> 00:12:25,037 - Por supuesto. Amo ayudar a la gente. 266 00:12:25,079 --> 00:12:26,956 Seré tu hada madrina. 267 00:12:26,998 --> 00:12:28,291 - ¿Me harás un vestido? 268 00:12:28,332 --> 00:12:30,168 - Un vestido, sí, gran idea. 269 00:12:30,209 --> 00:12:33,087 Levántame y llévame al clóset. 270 00:12:33,129 --> 00:12:36,466 Bien, buscamos algo seductor y divertido. 271 00:12:36,507 --> 00:12:38,301 - Me gusta este amarillo. 272 00:12:38,342 --> 00:12:40,053 - No es apropiado en absoluto. 273 00:12:40,094 --> 00:12:41,846 Puedes quedártelo si quieres. 274 00:12:41,888 --> 00:12:43,765 - ¿De verdad? ¿Puedo llevármelo? 275 00:12:43,806 --> 00:12:46,642 - Sí, fui a un retiro budista el año pasado, 276 00:12:46,684 --> 00:12:48,603 y cambió mi perspectiva por completo. 277 00:12:48,644 --> 00:12:52,148 Ya no estoy apegada a las cosas materiales. 278 00:12:52,190 --> 00:12:54,400 Toma el de color coral. 279 00:12:54,442 --> 00:12:56,027 Quiero verlo contra tu piel. 280 00:12:56,069 --> 00:12:58,654 - ¿Puedes verme? ¿Tienes cámaras aquí? 281 00:12:58,696 --> 00:13:01,449 - Lo siento, la aseguradora me hizo instalarlas 282 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 porque, no sé, 283 00:13:03,034 --> 00:13:06,204 algunas de esas cosas son caras. 284 00:13:06,245 --> 00:13:08,164 Ese vestido es tu estilo. 285 00:13:08,206 --> 00:13:10,041 - Jillian, ¿estás bien? - ¡Sí! 286 00:13:10,083 --> 00:13:12,168 ¡Lo siento, me estaba cambiando! 287 00:13:12,210 --> 00:13:14,587 ¡Mi ropa olía horrible! - Oh, bueno. 288 00:13:14,629 --> 00:13:16,881 - Cielos, Jillian, ¿qué fue eso? 289 00:13:16,923 --> 00:13:18,174 - No lo sé. 290 00:13:18,216 --> 00:13:19,592 Me pongo nerviosa con él. 291 00:13:19,634 --> 00:13:20,843 Me asusto y digo la verdad. 292 00:13:20,885 --> 00:13:22,261 - Puedo ayudarte. 293 00:13:22,303 --> 00:13:24,347 Hay un auricular Bluetooth junto a mi cama. 294 00:13:24,389 --> 00:13:26,265 Sincronízalo a tu teléfono y llámame. 295 00:13:26,307 --> 00:13:29,310 Me escucharás mientras lo seduces. 296 00:13:29,352 --> 00:13:31,020 Dios mío. ¡Será divertido! 297 00:13:31,062 --> 00:13:32,480 - ¿No pensará que sucede algo 298 00:13:32,522 --> 00:13:34,816 si tengo un auricular todo el tiempo? 299 00:13:34,857 --> 00:13:36,484 - No, solo dile... 300 00:13:36,526 --> 00:13:38,236 - Estoy en la junta de una caridad. 301 00:13:38,277 --> 00:13:40,113 Olvidé que es nuestra reunión trimestral. 302 00:13:40,154 --> 00:13:41,447 No tengo que hablar, 303 00:13:41,489 --> 00:13:42,740 pero debo estar en la llamada 304 00:13:42,782 --> 00:13:44,534 porque es una de esas 305 00:13:44,575 --> 00:13:46,160 en las que toman asistencia al principio 306 00:13:46,202 --> 00:13:48,413 y al final. - [risita] Está bien. 307 00:13:49,330 --> 00:13:53,334 - Guau, te ves... guau. 308 00:13:53,376 --> 00:13:54,544 - Sí, así es. - Gracias. 309 00:13:54,585 --> 00:13:56,212 - Pasa a su lado hacia el sofá, 310 00:13:56,254 --> 00:13:58,214 pero hazle una mirada sexy. 311 00:13:58,256 --> 00:13:59,716 Deja que te mire. 312 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 Muéstrale lo que tienes. 313 00:14:01,426 --> 00:14:03,177 Muévete, Jillian, muévete. 314 00:14:03,219 --> 00:14:05,596 - Creo que le agarré la mano. 315 00:14:05,638 --> 00:14:10,268 Mira. Así. ¿Ves? 316 00:14:10,309 --> 00:14:12,979 Qué bueno que tu madre te lo enseñara. 317 00:14:13,020 --> 00:14:14,564 ¿Cómo es ella? 318 00:14:14,605 --> 00:14:18,109 - Es muy agradable, o lo era antes de morir. 319 00:14:18,151 --> 00:14:20,862 No conocí a su fantasma, no sé cómo es ahora. 320 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 - Lo siento. No era mi intención. 321 00:14:22,947 --> 00:14:26,159 - No, está bien. Es la vida. 322 00:14:26,200 --> 00:14:28,327 Mis padres murieron cuando era chica, 323 00:14:28,369 --> 00:14:31,038 y he estado sola desde entonces. 324 00:14:31,080 --> 00:14:32,457 - Eso debió ser duro. 325 00:14:32,498 --> 00:14:33,833 - ¿Esos son sus dientes originales? 326 00:14:33,875 --> 00:14:35,376 - ¿Qué? - ¿Qué? 327 00:14:35,418 --> 00:14:37,587 - La gente rica de verdad tiene dientes postizos. 328 00:14:37,628 --> 00:14:39,964 Pregúntale quién le hizo los dientes. 329 00:14:40,006 --> 00:14:41,549 - ¿Quién hizo tus dientes? 330 00:14:41,591 --> 00:14:43,843 - ¿Qué quieres decir? Estos son mis dientes. 331 00:14:43,885 --> 00:14:45,261 Mis dientes normales. 332 00:14:45,303 --> 00:14:47,263 - Entonces no es tan rico. - ¿Por qué? 333 00:14:47,305 --> 00:14:49,140 ¿Hay algo malo con mis dientes? 334 00:14:49,182 --> 00:14:50,975 Pensé blanquearlos. 335 00:14:51,017 --> 00:14:52,560 Solo escuché que es doloroso. 336 00:14:52,602 --> 00:14:54,312 - Escuché que vienen unos palitos 337 00:14:54,353 --> 00:14:55,688 que son blanqueadores naturales. 338 00:14:55,730 --> 00:14:57,148 No sé bien cuáles. 339 00:14:57,190 --> 00:14:58,775 - Por Dios, ¿por qué hablas de palitos? 340 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Saca el teléfono 341 00:15:00,318 --> 00:15:02,195 y finge que controlas el sistema de sonido. 342 00:15:02,236 --> 00:15:04,530 - ¿Te gustaría escuchar música, Nate? 343 00:15:04,572 --> 00:15:05,740 - Necesitamos una canción seductora. 344 00:15:05,782 --> 00:15:06,949 - Sí, sí. 345 00:15:06,991 --> 00:15:08,826 - Esta es perfecta. 346 00:15:08,868 --> 00:15:10,787 Escucha, a George le gusta cuando bailo 347 00:15:10,828 --> 00:15:12,288 para él en su sillón. 348 00:15:12,330 --> 00:15:15,666 ¿Por qué no te levantas? Levántate y baila. 349 00:15:15,708 --> 00:15:19,337 Solo suéltate Estás muy rígida. 350 00:15:19,379 --> 00:15:22,632 Muévete en círculos como hicieras hula hula. 351 00:15:22,673 --> 00:15:24,842 No, no como si lo hicieras literalmente. 352 00:15:24,884 --> 00:15:26,302 ¿Qué haces con la cara? 353 00:15:26,344 --> 00:15:28,388 Dios mío, lo estás arruinando, Jillian. 354 00:15:28,429 --> 00:15:30,390 Prueba esto. Pasa una mano por el cabello, 355 00:15:30,431 --> 00:15:32,141 como si lo estuvieras lavando. 356 00:15:32,183 --> 00:15:34,811 No como si tuvieras piojos, Jillian. 357 00:15:34,852 --> 00:15:35,937 Un lavado sexy. 358 00:15:35,978 --> 00:15:37,355 - ¿Está todo bien? 359 00:15:37,397 --> 00:15:38,689 - Bueno, lo arruinaste. 360 00:15:38,731 --> 00:15:40,775 - Sí, lo siento. Quería hacer una broma. 361 00:15:40,817 --> 00:15:43,152 Pensé que sería divertido, pero no lo es. 362 00:15:43,194 --> 00:15:45,071 - No, es muy divertido. 363 00:15:45,113 --> 00:15:47,740 [música suave] 364 00:15:47,782 --> 00:15:49,534 * * 365 00:15:49,575 --> 00:15:51,327 Esto se puso raro. 366 00:15:51,369 --> 00:15:53,204 ¿Arruiné las cosas al mencionar a tu madre? 367 00:15:53,246 --> 00:15:54,831 - No, estuvo bien. 368 00:15:54,872 --> 00:15:56,082 Creo que yo lo arruiné 369 00:15:56,124 --> 00:15:57,125 al preguntarte sobre los dientes. 370 00:15:57,166 --> 00:15:58,501 - No. 371 00:15:58,543 --> 00:16:00,545 - Son grandiosos, a propósito. 372 00:16:00,586 --> 00:16:03,673 - Me alegra, 373 00:16:03,715 --> 00:16:06,509 porque aquí vienen. 374 00:16:06,551 --> 00:16:07,760 Dios, lo siento. 375 00:16:07,802 --> 00:16:11,013 Eso lo hizo parecer a que fuera a morderte. 376 00:16:11,055 --> 00:16:12,557 No voy a morderte. 377 00:16:12,598 --> 00:16:16,894 ¿Solo quiero poner mi boca en tu boca? 378 00:16:16,936 --> 00:16:18,563 ¿Crees que--? 379 00:16:18,604 --> 00:16:21,482 - Sloane, me encanta que ella haya iniciado. 380 00:16:21,524 --> 00:16:23,276 - Okay. Esa es mi amiga Daphne. 381 00:16:23,317 --> 00:16:24,861 Les conté a unas amigas en el evento sobre ti. 382 00:16:24,902 --> 00:16:26,487 Creen que es muy tierno. 383 00:16:26,529 --> 00:16:29,365 - Hola, Jillian. Pon tu mano en su muslo. 384 00:16:29,407 --> 00:16:32,827 No toques su pene, pero tampoco ignóralo. 385 00:16:32,869 --> 00:16:35,121 - Lo siento, debo ir al baño. 386 00:16:35,163 --> 00:16:37,874 Enseguida vuelvo. - Está bien, estupendo. 387 00:16:37,915 --> 00:16:40,001 * * 388 00:16:40,043 --> 00:16:41,794 - [suspira] 389 00:16:44,797 --> 00:16:46,299 - Hola, Jillian. 390 00:16:46,340 --> 00:16:49,844 - Mierda, están aquí. Qué divertido. 391 00:16:49,886 --> 00:16:52,889 - ¿Por qué te fuiste? Se estaba poniendo bueno. 392 00:16:52,930 --> 00:16:54,557 - Lo siento, es difícil 393 00:16:54,599 --> 00:16:56,350 concentrarme con tantas voces en mi cabeza. 394 00:16:56,392 --> 00:16:57,852 - Por supuesto. 395 00:16:57,894 --> 00:16:59,562 Piensen lo difícil que debe ser para Jillian. 396 00:16:59,604 --> 00:17:00,980 Yo seré la única que habla. 397 00:17:01,022 --> 00:17:02,231 - ¿Qué? - No es justo. 398 00:17:02,273 --> 00:17:04,817 - Ella es mi proyecto. Yo la encontré. 399 00:17:04,859 --> 00:17:07,403 - Tener a cualquiera en mi oído es demasiado. 400 00:17:07,445 --> 00:17:09,697 Todo esto es muy raro. 401 00:17:09,739 --> 00:17:12,533 - Guau, okay. 402 00:17:12,575 --> 00:17:14,786 Estoy en un evento de caridad 403 00:17:14,827 --> 00:17:17,455 donde la gente necesita mi ayuda de verdad. 404 00:17:17,497 --> 00:17:20,875 Así que si esto es muy raro para ti, Jillian, 405 00:17:20,917 --> 00:17:23,461 volveré con ellos, y tú puedes volver 406 00:17:23,503 --> 00:17:25,588 a TaskRabbit cumpliendo las indicaciones 407 00:17:25,630 --> 00:17:27,215 cuando te digan que no invites a nadie. 408 00:17:27,256 --> 00:17:29,133 - ¡Lo siento mucho! 409 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 - No, está bien. Yo lo siento. 410 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 La culpa es mía. 411 00:17:33,805 --> 00:17:35,223 Hoy solo comí una píldora de kale. 412 00:17:35,264 --> 00:17:36,432 Debe ser el hambre. 413 00:17:36,474 --> 00:17:38,017 - Oh. - Lo sé, lo sé. 414 00:17:38,059 --> 00:17:40,353 ¿Sabes? ¿Por qué no te quitas el auricular 415 00:17:40,395 --> 00:17:41,729 y vas a divertirte? 416 00:17:41,771 --> 00:17:43,856 - Sí, ¿cierto? - Absolutamente. 417 00:17:43,898 --> 00:17:45,358 - Sí, te ayudamos hasta donde pudimos. 418 00:17:45,400 --> 00:17:46,818 El resto depende de ti. 419 00:17:46,859 --> 00:17:48,111 - Gracias. 420 00:17:48,152 --> 00:17:49,445 - Claro que seguiremos viéndote 421 00:17:49,487 --> 00:17:50,947 por si necesitas ayuda. 422 00:17:50,988 --> 00:17:53,783 - Bien, genial. 423 00:17:54,450 --> 00:17:56,285 Perdón por tardar tanto. 424 00:17:56,327 --> 00:17:58,121 - No hay problema. 425 00:17:58,162 --> 00:17:59,455 - No estuve orinando todo el tiempo. 426 00:17:59,497 --> 00:18:01,249 Es que tengo un baño muy lindo, 427 00:18:01,290 --> 00:18:03,793 y amo pasar tiempo allí. 428 00:18:03,835 --> 00:18:05,378 - ¿Cuán lindo? 429 00:18:05,420 --> 00:18:09,924 * * 430 00:18:09,966 --> 00:18:12,343 ambos: Suelo radiante. 431 00:18:12,385 --> 00:18:14,887 * * 432 00:18:14,929 --> 00:18:16,723 [sonido de alarma] 433 00:18:16,764 --> 00:18:18,057 - Dios, lo siento. 434 00:18:18,099 --> 00:18:19,600 No sé por qué sigue sonando. 435 00:18:22,687 --> 00:18:24,647 Dijiste que dependía de mí. 436 00:18:24,689 --> 00:18:25,857 - Bueno, no todo es acerca de ti. 437 00:18:25,898 --> 00:18:27,358 Mi jardinero, Santos, está ahí. 438 00:18:27,400 --> 00:18:28,693 Lo vi en las cámaras afuera, 439 00:18:28,735 --> 00:18:30,027 y necesito que hables con él. 440 00:18:30,069 --> 00:18:32,864 Está usando su soplador de hojas a gasolina, 441 00:18:32,905 --> 00:18:34,991 no el eléctrico que es ecológico. 442 00:18:35,032 --> 00:18:36,659 Ve a decirle que lo cambie. 443 00:18:36,701 --> 00:18:38,369 - [suspira] 444 00:18:38,411 --> 00:18:41,330 Estaba en un momento especial con Nate. 445 00:18:41,372 --> 00:18:44,208 - Lo vi, muy al estilo película indie, 446 00:18:44,250 --> 00:18:47,503 pero el medio ambiente es muy importante para mí. 447 00:18:47,545 --> 00:18:49,005 - Bueno. 448 00:18:49,047 --> 00:18:51,716 Pero, ¿quién le digo que soy? Él sabe que no soy tú. 449 00:18:51,758 --> 00:18:54,177 - No lo sabe. Nunca nos vimos. 450 00:18:54,218 --> 00:18:56,012 Solo le he enviado mensajes. 451 00:18:56,054 --> 00:18:58,431 - ¿Qué le digo? - No te pongas nerviosa. 452 00:18:58,473 --> 00:18:59,807 Pon el Bluetooth 453 00:18:59,849 --> 00:19:01,517 y te diré exactamente qué decir. 454 00:19:01,559 --> 00:19:03,686 [soplador de hojas zumbando] 455 00:19:09,150 --> 00:19:12,028 - Perro caliente, perro caliente. 456 00:19:12,070 --> 00:19:14,030 Perro caliente. 457 00:19:14,072 --> 00:19:15,740 Perfecto. 458 00:19:18,743 --> 00:19:21,871 Hola, soy Sloane Faulkner. Nos hemos mensajeado. 459 00:19:21,913 --> 00:19:23,206 - Gusto en conocerte. 460 00:19:23,247 --> 00:19:24,957 - Olvida el acento. 461 00:19:24,999 --> 00:19:28,086 - ¿Te importaría usar el soplador eléctrico? 462 00:19:28,127 --> 00:19:29,879 - Iba a hacerlo, pero no lo cargó. 463 00:19:29,921 --> 00:19:32,548 - Perdón, ¿es mi trabajo enchufar el soplador? 464 00:19:32,590 --> 00:19:34,759 - ¿Es mi trabajo enchufar el soplador? 465 00:19:34,801 --> 00:19:36,302 - Lo habría hecho, Sra. Faulkner. 466 00:19:36,344 --> 00:19:38,346 - Puedes llamarme Sloane. - No, no puede. 467 00:19:38,388 --> 00:19:39,597 - No me dio el código del garaje-- 468 00:19:39,639 --> 00:19:41,849 - Dile: "¿Quién trabaja para quién?" 469 00:19:41,891 --> 00:19:43,101 - ¿Eso es todo? 470 00:19:43,142 --> 00:19:45,728 - ¿Quién trabaja para quién? 471 00:19:45,770 --> 00:19:48,898 - Trabajo para usted, pero no puedo hacerlo 472 00:19:48,940 --> 00:19:50,525 a menos que me diga lo que quiere 473 00:19:50,566 --> 00:19:52,068 y escuche lo que necesito. 474 00:19:52,110 --> 00:19:53,694 - Bueno, ahora tienes que despedirlo. 475 00:19:53,736 --> 00:19:54,529 - ¿Qué? 476 00:19:54,570 --> 00:19:55,905 - Deberíamos conversar. 477 00:19:55,947 --> 00:19:59,242 - ¿Todo está bien? Nunca regresaste. 478 00:19:59,283 --> 00:20:00,576 - Despídelo, Jillian. 479 00:20:00,618 --> 00:20:02,328 - Sloane. - Hazlo. Despídelo. 480 00:20:02,370 --> 00:20:03,955 - ¿Quién es Sloane? - Despídelo. 481 00:20:03,996 --> 00:20:05,164 - Me llama por mi apellido. 482 00:20:05,206 --> 00:20:06,874 Dirijo mi casa como un equipo de deportes. 483 00:20:06,916 --> 00:20:08,876 - Eres mi Rabbit, y esta es tu tarea. 484 00:20:08,918 --> 00:20:10,878 - ¿Regreso al trabajo? - Ahora, hazlo. 485 00:20:10,920 --> 00:20:12,880 - Jillian, ¿estás bien? - ¿Sloane? 486 00:20:12,922 --> 00:20:14,924 - Es una orden, Jillian. Despídelo, hazlo. 487 00:20:14,966 --> 00:20:17,093 - Estás despedido. - Gracias. 488 00:20:17,135 --> 00:20:18,720 - ¿Qué? 489 00:20:18,761 --> 00:20:21,723 - Lo siento, Santos. Estás despedido. 490 00:20:21,764 --> 00:20:24,183 Y, Nate, debo ir al baño otra vez, 491 00:20:24,225 --> 00:20:26,769 y no te diré por qué. 492 00:20:27,687 --> 00:20:29,230 Le diré a Nate que se vaya. 493 00:20:29,272 --> 00:20:31,983 Todo esto se complicó mucho. 494 00:20:32,024 --> 00:20:33,443 ¿Estás llorando? 495 00:20:33,484 --> 00:20:34,944 - Gracias por notarlo. 496 00:20:34,986 --> 00:20:36,779 Estoy sobrepasada. 497 00:20:36,821 --> 00:20:38,781 No sé si alguna vez despediste a alguien, 498 00:20:38,823 --> 00:20:40,783 pero es mucho más duro que ser despedido. 499 00:20:40,825 --> 00:20:43,119 Cuando despides a alguien, tú eres el malo, 500 00:20:43,161 --> 00:20:44,412 pero tú me conoces, Ginny. 501 00:20:44,454 --> 00:20:45,955 No soy la mala. 502 00:20:45,997 --> 00:20:48,541 - Puedes devolverle el trabajo. 503 00:20:48,583 --> 00:20:50,293 - Siento que eso sería 504 00:20:50,334 --> 00:20:52,170 muy incómodo para él. 505 00:20:52,211 --> 00:20:54,088 ¿Deberíamos enviarle flores? 506 00:20:54,130 --> 00:20:56,132 Quizás una pequeña palmera. 507 00:20:56,174 --> 00:20:57,675 Sabemos que le gustan las plantas. 508 00:20:57,717 --> 00:20:59,302 [timbre suena] Mierda, ¿qué fue eso? 509 00:20:59,343 --> 00:21:00,720 - La puerta. 510 00:21:00,762 --> 00:21:03,347 - ¡La puerta! ¡Ve, ve, ve, ve! 511 00:21:04,891 --> 00:21:09,312 - Oye, Jillian, ella es la agente Grady del IRS. 512 00:21:09,353 --> 00:21:12,440 Busca a alguien llamada Sloane Faulkner, 513 00:21:12,482 --> 00:21:14,984 pero descuida, le dije que no vive aquí. 514 00:21:20,531 --> 00:21:22,617 - ¿Nadie llamada Sloane reside aquí? 515 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 - Bueno, su apellido es Sloane. 516 00:21:24,285 --> 00:21:26,621 - Sí, es verdad. 517 00:21:26,662 --> 00:21:28,706 Pero también tengo una amiga llamada Sloane 518 00:21:28,748 --> 00:21:31,292 que vive en casa. 519 00:21:31,334 --> 00:21:33,461 La llaman la cabaña Sloane. 520 00:21:33,503 --> 00:21:35,713 Nuestros amigos son muy graciosos. 521 00:21:35,755 --> 00:21:38,341 - ¿Y George Faulkner reside aquí también? 522 00:21:38,383 --> 00:21:40,134 - Sí, es mi otro compañero. 523 00:21:40,176 --> 00:21:41,844 Siempre discutimos 524 00:21:41,886 --> 00:21:44,389 por quién lava los platos. 525 00:21:44,430 --> 00:21:45,932 - Bueno. 526 00:21:45,973 --> 00:21:48,226 Pero ¿ni Sloane ni George Faulkner 527 00:21:48,267 --> 00:21:49,435 están en este momento? 528 00:21:49,477 --> 00:21:51,062 - No, acaban de irse, 529 00:21:51,104 --> 00:21:54,190 por la discusión que le conté sobre los platos. 530 00:21:54,232 --> 00:21:56,692 No dijeron adónde iban, 531 00:21:56,734 --> 00:22:00,696 pero salieron y dijeron: "Nos quedaremos en Florida". 532 00:22:00,738 --> 00:22:03,199 [música tensa] 533 00:22:03,241 --> 00:22:04,575 - Gracias por su tiempo. 534 00:22:04,617 --> 00:22:07,328 * * 535 00:22:07,370 --> 00:22:08,996 - Yo... 536 00:22:09,038 --> 00:22:10,957 - Espera, ¿vives con otros? 537 00:22:10,998 --> 00:22:13,668 - Sí, pero no porque sea pobre. 538 00:22:13,710 --> 00:22:15,920 Ellos son pobres y yo soy buena. 539 00:22:15,962 --> 00:22:17,213 [sonido de alarma] Lo siento. 540 00:22:17,255 --> 00:22:19,382 Es la alarma otra vez. Vuelvo enseguida. 541 00:22:19,424 --> 00:22:20,591 Es todo un tema. Tú entiendes. 542 00:22:20,633 --> 00:22:22,927 - Sí, sí, entiendo. 543 00:22:22,969 --> 00:22:25,263 - ¿Qué diablos me hiciste, Jillian? 544 00:22:25,304 --> 00:22:26,639 - No tuve opción. 545 00:22:26,681 --> 00:22:28,391 Si decía que era Sloane, Nate habría sabido 546 00:22:28,433 --> 00:22:29,934 que le mentí todo el tiempo. 547 00:22:29,976 --> 00:22:32,854 - ¿Crees que me importas tú 548 00:22:32,895 --> 00:22:34,814 y tu cachorrito de clase media 549 00:22:34,856 --> 00:22:36,858 con sus dientes originales? 550 00:22:36,899 --> 00:22:38,985 - ¿Es tan malo tener tus propios dientes? 551 00:22:39,026 --> 00:22:40,236 - Bueno, George tuvo los suyos 552 00:22:40,278 --> 00:22:42,405 hasta que empezó a perderlos a los 85. 553 00:22:42,447 --> 00:22:43,990 Así que tú dímelo. 554 00:22:44,031 --> 00:22:45,783 - ¿Cuántos años tiene George? 555 00:22:45,825 --> 00:22:48,453 - 89, y ahora lo miro cada noche 556 00:22:48,494 --> 00:22:50,621 sacarse la boca entera 557 00:22:50,663 --> 00:22:52,331 y ponerla en un maldito vaso. 558 00:22:52,373 --> 00:22:55,001 - Bueno, lo siento, pero esto no es mi culpa. 559 00:22:55,043 --> 00:22:56,335 - ¡Por supuesto que lo es! 560 00:22:56,377 --> 00:22:58,421 - Quizás si no me hubieras hecho despedir a Santos, 561 00:22:58,463 --> 00:23:00,381 o si vivieras en Florida 562 00:23:00,423 --> 00:23:02,383 los 183 días al año. 563 00:23:02,425 --> 00:23:04,552 - ¡Estoy ocupándome de mi salud mental! 564 00:23:04,594 --> 00:23:08,056 Estaba a punto de dar un millón en caridad. 565 00:23:08,097 --> 00:23:10,516 Pero supongo que ahora donaré ese dinero 566 00:23:10,558 --> 00:23:12,935 al gobierno de los malditos Estados Unidos. 567 00:23:12,977 --> 00:23:14,604 - De hecho, Sloane, tienes que hacer 568 00:23:14,645 --> 00:23:16,230 esas donaciones de caridad, 569 00:23:16,272 --> 00:23:18,357 porque si no, tus impuestos son aún más altos. 570 00:23:18,399 --> 00:23:21,569 - ¡Los impuestos son más altos, Jillian! 571 00:23:21,611 --> 00:23:23,071 - ¡Dijiste que eras budista 572 00:23:23,112 --> 00:23:24,864 y que no estabas apegada a las cosas materiales! 573 00:23:24,906 --> 00:23:26,741 - El dinero no cuenta como cosa material. 574 00:23:26,783 --> 00:23:28,451 ¡Ahora todo el dinero es digital! 575 00:23:28,493 --> 00:23:31,829 Podría demandarte, pero no sacaría nada. 576 00:23:31,871 --> 00:23:34,082 Así que solo llamaré a la policía 577 00:23:34,123 --> 00:23:36,542 y les diré que hay un extraño en mi casa. 578 00:23:36,584 --> 00:23:39,337 - No lo hagas, Sloane. No. Mierda. 579 00:23:39,379 --> 00:23:41,172 ¿Sloane? ¡Mierda! 580 00:23:41,214 --> 00:23:44,592 ¿Nate? - Jillian, ¿todo bien? 581 00:23:44,634 --> 00:23:46,677 - Nate, tenemos que irnos. 582 00:23:46,719 --> 00:23:48,388 - ¿Por qué? ¿Qué sucede? 583 00:23:48,429 --> 00:23:50,264 - Llamé a la policía. 584 00:23:50,306 --> 00:23:52,600 - ¡Apágate, apágate, apágate! - ¿Quién es esa? 585 00:23:52,642 --> 00:23:54,268 - ¿Quién soy? Sloane Faulkner. 586 00:23:54,310 --> 00:23:56,771 Y soy la verdadera due-- 587 00:23:56,813 --> 00:23:59,315 - Jillian, ¿qué diablos? 588 00:23:59,357 --> 00:24:01,275 - Te explicaré todo cuando estemos afuera, 589 00:24:01,317 --> 00:24:02,402 pero ahora debemos irnos. 590 00:24:02,443 --> 00:24:04,070 - ¿Por qué? - Al diablo contigo. 591 00:24:04,112 --> 00:24:06,614 Puedo cerrar las puertas, Jillian. 592 00:24:06,656 --> 00:24:08,616 No irás a ninguna parte. 593 00:24:08,658 --> 00:24:10,243 ["She's So High" de Tal Bachman sonando fuerte] 594 00:24:10,284 --> 00:24:12,495 - ¿Qué rayos? 595 00:24:12,537 --> 00:24:15,206 - ¡Vamos, sígueme! 596 00:24:15,248 --> 00:24:17,583 - ¡Jillian! 597 00:24:17,625 --> 00:24:19,377 - ¡Maldición! 598 00:24:19,419 --> 00:24:21,713 - No saldrás tan fácil. 599 00:24:21,754 --> 00:24:23,798 * * 600 00:24:23,840 --> 00:24:25,758 - Sloane, abre las puertas 601 00:24:25,800 --> 00:24:29,595 y déjanos salir ahora o... 602 00:24:29,637 --> 00:24:31,723 mataré a Gigi. 603 00:24:31,764 --> 00:24:33,433 Me gano la vida cazando serpientes. 604 00:24:33,474 --> 00:24:35,643 No lo sabías, pero es mi trabajo principal. 605 00:24:35,685 --> 00:24:38,438 Soy capaz de matar a un gato. 606 00:24:38,479 --> 00:24:42,316 - Sí, no me importa. Gigi es un clon. 607 00:24:42,358 --> 00:24:44,652 Puedo llamar al laboratorio y encargar uno nuevo. 608 00:24:44,694 --> 00:24:46,487 Quizás la tecnología mejoró 609 00:24:46,529 --> 00:24:49,699 y el nuevo no tenga tantos problemas emocionales-- 610 00:24:53,494 --> 00:24:54,912 - Oye. - ¿Santos? 611 00:24:54,954 --> 00:24:57,623 - Corté la electricidad. De prisa, deben irse. 612 00:24:57,665 --> 00:24:59,292 [música tensa] 613 00:24:59,333 --> 00:25:01,836 - ¿Por qué me ayudas? Acabo de despedirte. 614 00:25:01,878 --> 00:25:03,212 - Sé que no eres la Sra. Sloane. 615 00:25:03,254 --> 00:25:04,338 - ¿Sí? 616 00:25:04,380 --> 00:25:05,715 - Me vi con la mujer siete veces. 617 00:25:05,757 --> 00:25:07,008 Es increíble que no me recuerde. 618 00:25:07,050 --> 00:25:09,218 ¡Ahora váyanse! 619 00:25:09,260 --> 00:25:16,142 * * 620 00:25:16,184 --> 00:25:17,685 - Eso fue mucho. 621 00:25:17,727 --> 00:25:19,353 - Vaya primera cita, ¿no? - Sí. 622 00:25:19,395 --> 00:25:21,064 - Pero será una historia graciosa 623 00:25:21,105 --> 00:25:22,398 para contarles a nuestros amigos. 624 00:25:22,440 --> 00:25:24,150 - ¿Robaste una identidad? 625 00:25:24,192 --> 00:25:26,527 - No, me pidieron que la tome prestada. 626 00:25:26,569 --> 00:25:28,029 No soy tan psicópata. 627 00:25:28,071 --> 00:25:30,198 - ¿Dijiste que trabajas matando serpientes? 628 00:25:30,239 --> 00:25:32,825 - Humanamente. Les destruyo el cerebro. 629 00:25:32,867 --> 00:25:34,911 - Bueno, esto es muy raro. Me voy. 630 00:25:34,952 --> 00:25:39,582 - Espera, no, sé que te mentí. 631 00:25:39,624 --> 00:25:41,375 Solo lo hice porque pensé 632 00:25:41,417 --> 00:25:45,254 que si te decía la verdad, no me verías otra vez. 633 00:25:45,296 --> 00:25:48,591 Pero se acabó. 634 00:25:49,217 --> 00:25:52,220 No tengo una empresa de carteles. 635 00:25:52,261 --> 00:25:54,889 Solo remolco un cartel por dinero. 636 00:25:54,931 --> 00:25:57,475 Y de noche, duermo en él. 637 00:25:57,517 --> 00:26:00,353 No tengo casa, ni ahorros 638 00:26:00,395 --> 00:26:03,439 y mi ropa entra en esta bolsa. 639 00:26:03,481 --> 00:26:05,733 Pero esta soy yo, 640 00:26:05,775 --> 00:26:09,404 solo una chica parada frente a un chico, 641 00:26:09,445 --> 00:26:13,741 usando sus dientes originales para pedir otra oportunidad. 642 00:26:13,783 --> 00:26:15,910 [música suave] 643 00:26:15,952 --> 00:26:18,037 - Mira, Jillian, todos dicen que el dinero 644 00:26:18,079 --> 00:26:20,706 es lo más importante en el mundo, 645 00:26:20,748 --> 00:26:22,125 pero hay gente ahí fuera 646 00:26:22,166 --> 00:26:24,919 que no siente lo mismo. 647 00:26:24,961 --> 00:26:28,089 Sé que encontrarás a alguien eventualmente. 648 00:26:28,131 --> 00:26:29,924 Deberías fijarte en internet. 649 00:26:29,966 --> 00:26:32,093 - Espera, ¿qué? 650 00:26:32,135 --> 00:26:34,095 - Fue lindo conocerte, Jillian Sloane. 651 00:26:36,180 --> 00:26:38,808 - ¿Qué--? 652 00:26:40,685 --> 00:26:43,604 [música suave] 653 00:26:43,646 --> 00:26:50,820 * * 654 00:27:04,000 --> 00:27:06,836 [toques en la puerta] 655 00:27:06,878 --> 00:27:10,131 ¿Nate? 656 00:27:10,173 --> 00:27:13,051 - ¿Busco a Jillian Glopp? 657 00:27:13,092 --> 00:27:14,594 * * 658 00:27:14,635 --> 00:27:16,304 - Soy yo. 659 00:27:16,345 --> 00:27:18,389 - Soy de la policía de Miami. 660 00:27:18,431 --> 00:27:20,349 Quisiera hablar sobre un incendio. 661 00:27:20,391 --> 00:27:23,311 [música tensa] 662 00:27:25,104 --> 00:27:27,982 ["Mercedes Benz" de Janis Joplin sonando] 663 00:27:28,024 --> 00:27:35,156 * * 664 00:28:49,105 --> 00:28:51,149 - No soy doctor. Shh.