1 00:00:15,220 --> 00:00:20,228 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,358 ،منذ البداية، بين الفينة والآخرى 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,357 ،عندما يدخل دون (أرتشيبالدو) غرفتي 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 كنت أتظاهر بأنني نائمة 5 00:00:33,241 --> 00:00:36,621 ،ثم، في بعض الليالي، كنت أدخل غرفته 6 00:00:36,661 --> 00:00:39,541 وكان يتظاهر بأنه نائم 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 لقد حملت 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,762 في ذلك الوقت، كنت اواعد فتى آخر 9 00:00:47,797 --> 00:00:50,377 صياد 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,425 لم أكن أعرف من هو الأب 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,469 لكن دون (أرتشيبالدو) أظهر لي أوراقًا طبية 12 00:00:54,512 --> 00:00:57,852 تثبت أنه كان عقيمًا، وأنه لا يمكن أن يكون هو الأب 13 00:00:57,891 --> 00:00:59,481 لكنك لم تعرفين القراءة؟ 14 00:00:59,517 --> 00:01:03,227 لا، لكن الأوراق بدت حقيقية 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,651 كما تعلمين، بدا مخلصًا. قلقاً 16 00:01:05,690 --> 00:01:07,480 طلب مني أن أفكر ملياً 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,855 ،حيال ما أردت أن أفعله في حياتي 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,573 ،لأن هذا القرار سيغير كل شيء 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,783 وكنت لا أزال شابة 20 00:01:15,575 --> 00:01:18,195 فقلت له إنني سأجري عملية إجهاض 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,584 لكنك لم تجرينها 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,251 لم أستطع 23 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 لقد أنجبت في قريتي 24 00:01:22,665 --> 00:01:25,205 وتركت الطفل مع والدتي 25 00:01:25,251 --> 00:01:26,421 ربّته هناك 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,591 وكنت أراه كل شهرين 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 عندما يمكنني الزيارة 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 وظّفني دون (أرتشيبالدو) وأهتممت بالمنزل 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,302 مر بسلسلة من النساء 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,521 والزيارات الليلية؟ 31 00:01:40,558 --> 00:01:44,228 (كانت هناك مرة واحدة فقط قبل (ألبا 32 00:01:44,270 --> 00:01:48,270 كان لديه خليلة. مذيعة الطقس في التلفزيون 33 00:01:48,316 --> 00:01:52,396 سمعتها تبكي ذات ليلة ورحلت 34 00:01:52,445 --> 00:01:56,565 كان المنزل هادئًا جدًا. كانت عاصفة قادمة 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 سمعته في المطبخ 36 00:01:59,285 --> 00:02:01,365 كنت أراقب حسائي 37 00:02:01,413 --> 00:02:05,793 وقف بجانب الباب وقال: "ظننت ستنامين" 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,294 قلت له "لا"، "(دونا ليتيسيا) تمر 39 00:02:08,336 --> 00:02:11,376 بأفظع محنة مع بستانيها " 40 00:02:11,423 --> 00:02:14,433 اتضح أنه كان ينام مع أخته 41 00:02:15,885 --> 00:02:18,175 ظللت أشاهد العرض 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,851 ،وعندما نظرت ورائي 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,849 كان يقف بالقرب مني 44 00:02:22,892 --> 00:02:24,732 ،قال لي 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,309 لماذا لا اداعب قضيبه 46 00:02:27,355 --> 00:02:30,395 وبعد ذلك يمكننا مشاهدة بقية العرض معًا 47 00:02:30,442 --> 00:02:33,452 لذلك، داعبته 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,406 (قذف فور دخول (دونا ليتيسيا 49 00:02:36,448 --> 00:02:38,408 .....على بستانيها 50 00:02:38,450 --> 00:02:39,580 مع الأخت 51 00:02:39,617 --> 00:02:40,845 كل هذا حدث في نفس الوقت 52 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 كانت مثل تلك الأفلام ثلاثية الأبعاد 53 00:02:44,330 --> 00:02:47,330 وكانت تلك هي المرة الأخيرة 54 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 ماذا عن طفلك؟ 55 00:02:50,670 --> 00:02:52,010 احتاج طفلي إلى أشياء 56 00:02:52,047 --> 00:02:56,217 ......وكانت والدتي مريضة في كثير من الأحيان 57 00:02:56,259 --> 00:02:59,719 سرقت أشياء صغيرة من هنا، أشياء كنت أعلم أنه لن يفتقدها 58 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 لم تلاحظين؟ 59 00:03:08,646 --> 00:03:09,766 كلا 60 00:03:11,399 --> 00:03:12,479 أنتِ؟ 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,994 لاحظت 62 00:03:21,034 --> 00:03:24,374 لقد شعرت بالفعل بالفزع حيال التخلي عنه 63 00:03:24,412 --> 00:03:26,474 اعتقدت أنه يمكنني على الأقل منحه المزيد من الفرص 64 00:03:26,498 --> 00:03:28,038 مما كنت عليه عندما كنت صغيرة 65 00:03:28,083 --> 00:03:30,883 الأشياء التي سرقتها دفعتها مقابل المدرسة والملابس 66 00:03:30,919 --> 00:03:33,589 وفي النهاية اشترت أمي منزلًا صغيرًا 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,010 ،نشأ ابني على تركيب أنابيب المياه 68 00:03:36,049 --> 00:03:38,589 ليس مثلي 69 00:03:38,635 --> 00:03:39,885 ما اسمه؟ 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 (ريموند) 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,642 ريموند)، صحيح) 72 00:03:49,729 --> 00:03:52,519 (لكني أسميه (سيكريتو "سيكريت = سِـر" 73 00:03:52,565 --> 00:03:56,025 لأن كل شيء يتعلق به كان سراً 74 00:03:56,069 --> 00:03:59,029 ،إذا قُبِض علي، إذا زُججت في السجن 75 00:03:59,072 --> 00:04:01,662 على الأقل عرفت في قرارة نفسي 76 00:04:01,700 --> 00:04:04,370 بأنني بذلت الغالي والنفيس من أجل عائلتي 77 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 للمستقبل 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,825 ....لكن 79 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 بسبب ذنبي العظيم، بدأت في الشرب 80 00:04:12,752 --> 00:04:17,632 بمجرد أن علمتني (ألبا) كيفية القراءة، قرأت الإنجيل كل يوم 81 00:04:17,674 --> 00:04:20,434 أدرك أنني جزء من طابور طويل جدًا 82 00:04:20,468 --> 00:04:23,428 من الأشخاص اليائسين الباحثين عن العزاء 83 00:04:25,098 --> 00:04:26,978 فقط اليائسون يستحقون الله 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,982 أولئك الذين يخجلون بما فيه الكفاية، خائفون حتى الموت 85 00:04:33,023 --> 00:04:35,653 ماذا تعرفين حيال ذلك؟ 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,088 أنت تتحدثين الإسبانية بطلاقة، أليس كذلك؟ 87 00:04:39,112 --> 00:04:40,992 نعم- تعالي معنا- 88 00:04:41,031 --> 00:04:42,531 ماذا ستفعل لها؟ 89 00:04:42,574 --> 00:04:44,414 أنت تسألين الكثير من الأسئلة 90 00:04:52,167 --> 00:04:54,537 (ألبا) 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,674 السلطات مصدومة 92 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 لسماعها خبر السطو على الماس 93 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 جواهر تاريخية نفيسة بقيمة 12 مليون دولار 94 00:05:05,889 --> 00:05:09,679 اختفت من مخزن متحف لاغارتو 95 00:05:09,726 --> 00:05:12,476 نُقِل الماس من هيوستن 96 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 لمعرض الماس 97 00:05:14,522 --> 00:05:17,572 راميرو روي)، قائد الشرطة، لم يكن لديه أي نظريات) 98 00:05:17,609 --> 00:05:20,359 كيف نجح المجرمون في ذلك 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,743 لا يمكنه تفسير ذلك. لا يمكنه تصديق ذلك 100 00:05:23,782 --> 00:05:26,452 ،يوجد بالمبنى حراس أمن على مدار 24 ساعة 101 00:05:26,493 --> 00:05:28,503 يفحصون المداخل والمخارج 102 00:05:28,536 --> 00:05:30,116 لقطات كاميرا على مدار 24 ساعة 103 00:05:30,163 --> 00:05:33,173 التي تغطي كل شيء في المعرض 104 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 .....الخزائن 105 00:05:35,960 --> 00:05:37,750 .....حركات 106 00:05:37,796 --> 00:05:40,126 آسف، لم أفهم ذلك 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,593 ،إنهم يبحثون في المدينة 108 00:05:41,633 --> 00:05:43,723 لكنهم لا يعتقدون أن اللصوص 109 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 ما زالوا في المنطقة 110 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 اختفت الجواهر ليلة الأحد أو صباح الاثنين 111 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 ،لأن المتحف مغلق أيام الإثنين 112 00:05:50,767 --> 00:05:53,687 السرقة لم تكتشف حتى اليوم التالي 113 00:05:53,728 --> 00:05:56,518 إنه لغز كبير، اثنان من المشتبه بهم يرتدون زي الشرطة 114 00:05:56,564 --> 00:05:58,534 عُثِر عليهم ميتين 115 00:05:58,566 --> 00:06:00,106 بالقرب من مكان السرقة 116 00:06:01,695 --> 00:06:03,485 التالي، مذيعة الطقس الشهيرة جداً 117 00:06:03,530 --> 00:06:04,530 (ماريسول بلانكا ريس) 118 00:06:05,448 --> 00:06:07,248 تكشف عن ملابسها الداخلية المثيرة للنساء الحوامل 119 00:06:13,498 --> 00:06:14,809 هل انت بخير؟ - كدت أقطع إصبعي- 120 00:06:14,833 --> 00:06:16,753 صه 121 00:06:16,793 --> 00:06:18,843 أقتربي 122 00:06:18,878 --> 00:06:21,168 ما المضحك؟ 123 00:06:21,214 --> 00:06:23,804 صه 124 00:06:23,842 --> 00:06:27,302 صه. تفعل هذا في بعض الأحيان 125 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 انظري إليَّ 126 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 (باتي) 127 00:06:33,268 --> 00:06:35,348 انظري إليَّ 128 00:06:38,356 --> 00:06:39,896 عليك ان تهدأين 129 00:06:41,401 --> 00:06:45,201 ،ليس لديك إذن للضحك 130 00:06:45,238 --> 00:06:46,738 فهمتِ؟ 131 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 حسناً. باشري بقطع الحبل 132 00:07:03,381 --> 00:07:06,261 أنقذت (كلوفر) حياتنا 133 00:07:06,301 --> 00:07:07,341 على الرحب والسعة 134 00:07:07,385 --> 00:07:09,045 أمامنا شيء آخر 135 00:07:09,095 --> 00:07:11,925 الفوضى هنا ستبقى لفترة من الوقت 136 00:07:11,973 --> 00:07:13,393 ماذا لو إقتسمناه؟ 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 كلٌ يحصل ثلث، نفترق في اتجاهات منفصلة 138 00:07:16,770 --> 00:07:18,080 كل فرد كفيل بنفسه- يسعدني هذا- 139 00:07:18,104 --> 00:07:19,904 لا، سيجدوننا 140 00:07:19,939 --> 00:07:21,834 يبدأ الأمر دائمًا بالتكنولوجيا وينتهي بكلاب التعقب 141 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 عناصر الشرطة المنشقين رجال العصابات يحملون المناجل 142 00:07:25,320 --> 00:07:28,990 مالون)، أنت شخص ذكي) 143 00:07:29,032 --> 00:07:30,622 شكرًا لك 144 00:07:30,658 --> 00:07:31,761 أنت تعرف بالفعل ما تريده من هذا 145 00:07:31,785 --> 00:07:32,985 فلِمَ لا تخبرنا فحسب؟ 146 00:07:34,412 --> 00:07:36,252 أعتقد أننا يجب أن نعيد التفاوض بشأن نقودنا 147 00:07:36,289 --> 00:07:39,169 مع المكسيكيين؟ - (مع (لاسال- 148 00:07:39,209 --> 00:07:40,959 كيف؟ 149 00:07:41,002 --> 00:07:42,772 نحضره هو أو أي شخص يرسله ليحضر لنا 300 ألف 150 00:07:42,796 --> 00:07:44,376 ما علاقة 300 ألف بذلك؟ 151 00:07:44,422 --> 00:07:46,150 ،هذا ما كنا سنحصل عليه، مائة لكل قطعة 152 00:07:46,174 --> 00:07:48,094 من أجل غض الطرف عن موت الشريكين 153 00:07:48,134 --> 00:07:51,104 كل فرد كفيل بنفسه. هل انا مخطئ؟ 154 00:07:51,137 --> 00:07:52,865 اسمعي، هذا ليس خطؤك. وليست خطئي 155 00:07:52,889 --> 00:07:54,719 نتعلم كيف نتعايش مع الوضع. هذا كل شيء 156 00:07:54,766 --> 00:07:56,077 لا أستطيع أن أتعلم كيف أتعايش معه بدون جوازات سفر 157 00:07:56,101 --> 00:07:57,101 أذكركما فحسب 158 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 ،اسمعا، إذا كان (لاسال) يلاحقنا 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,915 ،وإذا كان لديه علاقات مكسيكية كما يقول 160 00:08:00,939 --> 00:08:02,729 ،ليس لدينا سبب للاعتقاد بأنه لا يفعل ذلك 161 00:08:02,774 --> 00:08:04,944 كل وكيل هجرة رخيص سيكون لديه قائمة 162 00:08:04,984 --> 00:08:05,994 باسمائنا عليها 163 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 هذه الجوازات معدومة الفائدة 164 00:08:07,779 --> 00:08:10,119 لحظة. لماذا نكتفي بمائة لكل منهما 165 00:08:10,156 --> 00:08:11,776 عندما تساوي القيمة 12 مليون؟ 166 00:08:11,825 --> 00:08:13,219 تقول الأخبار دائمًا أنها تساوي أكثر مما هي عليه 167 00:08:13,243 --> 00:08:14,743 لشركات التأمين 168 00:08:14,786 --> 00:08:17,156 لذلك نطرح ثلثاً- ربع- 169 00:08:17,205 --> 00:08:19,865 حسنًا، لنفترض أنها تسعة مليون 170 00:08:19,916 --> 00:08:21,746 لكن كم بعد بيعها؟ 171 00:08:21,793 --> 00:08:23,980 وعد (لاسال) المكسيكيين بأنه سيحصل على الماس 172 00:08:24,004 --> 00:08:25,804 إلى الآن لم يحصلوا على شيء 173 00:08:25,839 --> 00:08:28,067 ،مما يعني أنهم يجب أن يجدونا ويحصلوا على الماس، ويقتلوننا 174 00:08:28,091 --> 00:08:30,301 ربما نقتل بعض رجالهم في هذه العملية 175 00:08:30,343 --> 00:08:33,143 فجأة أصبح لديهم الكثير ليفعلوه 176 00:08:33,179 --> 00:08:35,099 (لو كنت مكانهم، لأعدت التفاوض مع (لاسال 177 00:08:35,140 --> 00:08:36,450 ربما يكون نصيبه أقل 178 00:08:36,474 --> 00:08:38,024 بسبب هذه المتاعب 179 00:08:38,059 --> 00:08:39,889 أليس كذلك؟ 180 00:08:39,936 --> 00:08:42,016 حتى الآن (لاسال) محاصر 181 00:08:42,063 --> 00:08:43,983 وأنا أطلب ثلاثة أضعاف 182 00:08:44,024 --> 00:08:45,444 ما عرض علي 183 00:08:45,483 --> 00:08:47,336 قد يكون مصدر إزعاج له، لكنه لن يُفلس 184 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 سيرسل مجموعة من رجال العصابات بالمناجل 185 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 نحن اهداف سهلة 186 00:08:50,196 --> 00:08:51,566 حقاً؟ 187 00:08:51,614 --> 00:08:53,744 حصلنا على إطلالة جميلة على الشاطئ والطريق 188 00:08:53,783 --> 00:08:56,083 حتى نتمكن من رؤية جيش من القتلة يأتون من جميع الجهات 189 00:08:56,119 --> 00:08:57,409 إلا إذا لم نكن في المنزل 190 00:08:57,454 --> 00:08:59,834 أين برأيك سنكون؟ فوق الشجرة؟ 191 00:08:59,873 --> 00:09:01,003 على متن قارب 192 00:09:01,041 --> 00:09:02,393 نترك الرهائن هنا كطعم 193 00:09:02,417 --> 00:09:04,087 ليوصلون الرسالة 194 00:09:04,127 --> 00:09:05,938 ،رجل واحد يخرج على القارب بأموالنا 195 00:09:05,962 --> 00:09:07,052 نقوم بالتبادل 196 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 وإذا أرسلوا الجميع بعدنا؟ 197 00:09:09,049 --> 00:09:11,379 سيكون لدينا الأفضلية 198 00:09:11,426 --> 00:09:14,006 ما لم يأتوا بالقارب 199 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 إذا يأتون بالقوارب، سنرتجل 200 00:09:15,555 --> 00:09:18,095 سنستولي على قاربهم عندما يفرغ الرجال 201 00:09:20,101 --> 00:09:22,481 هل يمكنني ان أطرح سؤال؟ 202 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 أين نجد القارب؟ 203 00:09:34,115 --> 00:09:36,365 حسناً. حسناً 204 00:09:59,349 --> 00:10:00,429 أنتِ 205 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 ليس لديك شيء آخر؟ 206 00:10:13,363 --> 00:10:16,913 احترقت معظم ملابسه 207 00:10:16,950 --> 00:10:19,330 حريق مفتعل؟ - يعتمد على من تسأل- 208 00:10:21,454 --> 00:10:25,044 حسناً، ما رأيك؟ 209 00:10:25,083 --> 00:10:27,133 تبدو مثل بلطجي في عطلة 210 00:10:27,168 --> 00:10:29,248 هذا ما آمله 211 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 أين هاتفك الخلوي؟ 212 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 الطابق السفلي 213 00:10:32,966 --> 00:10:35,136 هل تريدين البقاء هنا جالسة على السرير؟ 214 00:10:35,176 --> 00:10:37,196 أريد أن أعرف إلى متى ستكونوا هنا 215 00:10:37,220 --> 00:10:40,270 نحن نعمل على ذلك- لكن لفترة أطول- 216 00:10:40,306 --> 00:10:42,266 ،لم يكن هذا ما يفكر فيه أي منا 217 00:10:42,308 --> 00:10:44,938 لكن البلدة كعش الدبابير والدبابير ما زالت بالخارج 218 00:10:44,978 --> 00:10:46,580 ،فهل تريدين الجلوس في البانيو مع الآخرين 219 00:10:46,604 --> 00:10:48,964 أم تريدين أن تُريحي مؤخرتك شيء لطيف وناعم؟ 220 00:11:05,498 --> 00:11:08,248 كيف انتهى الأمر بك عند (لاسال)؟ 221 00:11:08,293 --> 00:11:10,343 رجل ظننت أنه يمكنني الوثوق به هو الذي أوقع بي 222 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 هل ما زلت تضمر أفكار الانتقام؟ 223 00:11:12,881 --> 00:11:15,471 ليس منذ وفاته، لا. أنت؟ 224 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 نفس الشيء لكن بشكل مختلف 225 00:11:21,514 --> 00:11:23,894 أي شيء؟ - ليس بعد- 226 00:11:35,987 --> 00:11:38,277 إذن أنتِ معتادة على العمل هنا؟ 227 00:11:38,323 --> 00:11:40,413 نعم. منذ وقت طويل 228 00:11:40,413 --> 00:11:45,410 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 229 00:11:49,668 --> 00:11:53,958 في الأخبار تقول أنكم قتلتم شرطيين 230 00:11:54,005 --> 00:11:56,965 اثنين من المحتالين. وأنا لم أقتل أحداً 231 00:12:01,179 --> 00:12:02,219 شكرًا 232 00:12:06,726 --> 00:12:08,016 اجلسي 233 00:12:09,354 --> 00:12:12,404 رئيسك قاتل- لا. إنه ليس رئيسي- 234 00:12:12,440 --> 00:12:15,240 لا؟- كلا- 235 00:12:15,276 --> 00:12:19,156 إنه يعتقد أنه رئيسي، لقد اوهمته بذلك 236 00:12:39,050 --> 00:12:40,930 تتذكرين كيف تجدينه؟ - ،يمكنني العثور عليه- 237 00:12:40,969 --> 00:12:42,719 لكن لا يمكنني تشغيله، هل يمكنك ذلك؟ 238 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 سنعالج كل مشكلة تلو الأخرى 239 00:12:44,305 --> 00:12:46,305 نركب سيارة الإسعاف، ونحضر على المساعدة 240 00:12:46,349 --> 00:12:48,269 (ننقذ (ألبا) و(إينوسينسيا 241 00:12:48,309 --> 00:12:50,559 ما كان يجدر بنا أن نتركهم لنهرب 242 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 أنت غريبة، أتعلمين ذلك؟ 243 00:12:52,105 --> 00:12:54,605 هذه حقيقة طبيعية 244 00:12:54,649 --> 00:12:56,569 ماذا؟ هل ترينه؟ 245 00:12:58,987 --> 00:13:01,067 لا استطيع فعل هذا 246 00:13:01,114 --> 00:13:02,374 ماذا تفعلين؟ 247 00:13:02,407 --> 00:13:03,718 فقط استمري في المشي للأمام وستجدينه 248 00:13:03,742 --> 00:13:04,702 لن تضيعيه 249 00:13:04,743 --> 00:13:07,083 إلى أين تذهبين؟ 250 00:13:14,336 --> 00:13:15,546 اللعنة 251 00:13:23,430 --> 00:13:27,430 "الحلقـة الرابعة. الغواصـة المصابة برهاب الأماكن المغلقة" 252 00:13:29,434 --> 00:13:32,064 ،الفرار من علاقة مخزية مع رجل متزوج في باريس 253 00:13:32,103 --> 00:13:33,706 وصلت (باتيستا) إلى مدينة المنتجع الجذابة 254 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 ،من الشاطئ المفقود 255 00:13:35,440 --> 00:13:36,709 ،قبالة ساحل بويرتو فالارتا 256 00:13:36,733 --> 00:13:39,693 عازمة على أن تصبح غواصة 257 00:13:39,736 --> 00:13:43,816 ،هذا السحر لاستكشاف النجوم وما وراءها هو 258 00:13:43,865 --> 00:13:47,285 لا أعرف، غريب الأطوار بالنسبة لي، عندما أقف في المحيط 259 00:13:47,327 --> 00:13:48,617 وانظر إلى قدمي 260 00:13:48,661 --> 00:13:50,751 يبدو أن كل أسرار الكون 261 00:13:50,789 --> 00:13:52,579 ،هنا، تحت الماء 262 00:13:52,624 --> 00:13:54,905 وكل ما نحتاجه لاستكشافها هو قناع وخزان أكسجين 263 00:14:06,888 --> 00:14:09,808 أريد أن أتعلم كل أسرار الكون 264 00:14:25,407 --> 00:14:27,487 شابت غزواتها القليلة الأولى تحت الماء 265 00:14:27,534 --> 00:14:30,204 ،من خلال الشعور الخانق الحاد برهاب الأماكن المغلقة 266 00:14:30,245 --> 00:14:32,245 حالة غير معروفة لها حتى الآن 267 00:14:37,544 --> 00:14:40,344 ماذا لو أصبت بالذعر ولم أستطع التنفس تحت الماء؟ 268 00:14:40,380 --> 00:14:43,220 ماذا لو سقط المنظم الخاص بي من فمي؟ 269 00:14:43,258 --> 00:14:46,218 ماذا لو رفض مدربي السماح لي بالعودة إلى السطح 270 00:14:46,261 --> 00:14:48,364 وأمسك يدي على أمل أن يتشتت انتباهي قريبًا 271 00:14:48,388 --> 00:14:50,638 ،بالسمكة الاستوائية الصغيرة التي تندفع حولنا 272 00:14:50,682 --> 00:14:52,812 ،والشعاب المرجانية الملونة المذهلة 273 00:14:52,851 --> 00:14:56,231 لكن بدلاً من ذلك أبدأ في التعرق ،وأعاني من توتر عضلي وألم 274 00:14:56,271 --> 00:14:58,361 ،التنفس السريع الثقيل والدوار والإغماء 275 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 عسر الهضم والاسهال؟ 276 00:15:00,650 --> 00:15:01,820 حدث كل هذا 277 00:15:04,529 --> 00:15:05,779 (مستقبل (باتيستا 278 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 كمستكشفة تحت الماء هكذا كان محكوما عليه بالفشل 279 00:15:14,456 --> 00:15:15,786 ،الفصل مغلق 280 00:15:15,832 --> 00:15:17,422 شرعت بعد ذلك في مهنة عرض الأزياء 281 00:15:52,911 --> 00:15:54,831 ،ولكن في منتجع بلايا بيرديدا الهادئ 282 00:15:54,871 --> 00:15:57,291 صوّرت الكثير من كتالوجات ملابس السباحة 283 00:15:57,332 --> 00:15:58,462 ،للشركات المحلية 284 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 ومهمة كنموذج عارضة أزياء 285 00:16:00,585 --> 00:16:02,335 لمصمم محلي مزاجي 286 00:16:03,880 --> 00:16:05,920 اثبتي مكانك! توقفي عن الحركة 287 00:16:05,965 --> 00:16:09,005 كم مرة يجب أن أخبرك بالبقاء ساكنة؟ 288 00:16:09,052 --> 00:16:11,512 وأخيراً قاموا بتحويل مصنع زجاج شبكي 289 00:16:11,554 --> 00:16:12,865 لمنافسة السوق الأمريكية 290 00:16:12,889 --> 00:16:14,429 ووجدوا إن جميع المتاجر المحلية 291 00:16:14,474 --> 00:16:16,154 ستشتري عارضات أزياء بسعر أرخص إذا استطاعوا 292 00:16:18,770 --> 00:16:20,310 لكنهم أفلسوا بعد صنع 293 00:16:20,355 --> 00:16:21,355 أول عارضة أزياء لهم 294 00:16:25,610 --> 00:16:28,700 عندما قابلها (أرتشيبالدو)، كانت باتيستا تعمل مضيفة 295 00:16:28,738 --> 00:16:30,318 ،في مطعم مايا للمأكولات البحرية 296 00:16:30,365 --> 00:16:32,575 مطعم راقي يخدم السياح 297 00:16:32,617 --> 00:16:34,447 قال المالك إنني مضيفة طبيعية 298 00:16:34,494 --> 00:16:36,013 لأنني أستطيع إجراء إحصاء ذهني سريع جدًا 299 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 في لمحة واحدة 300 00:16:39,374 --> 00:16:41,714 طاولة لثلاثة؟ 301 00:16:41,751 --> 00:16:43,041 طاولة لخمسة أشخاص؟ 302 00:16:43,086 --> 00:16:45,376 طاولة لستة؟ 303 00:16:47,924 --> 00:16:49,594 لكنها لم تكن صعبة للغاية 304 00:16:51,052 --> 00:16:53,642 أحيانًا أنتبه إلى الطريقة التي يأكل بها الناس 305 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 كان مزعجاً جداً 306 00:16:56,683 --> 00:16:58,273 يمكنك معرفة الكثير عن الناس 307 00:16:58,309 --> 00:17:01,019 ،ليس فقط من خلال ما يأكلونه ولكن من خلال طريقة تناولهم 308 00:18:05,835 --> 00:18:08,795 كانت الحياة مع (أرتشيبالدو) ممتعة في البداية 309 00:18:08,838 --> 00:18:12,548 كل الساعات الذهبية الضخمة وركوب الطائرة الخاصة 310 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 قرأت في مكان ما أنه من الخطر السباحة 311 00:18:14,594 --> 00:18:16,434 حول الأسماك الفسفورية 312 00:18:16,471 --> 00:18:18,471 ،لأن الضوء يجذب أسماك القرش 313 00:18:18,515 --> 00:18:20,805 وبقي هذا في ذاكرتي 314 00:18:20,850 --> 00:18:22,730 يبدو أنني كنت أسبح طوال حياتي 315 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 حول الأسماك الفسفورية 316 00:18:25,021 --> 00:18:27,691 أصبت بجنون الارتياب من سقوط جوز الهند على رأسي 317 00:18:29,401 --> 00:18:31,651 أصبحت قراءة الشعر سببي الوحيد للعيش 318 00:18:33,029 --> 00:18:35,489 كنت متعطشة للضوضاء والإثارة 319 00:18:40,161 --> 00:18:41,791 لا 320 00:18:41,830 --> 00:18:45,460 (صرت جاسوسة. لقد تجسست على (إينوسينسيا 321 00:18:45,500 --> 00:18:46,540 أنا أحسدها 322 00:18:48,420 --> 00:18:49,800 تجسست على نفسي 323 00:19:00,765 --> 00:19:04,845 همس الأمواج اللطيف في الليل والنهار 324 00:19:04,894 --> 00:19:06,564 حفيف أشجار النخيل 325 00:19:09,649 --> 00:19:12,069 بدأت أشعر بالمرض كثيرًا 326 00:19:28,918 --> 00:19:31,548 لقد أصبت بالنوم القهري 327 00:19:31,588 --> 00:19:33,168 يمكن تعريفه على أنه تطفل 328 00:19:33,214 --> 00:19:36,554 إنني أحلم بالنوم في حالة اليقظة 329 00:19:36,593 --> 00:19:38,933 يحدث لشخص واحد من بين 2000 شخص 330 00:19:41,681 --> 00:19:42,971 ،بغض النظر عن مقدار النوم الذي حصلت عليه 331 00:19:43,016 --> 00:19:46,096 كان لدي دافع لا يقاوم للنوم 332 00:19:47,812 --> 00:19:49,652 سأكون في خضم شيء ما 333 00:19:49,689 --> 00:19:51,069 وفجأة أستيقظ 334 00:19:51,107 --> 00:19:52,460 ولا أتذكر ما كنت أفعله 335 00:19:55,862 --> 00:19:57,822 أصبحت عرضة للحوادث 336 00:20:22,305 --> 00:20:24,845 "،من الغريب رؤية كل ما كان في مكانه 337 00:20:24,891 --> 00:20:27,771 يسبح بشكل غير محكم في الفضاء 338 00:20:27,811 --> 00:20:31,111 ومن الصعب أن تكون ميتًا ومليئًا بالاسترجاع 339 00:20:31,147 --> 00:20:34,977 قبل أن يشعر المرء تدريجيًا ببعض الخلود 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 على الرغم من أن كل ابن آدم خطّاء 341 00:20:36,778 --> 00:20:39,238 من رسم تمييز حاد للغاية 342 00:20:39,280 --> 00:20:41,950 يقولون إن الملائكة لا يعرفون في كثير من الأحيان 343 00:20:41,991 --> 00:20:45,121 سواء انتقلوا بين الأحياء أو الأموات 344 00:20:45,161 --> 00:20:48,621 ،يجتاح التيار الأبدي كل العصور فيه 345 00:20:48,665 --> 00:20:50,825 ،من خلال كلا المجالين، إلى الأبد 346 00:20:50,875 --> 00:20:53,085 ويتردد فوقهما في كليهما " 347 00:20:55,547 --> 00:20:58,967 ذات يوم تجسست على (ألبا) وهي تغادر منزلي 348 00:20:59,009 --> 00:21:01,299 وانهار كل شيء بالنسبة لي 349 00:21:01,344 --> 00:21:03,814 هل تُملين عليّ ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله 350 00:21:03,847 --> 00:21:04,967 مع فريق عملي؟ 351 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 لا- أنت مطرودة. ارحلي- 352 00:21:11,771 --> 00:21:15,941 مع رحيل (إينوسينسيا)، كنت حقًا وحدي في المنزل 353 00:21:15,984 --> 00:21:17,114 لم يكن (أرتشي) في المنزل أبدًا 354 00:21:18,862 --> 00:21:21,612 كنت استلقي في الشمس، أحاول أن أغوص في الطبيعة 355 00:21:21,656 --> 00:21:23,196 لكني كنت أتلاشى بسرعة 356 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 لقد فقدت الإحساس بالوقت 357 00:21:29,247 --> 00:21:31,037 لقد فقدت الإحساس بكل شيء 358 00:21:36,004 --> 00:21:37,594 شعرت وكأنني اذوب 359 00:22:43,113 --> 00:22:45,283 هل يرن؟- اجل- 360 00:22:47,075 --> 00:22:48,594 (لقد اتصلت بالقاضي (راي لاسال 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,368 لست موجوداً لتلقي مكالمتك 362 00:22:50,412 --> 00:22:51,962 ،إذا كانت الحالة طارئة 363 00:22:51,996 --> 00:22:54,246 ...من فضلك أغلق الهاتف واتصل بمكتبي 364 00:22:54,290 --> 00:22:55,630 (مرحباً (راي 365 00:22:55,667 --> 00:22:57,103 أعتقد أنه يمكننا الاتفاق على أن هذه الحالة الطارئة 366 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 من الأفضل التعامل بها معك 367 00:22:58,878 --> 00:23:00,518 سأعاود الاتصال بك بعد نصف ساعة بالضبط 368 00:23:00,547 --> 00:23:01,837 (أنا (مالون 369 00:23:03,508 --> 00:23:04,968 ماذا الآن؟ 370 00:23:05,010 --> 00:23:06,340 لنتخلص من سيارة الإسعاف 371 00:23:28,241 --> 00:23:31,081 أمي العزيزة، مرة أخرى 372 00:23:31,119 --> 00:23:33,119 أشكك في اسلوبك في التربية 373 00:23:33,163 --> 00:23:35,333 لماذا تجعلينني أتلقى دروس العزف على البيانو 374 00:23:35,373 --> 00:23:37,133 عندما يكون تشغيل سيارة إسعاف 375 00:23:37,167 --> 00:23:39,337 بالكابلات أكثر فائدة؟ 376 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 اللعنة. اللعنة 377 00:23:54,601 --> 00:23:55,891 ها هي 378 00:24:31,346 --> 00:24:34,386 في حلمي المتكرر، أتحدث الإسبانية بطلاقة 379 00:24:34,432 --> 00:24:37,602 أجعل هذا يبدو سهلاً، لكنه ليس سهلاً 380 00:24:37,644 --> 00:24:43,574 يبدو أنني أجد نفسي دائمًا في فم الأسد. 381 00:24:43,608 --> 00:24:47,278 شغفي لا يقهر 382 00:24:47,320 --> 00:24:51,700 أنظروا لمؤخرتي اللذيذة 383 00:24:51,741 --> 00:24:56,581 القُبلات والحلويات للجميع 384 00:25:04,087 --> 00:25:06,257 لم أصل إلى نهاية السلك أبدًا 385 00:25:06,297 --> 00:25:08,047 أنا دائما أسقط 386 00:25:08,091 --> 00:25:11,301 أستيقظ قبل أن أصطدم بالأرض 387 00:25:11,344 --> 00:25:13,104 دائماً أستيقظ منقوعة 388 00:25:13,104 --> 00:26:15,100 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب