1 00:00:14,182 --> 00:00:15,892 - ¡Brock! Hermano, ¿puedes oírme? 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,602 Vamos. Vamos, Brock. 3 00:00:17,643 --> 00:00:18,853 ¡Brock! - No consigo hablar con el 911. 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,189 No hay señal-- [grito] 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,566 ¡Mierda! - [vos rasposa] ¿Es tan grave? 6 00:00:23,608 --> 00:00:27,361 - ¿Qué? No. No, te ves genial. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,697 Tienes la cantidad normal de ojos. 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,450 [música tensa] 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,868 - [voz rasposa] Hola. 10 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 - ¡Hola! 11 00:00:35,453 --> 00:00:36,871 Te estamos llevando al hospital. 12 00:00:36,913 --> 00:00:39,999 No conseguimos ambulancia, pero esto es igual de bueno. 13 00:00:40,041 --> 00:00:43,711 Soy especialista en emergencias desde que tomé un curso de RCP 14 00:00:43,753 --> 00:00:45,838 hace 7 años cuando trabajaba en un parque acuático. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,006 [golpe] Oh. 16 00:00:47,048 --> 00:00:48,925 - [quejido] - No hay cinturones. 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,968 No suelo viajar aquí atrás. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,387 Solo... 19 00:00:52,428 --> 00:00:53,513 [grito] - ¡Ah! 20 00:00:53,554 --> 00:00:56,182 - Lo siento, lo siento. - [gruñendo] 21 00:00:56,224 --> 00:00:58,059 - Tendrás que acostumbrarte a que las mujeres 22 00:00:58,101 --> 00:00:59,602 se te lancen encima 23 00:00:59,644 --> 00:01:02,522 con lo normal que se ve tu cara. 24 00:01:02,563 --> 00:01:03,398 ¡Oh! 25 00:01:03,439 --> 00:01:05,400 - ¡Ah! - Lo siento. 26 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 - Okay. Ahí estás. 27 00:01:10,363 --> 00:01:14,033 Brock, ¿cierto? Asiente si puedes oírme. 28 00:01:14,075 --> 00:01:15,451 Soy la Dra. Mandril. 29 00:01:15,493 --> 00:01:17,286 Te estaré operando hoy. 30 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Vas a estar bien. 31 00:01:18,704 --> 00:01:20,331 Tus amigos te trajeron a tiempo. 32 00:01:20,373 --> 00:01:23,918 Te salvaron la vida. Estás en buenas manos. 33 00:01:23,960 --> 00:01:25,753 * * 34 00:01:25,795 --> 00:01:27,255 Odio mentir así, 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,048 pero su último pensamiento no debería ser: "Voy a morir". 36 00:01:29,090 --> 00:01:31,551 Así se irá contento. 37 00:01:31,592 --> 00:01:33,428 - ¿Qué? 38 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 - ¿Aún no lo durmieron? - No, lo siento. 39 00:01:35,346 --> 00:01:38,182 - ¿Qué diablos, Ryan? Por Dios. 40 00:01:38,224 --> 00:01:41,644 ¿Podrías dormirlo ya? - Sí, doctora. 41 00:01:41,686 --> 00:01:44,522 Vas a estar bien. 42 00:01:44,564 --> 00:01:46,691 No te preocupes por nada, ¿okay? 43 00:01:48,067 --> 00:01:49,652 - Okay. 44 00:01:49,694 --> 00:01:52,655 [música animada] 45 00:01:52,697 --> 00:01:54,365 * * 46 00:01:57,118 --> 00:02:00,371 - Bienvenidos al Canal 2 cubriendo al huracán Annie, 47 00:02:00,413 --> 00:02:02,957 presentado por Sombrero, parrilla mexicana, 48 00:02:02,999 --> 00:02:05,793 hogar de la original hamburguesa de quesadilla. 49 00:02:05,835 --> 00:02:08,504 Mucho queso. Mucha carne. Caliente. 50 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 - Haga su pedido online 51 00:02:10,423 --> 00:02:11,883 y retírelo en su vehículo, 52 00:02:11,924 --> 00:02:14,010 la opción perfecta si sale de la ciudad esta semana 53 00:02:14,052 --> 00:02:15,720 huyendo de la tormenta. 54 00:02:15,762 --> 00:02:17,805 - Podrían ser muchos de ustedes. 55 00:02:17,847 --> 00:02:19,932 Parece que Annie llegará a tierra 56 00:02:19,974 --> 00:02:21,476 como categoría cuatro, 57 00:02:21,517 --> 00:02:24,896 haciendo que se evalúe la evacuación obligatoria. 58 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 - Oh. [carraspea] 59 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Gracias por regresar. 60 00:02:27,857 --> 00:02:30,443 Quería informarles que atrapamos a Carlos Ramirez, 61 00:02:30,485 --> 00:02:32,320 alias "Carl Condón". 62 00:02:32,361 --> 00:02:33,529 - ¿Dijo qué sucedió? 63 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 - No quiso hablar, pero está en video. 64 00:02:35,156 --> 00:02:36,783 El caso está resuelto. 65 00:02:36,824 --> 00:02:39,911 El fiscal dijo que podemos devolverles sus objetos. 66 00:02:39,952 --> 00:02:43,122 Tenemos unas llaves, un par de teléfonos, 67 00:02:43,164 --> 00:02:46,501 y creo que esto es suyo. 68 00:02:46,542 --> 00:02:50,338 - Gracias. Es difícil dormir sin almohada. 69 00:02:50,380 --> 00:02:51,589 ¿Qué? La daré vuelta. 70 00:02:51,631 --> 00:02:54,342 - ¿Qué hay del saco? 71 00:02:54,384 --> 00:02:55,885 El saco grande con los huevos de pitón. 72 00:02:55,927 --> 00:02:57,095 Era de Jillian. 73 00:02:57,136 --> 00:02:58,888 - No, era de Brock. 74 00:02:58,930 --> 00:03:00,973 Por eso le dispararon, ¿no es así? 75 00:03:01,015 --> 00:03:03,851 ¿Cómo es esa historia? 76 00:03:03,893 --> 00:03:05,520 - No hay historia. Era de Brock. 77 00:03:05,561 --> 00:03:08,106 - Bueno, si Brock firma, 78 00:03:08,147 --> 00:03:10,525 puedo entregar los huevos y ustedes pueden resolverlo. 79 00:03:10,566 --> 00:03:12,318 - Sí, pero está en coma. 80 00:03:12,360 --> 00:03:13,945 No creo que pueda firmar nada. 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 - Y la cacería termina en seis días. 82 00:03:16,030 --> 00:03:17,198 Después de eso, no servirán. 83 00:03:17,240 --> 00:03:18,616 - Si está incapacitado, 84 00:03:18,658 --> 00:03:21,452 un familiar puede firmar por él. 85 00:03:21,494 --> 00:03:23,246 - ¿Qué diablos? - Ah. 86 00:03:23,287 --> 00:03:25,164 Ese es Pete. Pete, el cerdo. 87 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 Nos lo prestó la DEA. 88 00:03:26,916 --> 00:03:28,292 - Es muy lindo. 89 00:03:28,334 --> 00:03:30,086 - Sí, es lindo. 90 00:03:30,128 --> 00:03:33,881 También es ¡un maldito idiota! 91 00:03:33,923 --> 00:03:36,259 - ¿Los cerdos pueden ser idiotas? 92 00:03:36,300 --> 00:03:40,888 - Se tragó mi Bluetooth, tú dime. 93 00:03:40,930 --> 00:03:43,182 - ¿Qué hace el cerdo? - Es un súper olfateador. 94 00:03:43,224 --> 00:03:45,560 Lo trajimos para encontrar el arma de Carl Condón. 95 00:03:45,601 --> 00:03:47,603 La arrojó en la escena. Desapareció. 96 00:03:47,645 --> 00:03:49,564 El jefe cree que está entre los pastos. 97 00:03:49,605 --> 00:03:51,566 Así que ahora tenemos que soportar a Pete, 98 00:03:51,607 --> 00:03:55,153 ¡y sus porquerías toda la semana! 99 00:03:55,194 --> 00:03:57,447 [grita] 100 00:03:57,488 --> 00:04:00,324 Es una tontería. El arma ya se fue. 101 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 - ¿Se fue? ¿Adónde? 102 00:04:02,285 --> 00:04:03,703 - Tengo una teoría. 103 00:04:03,745 --> 00:04:06,956 Creo que la comió una serpiente. 104 00:04:06,998 --> 00:04:08,332 - ¿Pueden comer armas? 105 00:04:08,374 --> 00:04:10,752 - Sí. Investigué. Comen de todo. 106 00:04:10,793 --> 00:04:15,089 Matrículas, caimanes. Hasta a personas. 107 00:04:15,882 --> 00:04:18,426 - ¿Personas? Qué locura. - Eso no lo sabía. 108 00:04:18,468 --> 00:04:19,719 - Así que contacté 109 00:04:19,761 --> 00:04:21,471 al Departamento de Gestión del Agua. 110 00:04:21,512 --> 00:04:23,598 Toda serpiente muerta que pase por ahí, 111 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 la cortarán para abrirla, 112 00:04:24,891 --> 00:04:28,061 examinarán sus contenidos y me avisarán. 113 00:04:28,102 --> 00:04:30,897 Apuesto a que hallaremos el arma en una de ellas. 114 00:04:30,938 --> 00:04:32,648 [música tensa] 115 00:04:32,690 --> 00:04:34,609 - Diablos. ¿Ahora abrirán serpientes? 116 00:04:34,650 --> 00:04:36,486 ¿Y si encuentran a la que se comió a Noah? 117 00:04:36,527 --> 00:04:38,446 - No sabía que se llamaba Noah. 118 00:04:38,488 --> 00:04:39,739 Preferiría no humanizarlo. 119 00:04:39,781 --> 00:04:41,491 ¿Podemos llamarlo "el cuerpo"? 120 00:04:41,532 --> 00:04:42,784 - Bueno, encontrarán el cuerpo, 121 00:04:42,825 --> 00:04:44,452 sus huesos, su cartera, 122 00:04:44,494 --> 00:04:46,120 con fotos de sus sobrinos en ella. 123 00:04:46,162 --> 00:04:47,955 - La, la, la, el cuerpo no tenía nadie que lo quisiera. 124 00:04:47,997 --> 00:04:49,290 El cuerpo estaba solo. 125 00:04:49,332 --> 00:04:50,917 - Luego Rodney Lamonca me matará. 126 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 Pero no será una muerte normal. 127 00:04:52,919 --> 00:04:55,004 Probablemente me cuelgue de un edificio 128 00:04:55,046 --> 00:04:57,632 o me haga lamer veneno de un billete. 129 00:04:57,673 --> 00:04:59,300 - ¿Qué? - No lo sé. Está loco. 130 00:04:59,342 --> 00:05:00,468 - Tranquilo, ¿okay? 131 00:05:00,510 --> 00:05:01,677 Leí que solo toma tres semanas 132 00:05:01,719 --> 00:05:03,888 para que una serpiente digiera un ciervo. 133 00:05:03,930 --> 00:05:05,848 Los humanos son básicamente ciervos. 134 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 - Pero no han pasado semanas. Solo una semana, Cregory. 135 00:05:08,017 --> 00:05:09,811 - Hay más de 100,000 pitones en los Everglades. 136 00:05:09,852 --> 00:05:11,854 ¿Cuán probable es que atrapen a esa? 137 00:05:11,896 --> 00:05:14,273 - La serpiente medía 20 pies y era blanca con ojos rojos. 138 00:05:14,315 --> 00:05:17,068 El maldito no podría llamar más la atención si lo intentara. 139 00:05:17,110 --> 00:05:19,487 - Nadie irá a los pantanos esta semana 140 00:05:19,529 --> 00:05:21,906 con la tormenta que viene. 141 00:05:21,948 --> 00:05:23,616 - Gracias a Dios por el calentamiento global. 142 00:05:23,658 --> 00:05:25,993 - Ese es el espíritu. 143 00:05:28,996 --> 00:05:32,166 - [suspira] Qué pena lo de los huevos. 144 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 - Sí. 145 00:05:33,626 --> 00:05:37,171 Supongo que se acabó. Adiós campo de bayas. 146 00:05:37,213 --> 00:05:38,506 - Sí. 147 00:05:38,548 --> 00:05:39,924 ¡Diablos! 148 00:05:39,966 --> 00:05:42,468 [truenos] 149 00:05:42,510 --> 00:05:44,637 A menos que... 150 00:05:44,679 --> 00:05:47,098 le pidamos a Corby que retire 151 00:05:47,140 --> 00:05:49,183 los huevos de la estación de policía. 152 00:05:49,225 --> 00:05:50,685 - Es un buen chico. 153 00:05:50,727 --> 00:05:52,562 Quizás se sienta apenado 154 00:05:52,603 --> 00:05:54,564 de que su padre nos los haya robado. 155 00:05:54,605 --> 00:05:56,357 - Totalmente. 156 00:05:56,399 --> 00:05:59,777 - Se siente un poco macabro. 157 00:05:59,819 --> 00:06:01,738 - Dado que su padre está en coma. 158 00:06:01,779 --> 00:06:04,157 - Y más o menos fuimos responsables. 159 00:06:04,198 --> 00:06:06,826 - Verdad. Buen punto. 160 00:06:06,868 --> 00:06:10,329 Aunque también le salvamos la vida. 161 00:06:10,371 --> 00:06:12,915 - Sí. Lo llevamos al hospital. 162 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 - Llegamos antes de que perdiera el conocimiento. 163 00:06:14,584 --> 00:06:16,419 - Si lo piensas, somos héroes. 164 00:06:16,461 --> 00:06:17,712 - Corby estará agradecido. 165 00:06:17,754 --> 00:06:19,839 - Claro que nos dará esos huevos. 166 00:06:19,881 --> 00:06:22,383 - "Lo que sea por ustedes, porque salvaron la vida de--" 167 00:06:22,425 --> 00:06:24,469 - Murió esta mañana. 168 00:06:24,510 --> 00:06:26,596 [música sombría] 169 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 - Lo siento, Corby. 170 00:06:29,599 --> 00:06:32,393 - Si necesitas algo, aquí estamos. 171 00:06:32,435 --> 00:06:34,604 - Gracias. 172 00:06:34,645 --> 00:06:38,191 Pero, ¿no necesitaban un favor? 173 00:06:38,232 --> 00:06:39,817 - ¿Qué? Claro que no. - ¿Nosotros? 174 00:06:39,859 --> 00:06:41,903 Estamos para ti. - No somos héroes. 175 00:06:41,944 --> 00:06:43,946 - Solo somos amigos. - Sin motivos. 176 00:06:47,366 --> 00:06:48,993 - Y existe la posibilidad 177 00:06:49,035 --> 00:06:51,662 de que 6 millones de usuarios sufran cortes de electricidad 178 00:06:51,704 --> 00:06:53,331 durante la tormenta. 179 00:06:53,372 --> 00:06:55,458 Y podrían durar más que los generadores de emergencia, 180 00:06:55,500 --> 00:06:57,835 así que recomendamos a los hospitales transferir 181 00:06:57,877 --> 00:07:00,463 a los pacientes de alto riesgo fuera del estado 182 00:07:00,505 --> 00:07:02,632 para evitar muertes. 183 00:07:02,673 --> 00:07:04,425 Esta información fue traída a ustedes 184 00:07:04,467 --> 00:07:06,761 por los nuevos especiales de tocino de Burger Load. 185 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 [guitarra eléctrica suena] 186 00:07:07,970 --> 00:07:09,222 - ¡Ahora ya lo saben! 187 00:07:09,263 --> 00:07:11,891 ¡Un lugar para engullir! [radio se apaga] 188 00:07:11,933 --> 00:07:14,268 - Increíble que Brock muriera. - Sí. 189 00:07:14,310 --> 00:07:18,147 He visto tantas muertes que nada me sorprende. 190 00:07:18,189 --> 00:07:21,442 Llevé este vestido a 17 funerales. 191 00:07:21,484 --> 00:07:23,236 - 17 funerales son demasiados. 192 00:07:23,277 --> 00:07:25,988 - Estuvo el de mi papá. Eso fue un ataque cardíaco. 193 00:07:26,030 --> 00:07:28,699 Luego mi amiga Amy. Sobredosis. 194 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 Los otros 15 fue cuando trabajé como llorona. 195 00:07:32,078 --> 00:07:33,746 - ¿Eso es un trabajo? - Ajá. 196 00:07:33,788 --> 00:07:36,916 Para que la gente no parezca haber muerto sin amigos. 197 00:07:36,958 --> 00:07:40,545 Era muy buena. Puedo llorar a demanda. 198 00:07:40,586 --> 00:07:41,629 - ¿De verdad? - Sí. 199 00:07:41,671 --> 00:07:43,297 Es una habilidad que siempre tuve. 200 00:07:43,339 --> 00:07:44,966 No sé por qué. - [ríe] 201 00:07:45,007 --> 00:07:48,219 - [suavemente] Quizás por mi reserva de tristeza. 202 00:07:49,512 --> 00:07:50,847 - Acerca de los huevos. 203 00:07:50,888 --> 00:07:52,682 Deberíamos decirle a Corby que los retire 204 00:07:52,724 --> 00:07:55,476 para que pueda reclamar el premio del concurso. 205 00:07:55,518 --> 00:07:57,145 - Parece lo correcto. 206 00:07:57,186 --> 00:07:59,689 - Perdió a su papá. Sabemos lo duro que es. 207 00:07:59,731 --> 00:08:02,817 - Sí. Dios. 208 00:08:02,859 --> 00:08:04,986 - Claro que mi padre no se robó 209 00:08:05,027 --> 00:08:06,738 unos huevos de serpiente antes de morir. 210 00:08:06,779 --> 00:08:07,905 - El mío tampoco. 211 00:08:07,947 --> 00:08:09,407 - Parece una diferencia relevante. 212 00:08:09,449 --> 00:08:11,451 - Muy relevante. - Ese era nuestro sueño. 213 00:08:11,492 --> 00:08:13,202 - Y Brock nos lo robó. 214 00:08:15,037 --> 00:08:16,289 - Vamos a-- 215 00:08:16,330 --> 00:08:18,416 - Le daremos los huevos a Corby y eso es todo. 216 00:08:18,458 --> 00:08:20,126 - Amigos, Dios nos envió a Brock 217 00:08:20,168 --> 00:08:22,170 para recordarnos que la vida es valiosa 218 00:08:22,211 --> 00:08:24,839 y para que hagamos tanto contenido como podamos. 219 00:08:24,881 --> 00:08:27,425 - Mentiría si dijera que no siento celos. 220 00:08:27,467 --> 00:08:29,552 El reino suena genial. [ríe] 221 00:08:29,594 --> 00:08:30,720 - A veces yo quisiera estar muerto. 222 00:08:30,762 --> 00:08:31,637 Haría videos geniales desde el cielo. 223 00:08:31,679 --> 00:08:33,306 - Hola. 224 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 Nos conocimos en el DMV. Soy Matt, amigo de Brock. 225 00:08:36,142 --> 00:08:38,853 - Sí. Te recuerdo. 226 00:08:38,895 --> 00:08:42,190 Tenías un romance con su esposa. 227 00:08:42,231 --> 00:08:44,650 - Sí. 228 00:08:44,692 --> 00:08:46,027 No es necesario 229 00:08:46,069 --> 00:08:47,779 resucitar cosas viejas en un funeral. 230 00:08:47,820 --> 00:08:49,822 - Solo digo que por eso te conozco. 231 00:08:49,864 --> 00:08:51,407 Dormías con su esposa. 232 00:08:51,449 --> 00:08:53,242 Es el único contexto en el cual puedo ubicarte. 233 00:08:53,284 --> 00:08:54,660 - Bueno. ¿Y qué? 234 00:08:54,702 --> 00:08:57,038 ¿Solo te sientas a hablar de cosas viejas todo el día? 235 00:08:57,080 --> 00:08:58,081 - Tú me hablaste a mí. - Okay. 236 00:08:58,122 --> 00:08:59,832 - ¿Yo te dije algo? No. 237 00:08:59,874 --> 00:09:01,250 - Ya terminé. Está bien. 238 00:09:01,292 --> 00:09:03,127 - Bien. Buen trabajo, destruye-hogares. 239 00:09:03,169 --> 00:09:05,213 - ¿Qué diablos? - Disculpen. 240 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 Hola. Yo, eh... 241 00:09:07,590 --> 00:09:10,343 agradezco a todos por venir. 242 00:09:10,385 --> 00:09:12,887 Sé que mi padre era demasiado. 243 00:09:12,929 --> 00:09:16,724 Mucho enojo, mucho grito, 244 00:09:16,766 --> 00:09:19,519 mucho decir "diablos" o "mierda". 245 00:09:19,560 --> 00:09:20,812 O cuando se enojaba, 246 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 le gustaba llamar a la gente mofetas sin pene. 247 00:09:23,022 --> 00:09:24,690 [risas suaves] - Te llamó así. 248 00:09:24,732 --> 00:09:25,775 - Pero también había muchas cosas buenas 249 00:09:25,817 --> 00:09:28,403 que venían con él. 250 00:09:28,444 --> 00:09:31,239 Mucha risa, 251 00:09:31,280 --> 00:09:33,574 mucho aprendizaje 252 00:09:33,616 --> 00:09:34,826 y lo más importante, 253 00:09:34,867 --> 00:09:38,162 había mucha... 254 00:09:38,204 --> 00:09:39,914 ¡sorpresa! 255 00:09:39,956 --> 00:09:42,542 - ¡Oh! ¡Así es, malditos! 256 00:09:42,583 --> 00:09:43,835 No se desharán de mí tan fácil. 257 00:09:43,876 --> 00:09:45,420 ¡Uh! - ¡Oh! 258 00:09:45,461 --> 00:09:47,296 - ¡Lo hicimos otra vez! - ¡Lo revivimos con rezos! 259 00:09:47,338 --> 00:09:48,881 - [risa] - ¡Vamos! 260 00:09:48,923 --> 00:09:50,299 - ¿Qué sucede? 261 00:09:50,341 --> 00:09:52,343 ["Highway to Hell" de ACDC sonando] 262 00:09:52,385 --> 00:09:53,678 ambos: ¡Jesús! 263 00:09:53,720 --> 00:09:55,972 - ¡Brock está vivo! - ¡Bienvenido de regreso! 264 00:10:00,309 --> 00:10:01,477 - Gracias por venir. Gracias. 265 00:10:01,519 --> 00:10:03,187 Gracias por venir. 266 00:10:03,229 --> 00:10:05,398 ¡Oh! 267 00:10:05,440 --> 00:10:07,483 Oh. 268 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 Ah, vengan aquí. 269 00:10:10,445 --> 00:10:13,448 - Ustedes me salvaron la vida. [sonido de beso] 270 00:10:13,489 --> 00:10:15,116 Ah. 271 00:10:15,158 --> 00:10:18,661 - Eso fue una locura. ¿Estás bien? 272 00:10:18,703 --> 00:10:20,997 - Claro que no. Perdí el ojo. 273 00:10:21,038 --> 00:10:22,373 Puf. Sí. 274 00:10:22,415 --> 00:10:23,875 Pero eso me dio otro poderes. 275 00:10:23,916 --> 00:10:25,752 Ahora soy como un superhéroe. 276 00:10:25,793 --> 00:10:28,921 - ¿Qué clase de poderes? ¿Tienes audición aumentada? 277 00:10:28,963 --> 00:10:30,506 - ¿Qué? No. Al diablo con eso. 278 00:10:30,548 --> 00:10:32,425 Ahora soy rico, el mejor superpoder 279 00:10:32,467 --> 00:10:33,760 de todos, ¿saben? 280 00:10:33,801 --> 00:10:35,094 Hice decenas de miles de dólares 281 00:10:35,136 --> 00:10:36,929 al subir el video en el que me dispararon. 282 00:10:36,971 --> 00:10:39,599 Tuvo más de 15 millones de vistas. 283 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 - Diablos. - Sí. No sé. 284 00:10:40,975 --> 00:10:43,102 La gente ama ver toda esa sangre saliendo 285 00:10:43,144 --> 00:10:45,563 por mi nuca. Soy una sensación mundial. 286 00:10:45,605 --> 00:10:47,815 De hecho, una chica en Indonesia me escribió. 287 00:10:47,857 --> 00:10:49,275 Me pidió matrimonio. 288 00:10:49,317 --> 00:10:51,402 - ¿Y qué le dijiste? - Le dije: "Claro que no". 289 00:10:51,444 --> 00:10:52,695 Probablemente se trate de un tipo 290 00:10:52,737 --> 00:10:54,280 viviendo en el sótano de su madre en Toronto, 291 00:10:54,322 --> 00:10:56,741 masturbándose con la idea de meter su pene en mi cuenca. 292 00:10:56,783 --> 00:10:58,367 - Oh, Dios. - Y le dije 293 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 que ya tengo dueña. 294 00:11:00,870 --> 00:11:03,456 Tengo a mi cariño aquí. 295 00:11:03,498 --> 00:11:05,500 El sueño americano, chicos. El sueño americano. 296 00:11:05,541 --> 00:11:07,835 - Que te disparen en la cara. - Que te disparen en la cara. 297 00:11:07,877 --> 00:11:09,295 Así es. Descubrí la clave. 298 00:11:09,337 --> 00:11:11,339 Adivinen quién estaba en el hospital cuando desperté. 299 00:11:11,381 --> 00:11:14,175 La gente de Rawboned.com. Tengo patrocinador. 300 00:11:14,217 --> 00:11:15,968 Hacen píldoras que te deshidratan 301 00:11:16,010 --> 00:11:17,303 para que te veas sensual en las fotos. 302 00:11:17,345 --> 00:11:19,722 La idea del falso funeral fue suya. 303 00:11:19,764 --> 00:11:21,933 - Brock, estamos fascinados. 304 00:11:21,974 --> 00:11:23,476 ¡Obtendremos grandes cifras! 305 00:11:23,518 --> 00:11:24,477 - A eso me refiero. 306 00:11:24,519 --> 00:11:26,437 Ese es mi amigo ahora. 307 00:11:26,479 --> 00:11:28,940 - Como la cacería termina en dos días... 308 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 - Queríamos que sepas 309 00:11:30,316 --> 00:11:32,652 que la policía tiene los huevos de pitón. 310 00:11:32,693 --> 00:11:35,029 - Déjenme adivinar. Las quieren para ustedes. 311 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 - En realidad vinimos a ver que Corby los tuviera 312 00:11:37,448 --> 00:11:39,117 cuando te creímos muerto. - Sí. 313 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 - Pero ya que no lo estás... 314 00:11:41,119 --> 00:11:43,663 - Y te va tan bien económicamente... 315 00:11:43,704 --> 00:11:46,457 - Los chantajeé por esos huevos en buena ley. 316 00:11:46,499 --> 00:11:48,668 Así que iré a esa estación de policía 317 00:11:48,710 --> 00:11:51,421 y me los llevaré. 318 00:11:52,380 --> 00:11:55,591 Pero no puedo conducir, no percibo la profundidad. 319 00:11:55,633 --> 00:11:58,386 Así que, ¿me llevarían? 320 00:11:58,428 --> 00:12:00,513 - Mucho queso. Mucha carne. Caliente. 321 00:12:00,555 --> 00:12:02,348 - Mucho queso. Mucha carne. Caliente. [risas] 322 00:12:02,390 --> 00:12:03,766 - Si quieren sus huevos, síganme. 323 00:12:03,808 --> 00:12:05,518 Perdón por el caos. Nos preocupa una inundación, 324 00:12:05,560 --> 00:12:07,228 así que debemos vaciar la sala de pruebas, 325 00:12:07,270 --> 00:12:08,771 asegurarnos de que nada se destruya. 326 00:12:08,813 --> 00:12:11,274 Pero sus huevos deberían estar-- 327 00:12:11,315 --> 00:12:12,775 Mierda. Se los comió. 328 00:12:12,817 --> 00:12:13,901 - ¿Qué diablos es esto? 329 00:12:13,943 --> 00:12:15,653 - ¡El cerdo Pete! 330 00:12:15,695 --> 00:12:17,613 - Idiota. 331 00:12:17,655 --> 00:12:19,115 - Se los dije. 332 00:12:19,157 --> 00:12:21,951 - ¡Ese maldito cerdo! Se comió todos menos seis. 333 00:12:21,993 --> 00:12:23,369 - Quizás sea el karma. 334 00:12:23,411 --> 00:12:25,872 No debiste tratar de robarnos el premio. 335 00:12:25,913 --> 00:12:27,415 - ¿Saben qué? Al diablo. 336 00:12:27,457 --> 00:12:29,542 No iba a quedarme con los huevos. 337 00:12:29,584 --> 00:12:31,627 Iba a dárselos como sorpresa ante la cámara. 338 00:12:31,669 --> 00:12:33,212 Vean esto. [silba] 339 00:12:33,254 --> 00:12:35,214 ¡Chicos! Salgan, vamos. 340 00:12:35,256 --> 00:12:37,216 Este es mi equipo. [risas] 341 00:12:37,258 --> 00:12:39,177 Filantropía viral. Es popular en YouTube. 342 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 Le das dinero a extraños, 343 00:12:40,970 --> 00:12:42,805 o unos Yeezy a maestros. 344 00:12:42,847 --> 00:12:44,057 ¿Vieron el del vagabundo 345 00:12:44,098 --> 00:12:45,308 al que le dan un Apple Watch? 346 00:12:45,349 --> 00:12:46,642 - No. 347 00:12:46,684 --> 00:12:48,269 - Él no lo quería. Se puso violento. 348 00:12:48,311 --> 00:12:50,063 Pero el punto es este. 349 00:12:50,104 --> 00:12:53,024 Este video iba a reafirmar la vida. 350 00:12:53,066 --> 00:12:56,986 Un creador logra el éxito y lo retribuye. 351 00:12:57,028 --> 00:12:58,863 Sí, al diablo. 352 00:12:58,905 --> 00:13:00,948 El que no tenga los huevos 353 00:13:00,990 --> 00:13:02,617 no significa que no puedo darles esto. 354 00:13:02,658 --> 00:13:04,744 [música suave] 355 00:13:04,786 --> 00:13:08,915 - Son $20,000. 356 00:13:08,956 --> 00:13:10,124 - ¿Qué? - Sí. 357 00:13:10,166 --> 00:13:12,126 De los sujetos de Rawboned para el funeral. 358 00:13:12,168 --> 00:13:14,337 Íbamos a poner un aro de fuego para el ataúd, 359 00:13:14,379 --> 00:13:16,631 para que pareciera que salía del infierno, 360 00:13:16,672 --> 00:13:18,758 pero no llegaban a entregarlo a tiempo. 361 00:13:18,800 --> 00:13:21,344 - Espera. ¿Hablas en serio? 362 00:13:21,386 --> 00:13:23,679 - Esto es falso. Es para un video. 363 00:13:23,721 --> 00:13:25,723 - Claro que no, no es para un video. 364 00:13:25,765 --> 00:13:29,936 La semana pasada, yo... pensé que iba a morir. 365 00:13:29,977 --> 00:13:31,479 Estaba en esa mesa. 366 00:13:31,521 --> 00:13:34,899 Solo podía pensar en mi hijo. 367 00:13:34,941 --> 00:13:36,609 Y lo mucho que-- 368 00:13:36,651 --> 00:13:40,363 no quería que Corby fuera como yo. 369 00:13:40,405 --> 00:13:42,824 He vivido en este planeta por 42 años. 370 00:13:42,865 --> 00:13:45,034 No conozco una sola persona cuya vida sea mejor 371 00:13:45,076 --> 00:13:47,662 por haberme conocido. 372 00:13:49,163 --> 00:13:52,792 Esta es mi oportunidad de corregirlo. 373 00:13:52,834 --> 00:13:55,795 - Yo, eh... [ríe] 374 00:13:55,837 --> 00:13:57,463 No sé qué decir. 375 00:13:57,505 --> 00:14:00,133 Gracias no parece suficiente. 376 00:14:00,174 --> 00:14:02,802 - Es lo único que necesito. 377 00:14:02,844 --> 00:14:06,639 * * 378 00:14:06,681 --> 00:14:07,807 Te quiero, amigo. 379 00:14:07,849 --> 00:14:11,394 - Te quiero, hermano. 380 00:14:11,436 --> 00:14:12,895 - Hay que hacerlo de nuevo. 381 00:14:12,937 --> 00:14:14,313 - ¿Qué? 382 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 - Dije que hay que hacerlo de nuevo. 383 00:14:15,523 --> 00:14:17,442 Chicos, los quiero un poco más cerca. 384 00:14:17,483 --> 00:14:19,026 ¿Sí? Capturen la intimidad. 385 00:14:19,068 --> 00:14:20,486 Muy bien, necesito el sobre. 386 00:14:20,528 --> 00:14:22,655 - Dijiste que no era para un video. 387 00:14:22,697 --> 00:14:24,157 - Por supuesto que lo es. ¿Okay? 388 00:14:24,198 --> 00:14:25,867 Todo lo que dije es cierto, 389 00:14:25,908 --> 00:14:27,076 y pueden conservar el dinero, 390 00:14:27,118 --> 00:14:28,661 pero necesito aumentar los números 391 00:14:28,703 --> 00:14:30,204 porque estoy perdiendo mucho efectivo. 392 00:14:30,246 --> 00:14:32,582 Y, oye, no solo un gracias. Ya sabes, vamos. 393 00:14:32,623 --> 00:14:34,917 Los necesito locos y gritando. 394 00:14:34,959 --> 00:14:36,335 Quizás, que alguien vomite. 395 00:14:36,377 --> 00:14:37,920 - Puedo llorar a demanda. 396 00:14:37,962 --> 00:14:39,797 - Puedo gritar alto. - Hagámoslo. 397 00:14:39,839 --> 00:14:41,132 ¡Bum! - ¿Qué? 398 00:14:41,174 --> 00:14:42,633 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Es una locura! 399 00:14:42,675 --> 00:14:43,885 - [sollozando] ¡Dios mío! 400 00:14:43,926 --> 00:14:46,137 ¡No sé cómo agradecerte! - ¡Es una locura! 401 00:14:46,179 --> 00:14:48,848 - Agradezco a Rawboned.com. 402 00:14:48,890 --> 00:14:50,349 Muchas gracias. 403 00:14:50,391 --> 00:14:51,768 - ¡Oh! - Dios mío. 404 00:14:51,809 --> 00:14:53,186 - [articula] Muy bien. 405 00:14:53,227 --> 00:14:56,189 ambos: Dios mío. Dios mío. 406 00:14:56,230 --> 00:14:59,650 Dios mío. Dios mío. 407 00:15:02,070 --> 00:15:03,362 ¡Santo cielo! 408 00:15:03,404 --> 00:15:04,530 - ¡Craig! - ¡Jillian! 409 00:15:04,572 --> 00:15:07,241 [ambos ríen] 410 00:15:07,283 --> 00:15:09,535 - El banco. Debemos ir al banco ahora. 411 00:15:09,577 --> 00:15:11,913 - Debe estar cerrado por la tormenta. 412 00:15:11,954 --> 00:15:13,372 - Lo depositaré en el cajero, 413 00:15:13,414 --> 00:15:14,707 de a $120 a la vez si es necesario. 414 00:15:14,749 --> 00:15:16,209 Vamos, vamos, vamos. 415 00:15:16,250 --> 00:15:17,710 [motor arranca] [suspiro] 416 00:15:17,752 --> 00:15:19,962 Oye. 417 00:15:20,004 --> 00:15:24,217 Sé que esto no está sucediendo gracias a Brock, o Carl Condón, 418 00:15:24,258 --> 00:15:26,511 o Rawboned.com, ni nada de eso. 419 00:15:26,552 --> 00:15:30,390 Esto sucede gracias a ti, Jillian Glopp. 420 00:15:30,431 --> 00:15:32,225 Tú encontraste los huevos. Tú... 421 00:15:32,266 --> 00:15:34,060 [música suave] 422 00:15:34,102 --> 00:15:36,396 ...me salvaste. 423 00:15:36,437 --> 00:15:38,898 Deberíamos depositarlo en tu cuenta. 424 00:15:38,940 --> 00:15:41,025 Deberías tener el control. 425 00:15:41,067 --> 00:15:43,820 - Genial. Sí, sí. 426 00:15:43,861 --> 00:15:47,698 Pero debería ir a tu cuenta, porque no sé 427 00:15:47,740 --> 00:15:50,576 si podré ser tu socia con el campo. 428 00:15:50,618 --> 00:15:53,037 - ¿Qué? ¿De qué hablas? 429 00:15:53,079 --> 00:15:54,414 - Quizás pierda mi tarjeta verde 430 00:15:54,455 --> 00:15:56,040 y sea deportada en unas semanas. 431 00:15:56,082 --> 00:15:57,291 - ¿Jillian? 432 00:15:57,333 --> 00:15:58,543 - Es que robé las pastillas de Silas, 433 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 un delito relacionado a las drogas. 434 00:16:00,628 --> 00:16:02,505 - ¿Tienes abogado? ¿Qué dijo? 435 00:16:02,547 --> 00:16:06,259 - Sí. Dijo que puede hacerse cargo. 436 00:16:06,300 --> 00:16:07,677 - Bueno, genial. Eso está muy bien. 437 00:16:07,719 --> 00:16:10,221 - Pero no puedo pagarle. - [suspira] 438 00:16:10,263 --> 00:16:12,515 - Tranquilo. Me representaré a mí misma. 439 00:16:12,557 --> 00:16:16,352 Para eso, estuve mirando la serie "Suits" 440 00:16:16,394 --> 00:16:19,105 por la ventana de una casa donde estaciono mi auto. 441 00:16:19,147 --> 00:16:20,606 No escucho el diálogo, 442 00:16:20,648 --> 00:16:23,025 pero aprendí gestos de manos poderosos. 443 00:16:23,067 --> 00:16:26,779 Señalo. Señalo. 444 00:16:26,821 --> 00:16:28,489 Ahora cruzo los brazos. 445 00:16:28,531 --> 00:16:31,284 - Cielos. ¿Por qué no me dijiste? 446 00:16:31,325 --> 00:16:34,078 - Estabas ocupado. No lo sé. 447 00:16:34,120 --> 00:16:37,790 Quizás sea más feliz. Es decir, vivo en un cartel. 448 00:16:37,832 --> 00:16:40,043 ¿Cuánto peor puede ser mi vida? 449 00:16:40,084 --> 00:16:43,421 Al menos en Australia, tengo asistencia médica gratis. 450 00:16:43,463 --> 00:16:45,631 - Pero quieres quedarte, ¿cierto? 451 00:16:45,673 --> 00:16:47,717 - Es decir, 452 00:16:47,759 --> 00:16:51,304 el sueño de mi padre era triunfar en los Estados Unidos. 453 00:16:51,345 --> 00:16:56,642 Y venir aquí y seguir sus pasos, 454 00:16:56,684 --> 00:16:58,686 es lo único que me hace sentir 455 00:16:58,728 --> 00:17:00,646 conectada a él 456 00:17:00,688 --> 00:17:03,941 o conectada a cualquier cosa. 457 00:17:03,983 --> 00:17:05,777 Sin eso, 458 00:17:05,818 --> 00:17:10,656 siento que estaría flotando en el espacio. 459 00:17:10,698 --> 00:17:12,366 - Diablos. 460 00:17:12,408 --> 00:17:13,868 * * 461 00:17:13,910 --> 00:17:17,413 [truenos retumban] 462 00:17:19,874 --> 00:17:21,501 - No. 463 00:17:21,542 --> 00:17:23,753 - Sí. Esto es más importante. 464 00:17:23,795 --> 00:17:27,548 - No puedo. - Sí puedes, Jillian. 465 00:17:27,590 --> 00:17:29,384 ¿Okay? Es tuyo. 466 00:17:29,425 --> 00:17:32,595 Tómalo, págale al abogado, y ven a casa de Camille. 467 00:17:32,637 --> 00:17:35,932 No dejaré que estés afuera con el huracán. 468 00:17:39,352 --> 00:17:40,770 [cinturón suena] 469 00:17:40,812 --> 00:17:42,522 ¿Estás bien? ¿Qué haces? 470 00:17:42,563 --> 00:17:44,482 - Intento abrazarte, pero el cinturón está atascado. 471 00:17:44,524 --> 00:17:46,609 Se soltará en un segundo. 472 00:17:48,653 --> 00:17:50,113 - Puedes desabrocharlo. 473 00:17:50,154 --> 00:17:51,697 - Cierto. [sonido de clic] 474 00:17:51,739 --> 00:17:54,784 - [ríe] 475 00:17:54,826 --> 00:18:01,749 * * 476 00:18:03,626 --> 00:18:04,919 - Viejo, qué tontería. 477 00:18:04,961 --> 00:18:07,422 - Es mi amiga, y es su dinero, Zay. 478 00:18:07,463 --> 00:18:09,340 - El sujeto te dio el sobre a ti. 479 00:18:09,382 --> 00:18:10,717 Ese es tu problema. 480 00:18:10,758 --> 00:18:12,427 Siempre tratas de cuidar a los demás. 481 00:18:12,468 --> 00:18:14,095 ¿Qué haces aquí 482 00:18:14,137 --> 00:18:15,388 ayudándome a poner maderas? 483 00:18:15,430 --> 00:18:17,098 - Me pediste que viniera. 484 00:18:17,140 --> 00:18:19,767 - Sí, es una estupidez que hayas dicho que sí. 485 00:18:20,351 --> 00:18:22,562 No me malinterpretes. [sonido de taladro] 486 00:18:22,603 --> 00:18:24,605 Me encanta que hayas venido, 487 00:18:24,647 --> 00:18:25,940 pero no habrá nada para ti. 488 00:18:25,982 --> 00:18:27,233 ¿Sabes que ordené comida 489 00:18:27,275 --> 00:18:28,484 y no te pregunté si querías algo? 490 00:18:28,526 --> 00:18:30,111 - ¿De dónde ordenaste? - Islas Canarias. 491 00:18:30,153 --> 00:18:31,362 - ¿Qué? 492 00:18:31,404 --> 00:18:32,447 - Mientras trabajabas, ordené croquetas. 493 00:18:32,488 --> 00:18:34,615 - ¡Diablos! - Ajá. 494 00:18:34,657 --> 00:18:37,243 - Hacer lo correcto nunca es un error. 495 00:18:37,285 --> 00:18:39,746 Creo en el karma. - Karma. 496 00:18:39,787 --> 00:18:41,956 - Solo sé que la única vez que iba a romper las reglas, 497 00:18:41,998 --> 00:18:43,416 la única vez, 498 00:18:43,458 --> 00:18:45,877 el mini golf se prendió en llamas. 499 00:18:45,918 --> 00:18:48,588 Con el lago y todo. Mierda bíblica. 500 00:18:48,629 --> 00:18:51,549 Si eso no es el universo enviándome un mensaje, ¿qué es? 501 00:18:51,591 --> 00:18:54,385 - Solo un evento al azar, Craig. 502 00:18:54,427 --> 00:18:55,595 Miles de personas 503 00:18:55,636 --> 00:18:56,971 perderán su casa con el huracán. 504 00:18:57,013 --> 00:18:58,723 ¿Crees que hicieron algo para merecerlo? 505 00:18:58,765 --> 00:19:00,516 - No. - ¿Qué hay de las personas 506 00:19:00,558 --> 00:19:02,769 que entraron a la cacería de pitones y perdieron? 507 00:19:02,810 --> 00:19:04,771 ¿Eran malas personas? - No. 508 00:19:04,812 --> 00:19:06,606 - ¿Qué hay de la mamá de Nemo en "Buscando a Nemo"? 509 00:19:06,647 --> 00:19:08,107 ¿Crees que se mereció lo que le pasó? 510 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 - No sabemos qué hizo antes de la película. 511 00:19:10,276 --> 00:19:11,527 No sabemos cómo era. 512 00:19:11,569 --> 00:19:12,653 - Si eso te ayuda a convencerte a ti mismo... 513 00:19:12,695 --> 00:19:14,781 - La madre de Nemo era un pez digital. 514 00:19:14,822 --> 00:19:16,616 ¿De qué estamos hablando? 515 00:19:16,657 --> 00:19:19,410 - ¿Por qué crees que las pitones dominan? 516 00:19:19,452 --> 00:19:21,245 ¿Porque son buenas 517 00:19:21,287 --> 00:19:23,289 o es la voluntad de Dios? 518 00:19:23,331 --> 00:19:26,084 ¿O porque son grandes y malas 519 00:19:26,125 --> 00:19:28,086 y no les importa nadie más? 520 00:19:28,127 --> 00:19:30,380 - Creo que hay factores biológicos complejos-- 521 00:19:30,421 --> 00:19:33,549 - Es porque no les importa nadie. 522 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Ese es el que gana. Así funciona el mundo. 523 00:19:35,343 --> 00:19:37,220 - No es así como funciona. 524 00:19:37,261 --> 00:19:39,222 El mundo no son todas serpientes. 525 00:19:39,263 --> 00:19:40,640 - Sí, lo es. 526 00:19:40,681 --> 00:19:43,601 No hay más que serpientes de arriba a abajo. 527 00:19:43,643 --> 00:19:46,229 - O quizá sea algo que tú inventaste 528 00:19:46,270 --> 00:19:50,274 para tener una excusa para actuar como un egoísta. 529 00:19:50,316 --> 00:19:52,443 Al final del día, tengo a Nessa. 530 00:19:52,485 --> 00:19:54,904 Tengo a Camille. Tengo a Jillian. 531 00:19:54,946 --> 00:19:56,781 Ninguna de ellas son serpientes. 532 00:19:56,823 --> 00:19:59,492 ¿Tú a quién tienes? Hagamos un juego. 533 00:19:59,534 --> 00:20:01,494 ¿A quién tiene Isaiah de su lado? 534 00:20:01,536 --> 00:20:05,331 ¿Dame? ¿Rodney Lamonca? 535 00:20:05,373 --> 00:20:08,000 No tienes a nadie. [trueno] 536 00:20:08,042 --> 00:20:10,712 Estás solo, Isaiah. 537 00:20:10,753 --> 00:20:14,424 Así que no me hables de tu gran teoría 538 00:20:14,465 --> 00:20:16,426 de cómo funciona el mundo porque-- 539 00:20:16,467 --> 00:20:20,179 - Camille se mudará a Oakland. 540 00:20:20,221 --> 00:20:21,973 - ¿Qué? 541 00:20:22,014 --> 00:20:24,517 [música suave] 542 00:20:24,559 --> 00:20:27,895 - Se llevará a Vanessa. 543 00:20:28,646 --> 00:20:31,149 - [risita] Claro que no. Eso es mentira. 544 00:20:31,190 --> 00:20:33,401 - Me escribió porque mi amigo Drew envía autos 545 00:20:33,443 --> 00:20:36,863 a todo el país y quería su número. 546 00:20:36,904 --> 00:20:39,198 Le prometí que no te diría nada, 547 00:20:39,240 --> 00:20:42,577 pero sirvió mencionarlo en esta discusión. 548 00:20:42,618 --> 00:20:46,080 * * 549 00:20:46,122 --> 00:20:48,791 [martillando] 550 00:20:50,126 --> 00:20:51,961 - ¿Qué diablos? 551 00:20:57,383 --> 00:20:59,802 [silbido de viento] 552 00:20:59,844 --> 00:21:02,764 [música tensa] 553 00:21:02,805 --> 00:21:09,937 * * 554 00:21:14,358 --> 00:21:17,278 [truenos] 555 00:21:18,112 --> 00:21:20,531 - [gesticulando] 556 00:21:20,573 --> 00:21:22,158 - [murmura] Mierda. 557 00:21:22,200 --> 00:21:24,285 - [suspira] 558 00:21:24,327 --> 00:21:26,329 - [gesticulando] 559 00:21:29,749 --> 00:21:32,460 - No entiendo qué sucede. 560 00:21:32,502 --> 00:21:34,712 - [gesticulando] 561 00:21:38,925 --> 00:21:42,261 - Pasamos por esto hace dos semanas, 562 00:21:42,303 --> 00:21:45,556 con el tonto de Marco y Columbus, Ohio. 563 00:21:45,598 --> 00:21:47,934 ¿Te acuerdas? Me elegiste a mí. 564 00:21:49,227 --> 00:21:51,646 - [gesticulando] 565 00:22:01,114 --> 00:22:04,075 - ¿Quieres mudarte a California? 566 00:22:04,117 --> 00:22:06,035 - [gesticulando] 567 00:22:06,077 --> 00:22:09,414 - ¿Quieres llevarte a mi hija a 14,000 millas de distancia? 568 00:22:09,455 --> 00:22:10,915 O mil millas, o-- 569 00:22:10,957 --> 00:22:12,750 No conozco la distancia. ¿A cuánto queda Oakland? 570 00:22:12,792 --> 00:22:14,919 - [gesticulando] 571 00:22:16,879 --> 00:22:19,590 - Una buena vida involucra a su padre. 572 00:22:19,632 --> 00:22:21,676 Puedo ayudarte. 573 00:22:21,718 --> 00:22:23,678 - [gesticulando] 574 00:22:26,556 --> 00:22:27,598 - Eso no es verdad. 575 00:22:27,640 --> 00:22:30,435 [música suave dramática] 576 00:22:30,476 --> 00:22:32,645 - [gesticulando] 577 00:22:39,235 --> 00:22:42,572 - Sí lo habrá. Casi lo logro hoy. 578 00:22:42,613 --> 00:22:44,157 - [gesticulando] 579 00:22:44,198 --> 00:22:46,576 - Te lo prometo. Puedo hacerlo. 580 00:22:46,617 --> 00:22:47,952 - [gesticulando] 581 00:22:47,994 --> 00:22:49,454 - ¡Puedo hacerlo, maldita sea! 582 00:22:49,495 --> 00:22:51,748 [truenos, viento] 583 00:22:51,789 --> 00:22:53,499 - ¿Papá? 584 00:22:53,541 --> 00:22:55,334 - Está bien, cariño. 585 00:22:55,376 --> 00:22:57,170 Es solo la electricidad. 586 00:22:57,211 --> 00:22:59,839 - [gesticulando] 587 00:23:01,424 --> 00:23:08,347 * * 588 00:23:20,985 --> 00:23:23,112 - Le di el dinero a la abogada. 589 00:23:23,154 --> 00:23:24,906 Habían cerrado, pero enviaron a alguien 590 00:23:24,947 --> 00:23:27,158 a pesar de la tormenta a hacer el depósito. 591 00:23:27,200 --> 00:23:30,870 Los abogados aman el dinero. "Suits" tenía razón. 592 00:23:30,912 --> 00:23:33,498 - Sí. Bien. 593 00:23:33,539 --> 00:23:35,208 - ¿Estás bien? 594 00:23:35,249 --> 00:23:37,919 - Estoy bien. 595 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 ¿Me prestas el auto? 596 00:23:39,712 --> 00:23:41,422 - ¿Ahora? ¿Por qué? 597 00:23:41,464 --> 00:23:43,591 - Porque... 598 00:23:43,633 --> 00:23:45,510 iré a cazar serpientes. 599 00:23:45,551 --> 00:23:48,513 [música intensa] 600 00:23:48,554 --> 00:23:50,014 * * 601 00:23:50,056 --> 00:23:52,975 - Lo dijiste con mucho dramatismo 602 00:23:53,017 --> 00:23:54,685 y por supuesto que fue genial, 603 00:23:54,727 --> 00:23:57,355 pero hay un huracán. 604 00:23:57,397 --> 00:24:00,525 No creo que debas ir. 605 00:24:00,566 --> 00:24:02,360 ¡Craig! 606 00:24:02,402 --> 00:24:05,822 [motor se enciende] 607 00:24:05,863 --> 00:24:07,365 Si tú vas, yo voy. 608 00:24:07,407 --> 00:24:08,741 - Está bien. No tienes que hacerlo. 609 00:24:08,783 --> 00:24:11,119 - Craig, somos socios. 610 00:24:12,537 --> 00:24:15,039 Como alguien que siempre está improvisando, 611 00:24:15,081 --> 00:24:18,710 la falta de previsión me entusiasma. 612 00:24:18,751 --> 00:24:22,171 Pero, ¿tienes algún plan? 613 00:24:22,213 --> 00:24:25,133 - Estamos en quinto lugar, 25 pies del primer puesto. 614 00:24:25,174 --> 00:24:27,635 Los seis huevos nos darán 12 pies. 615 00:24:27,677 --> 00:24:30,430 Necesitamos una de 13 pies antes del final del concurso. 616 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 - Cierto. Tiene sentido. 617 00:24:33,391 --> 00:24:34,934 Inteligente. 618 00:24:34,976 --> 00:24:37,228 El único problema que veo 619 00:24:37,270 --> 00:24:40,189 son los vientos y la lluvia letales. 620 00:24:40,231 --> 00:24:41,774 - En realidad es grandioso, 621 00:24:41,816 --> 00:24:44,402 porque nadie más estará cazando. 622 00:24:44,444 --> 00:24:46,988 [truenos] 623 00:24:47,029 --> 00:24:49,907 - Cierto. Totalmente. 624 00:24:49,949 --> 00:24:51,951 Es grandioso. 625 00:24:51,993 --> 00:24:54,620 [motor se enciende] 626 00:24:54,662 --> 00:25:01,794 * * 627 00:25:03,171 --> 00:25:04,672 [grita] ¡Craig, Craig, Craig! 628 00:25:04,714 --> 00:25:06,007 - ¡Oh! 629 00:25:06,049 --> 00:25:08,342 - ¡Cuidado! [grita] - ¡Mierda! 630 00:25:08,384 --> 00:25:10,428 Ah, mierda. 631 00:25:13,681 --> 00:25:15,433 La cartelera atrapa el viento. 632 00:25:15,475 --> 00:25:16,559 Nos sacará del camino. 633 00:25:16,601 --> 00:25:18,102 - Bueno, 634 00:25:18,144 --> 00:25:20,772 podemos dar la vuelta y regresar a casa. 635 00:25:20,813 --> 00:25:22,440 - ¡No daremos la vuelta! 636 00:25:22,482 --> 00:25:25,401 Esto va a funcionar. 637 00:25:25,443 --> 00:25:29,781 El universo proveerá. Lo prometo. 638 00:25:29,822 --> 00:25:32,366 Al diablo. Voy a salir. 639 00:25:41,000 --> 00:25:43,086 - ¡Dios mío! 640 00:25:45,171 --> 00:25:47,256 - ¡Es una locura! ¡Está totalmente oscuro! 641 00:25:47,298 --> 00:25:50,802 ¿Cómo vamos a encontrar algo? 642 00:25:50,843 --> 00:25:53,137 - Tenemos que hacerlo, Jillian. 643 00:25:53,179 --> 00:25:54,889 ¡Tenemos que hacerlo! 644 00:25:54,931 --> 00:25:56,808 * * 645 00:25:56,849 --> 00:26:00,520 - No veo nada, ¿y tú? 646 00:26:04,107 --> 00:26:07,693 ¡Está muy maldito oscuro, Craig! 647 00:26:07,735 --> 00:26:10,905 Bueno, lo intentamos y eso es lo que cuenta. 648 00:26:10,947 --> 00:26:13,199 Ya nos podemos ir. 649 00:26:14,700 --> 00:26:17,370 [quejidos] 650 00:26:17,412 --> 00:26:21,374 Dios mío. No hay nada acá afuera. 651 00:26:22,750 --> 00:26:24,877 Craig, quiero creer en ti, 652 00:26:24,919 --> 00:26:27,797 pero no creo que el universo nos... 653 00:26:27,839 --> 00:26:29,924 enviará una... 654 00:26:29,966 --> 00:26:31,300 Mierda. 655 00:26:31,342 --> 00:26:33,845 ¿Es la serpiente que se comió a Noah? 656 00:26:33,886 --> 00:26:36,848 - Sí, es él. 657 00:26:36,889 --> 00:26:38,516 ¿Qué opinas? 658 00:26:38,558 --> 00:26:40,226 ¿16 pies? 659 00:26:40,268 --> 00:26:44,105 - No tienes que hacerlo. ¿Qué hay de Isaiah? 660 00:26:44,147 --> 00:26:48,443 - Solo serpientes, de arriba a abajo. 661 00:26:54,115 --> 00:26:57,034 ["Cruel World" de Phantogram] 662 00:26:57,076 --> 00:27:04,208 * * 663 00:27:14,927 --> 00:27:21,642 * * 664 00:27:37,617 --> 00:27:39,744 - ¿Qué es eso? 665 00:27:39,786 --> 00:27:42,747 * * 666 00:27:42,789 --> 00:27:46,250 - Eso, mi amiga, son $20,000. 667 00:27:51,172 --> 00:27:55,843 * * 668 00:27:55,885 --> 00:27:59,931 - Zay, soy yo. Escucha. 669 00:27:59,972 --> 00:28:02,975 Será mejor que huyas. 670 00:28:03,810 --> 00:28:10,983 * * 671 00:29:29,812 --> 00:29:31,773 - No soy doctor. Shh. 672 00:29:31,814 --> 00:29:33,691 [sonidos de teclado]