1 00:00:13,972 --> 00:00:17,352 [crickets chirping] 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,358 [Inocencia] Early on, every so often, 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,357 when Don Archibaldo would walk into my room, 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 I'd pretend I was asleep. 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,740 [door hinges squeak] 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,621 Then, on some nights, I would walk into his room, 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,541 and he would pretend he was asleep. 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,420 [door closes] 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 I got pregnant. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,762 At the time, I was seeing another boy. 11 00:00:47,797 --> 00:00:50,377 A fisherman. 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,425 I didn't know who was the father. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,469 But Don Archibaldo showed me medical papers 14 00:00:54,512 --> 00:00:57,852 proving he was sterile, that it couldn't be him. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,481 But you didn't know how to read? 16 00:00:59,517 --> 00:01:03,227 No, but they looked real. 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,651 You know, he seemed sincere. Concerned. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,480 He told me to think very carefully 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,855 about what I wanted to do with my life, 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,573 as this decision would change everything, 21 00:01:11,613 --> 00:01:13,783 and I was still so young. 22 00:01:15,575 --> 00:01:18,195 So I told him I would get an abortion. 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,584 But you didn't. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,251 [Inocencia] I couldn't. 25 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 I gave birth in my village 26 00:01:22,665 --> 00:01:25,205 and left the child with my mother. 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,421 She raised him there 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,591 and I would see him every other month 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 when I could visit. 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,262 Don Archibaldo hired me back and I took care of the house 31 00:01:34,302 --> 00:01:36,302 as he went through a series of women. 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,521 And the nighttime visits? 33 00:01:40,558 --> 00:01:44,228 There was only one more time before Alba... 34 00:01:44,270 --> 00:01:48,270 He had a girlfriend. A television weather girl. 35 00:01:48,316 --> 00:01:52,396 I heard her crying one night and she left. 36 00:01:52,445 --> 00:01:56,565 The house was so quiet. A storm was coming. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 I heard him in the kitchen. 38 00:01:59,285 --> 00:02:01,365 I was watching my soap. 39 00:02:01,413 --> 00:02:05,793 He stood by the door and said, "I thought you would be asleep." 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,294 "No," I told him, "Doña Leticia is going through 41 00:02:08,336 --> 00:02:11,376 the most horrible ordeal with her gardener". 42 00:02:11,423 --> 00:02:14,433 It turns out he has been sleeping with his own sister. 43 00:02:15,885 --> 00:02:18,175 I kept watching the show. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,851 And when I looked back, 45 00:02:19,889 --> 00:02:22,849 he was standing very close to me. 46 00:02:22,892 --> 00:02:24,732 He told me, 47 00:02:24,769 --> 00:02:27,309 why don't I give him some manual relief 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,395 and then we can watch the rest of the show together. 49 00:02:30,442 --> 00:02:33,452 So... I did. 50 00:02:33,486 --> 00:02:36,406 He climaxed just as Doña Leticia walked in 51 00:02:36,448 --> 00:02:38,408 on her gardener... 52 00:02:38,450 --> 00:02:39,580 with the sister! 53 00:02:39,617 --> 00:02:40,827 It all happened at the same time. 54 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 It was like those movies in 3D. 55 00:02:44,330 --> 00:02:47,330 [sighs] And that was the last time. 56 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 What about your baby? 57 00:02:50,670 --> 00:02:52,010 My baby needed stuff 58 00:02:52,047 --> 00:02:56,217 and my mother was often sick so... 59 00:02:56,259 --> 00:02:59,719 I took little things from here, things I knew he wouldn't miss. 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 You didn't notice? 61 00:03:08,646 --> 00:03:09,766 No. 62 00:03:11,399 --> 00:03:12,479 You? 63 00:03:19,074 --> 00:03:20,994 I did. 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,374 [Inocencia] I already felt so terrible about abandoning him 65 00:03:24,412 --> 00:03:26,462 that I thought at least I could give him more chances 66 00:03:26,498 --> 00:03:28,038 than I had when I was little. 67 00:03:28,083 --> 00:03:30,883 The things I stole paid for school and clothes 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,589 and eventually for a little house my mother bought. 69 00:03:33,630 --> 00:03:36,010 My son was raised with indoor plumbing, 70 00:03:36,049 --> 00:03:38,589 not like me. 71 00:03:38,635 --> 00:03:39,885 What's his name? 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Raimundo. 73 00:03:43,932 --> 00:03:46,642 Raimundo, yeah. 74 00:03:49,729 --> 00:03:52,519 But I call him Secreto. 75 00:03:52,565 --> 00:03:56,025 Because everything about him has been a secret. 76 00:03:56,069 --> 00:03:59,029 If I got caught, if I was sent in jail, 77 00:03:59,072 --> 00:04:01,662 at least I knew in my conscience 78 00:04:01,700 --> 00:04:04,370 I did everything for my family. 79 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 For the future. 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,825 But... 81 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 because of my terrible guilt, I started drinking. 82 00:04:12,752 --> 00:04:17,632 Once Alba taught me how to read, I studied the Bible every day, 83 00:04:17,674 --> 00:04:20,434 realizing I'm part of a very long line 84 00:04:20,468 --> 00:04:23,428 of desperate people looking for solace. 85 00:04:25,098 --> 00:04:26,978 Only the desperate deserve God. 86 00:04:29,102 --> 00:04:32,982 The ones ashamed enough, frightened to death. 87 00:04:33,023 --> 00:04:35,653 Hm. What do you know about that? 88 00:04:35,692 --> 00:04:37,782 [approaching footsteps] 89 00:04:37,819 --> 00:04:39,069 [Sierra] You speak fluent Spanish, yes? 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,992 -Yes. -[Sierra] Let's go. 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,531 What are you going to do to her? 92 00:04:42,574 --> 00:04:44,414 [Sierra] You ask too many questions. 93 00:04:44,451 --> 00:04:46,371 [footsteps leaving] 94 00:04:47,996 --> 00:04:52,126 [tense music] 95 00:04:52,167 --> 00:04:54,537 [Batty whispers] Alba. 96 00:04:54,586 --> 00:04:56,456 [reporter on TV speaking Spanish] 97 00:04:56,504 --> 00:04:58,674 [Inocencia] Authorities are surprised 98 00:04:58,715 --> 00:04:59,625 with the diamond robbery. 99 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 The priceless historical gems valued at 12 million dollars... 100 00:05:05,889 --> 00:05:09,679 They disappeared from the Lagarto Museum's storage. 101 00:05:09,726 --> 00:05:12,476 The diamonds traveled from Houston 102 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 for a diamond exhibition. 103 00:05:14,522 --> 00:05:17,572 Ramiro Ruiz, the police chief, didn't have any theories 104 00:05:17,609 --> 00:05:20,359 of how the criminals pulled it off. 105 00:05:20,403 --> 00:05:23,743 He can't explain it. They can't believe it. 106 00:05:23,782 --> 00:05:26,452 The building has 24-hour security guards, 107 00:05:26,493 --> 00:05:28,503 checking entrances and exits, 108 00:05:28,536 --> 00:05:30,116 24-hour camera footage 109 00:05:30,163 --> 00:05:33,173 that cover everything of the exhibit. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 The cabinets... 111 00:05:35,960 --> 00:05:37,750 Uh movements... 112 00:05:37,796 --> 00:05:40,126 Ah, sorry, I didn't get that. 113 00:05:40,173 --> 00:05:41,593 They're looking in the city, 114 00:05:41,633 --> 00:05:43,723 but they don't think that the thieves 115 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 are still in the area. 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 The jewelry disappeared Sunday night or Monday morning. 117 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 Because the museum is closed Mondays, 118 00:05:50,767 --> 00:05:53,687 the theft was not found for almost a day. 119 00:05:53,728 --> 00:05:56,518 It's a big puzzle, two suspects dressed as police 120 00:05:56,564 --> 00:05:58,534 were found dead 121 00:05:58,566 --> 00:06:00,106 near the scene of the heist. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,485 Coming up next, very famous weather girl 123 00:06:03,530 --> 00:06:04,410 Marisol Blanca Reyes 124 00:06:05,448 --> 00:06:06,988 reveals her spicy lingerie for pregnant women. 125 00:06:12,205 --> 00:06:13,455 [knife clangs] 126 00:06:13,498 --> 00:06:14,788 -[Alba] You okay? -I almost cut a finger off. 127 00:06:14,833 --> 00:06:16,753 [Alba] Shh. 128 00:06:16,793 --> 00:06:18,843 Scoot closer. 129 00:06:18,878 --> 00:06:21,168 -[Batty chuckles] -What's funny? 130 00:06:21,214 --> 00:06:23,804 -[Batty giggling] -Shh. 131 00:06:23,842 --> 00:06:27,302 -[Batty giggling] -Shh. She does this sometimes. 132 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 Look at me. 133 00:06:28,805 --> 00:06:31,215 [Batty giggling] 134 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 Batty. 135 00:06:33,268 --> 00:06:35,348 Look at me. 136 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 [giggling] 137 00:06:38,356 --> 00:06:39,896 You need to settle down. 138 00:06:39,941 --> 00:06:41,361 [giggling] 139 00:06:41,401 --> 00:06:45,201 You do not have permission to giggle, 140 00:06:45,238 --> 00:06:46,738 understand? 141 00:06:49,826 --> 00:06:51,946 [breathes deeply] 142 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 Okay. Go ahead and cut the rope. 143 00:07:03,381 --> 00:07:06,261 [Malone] Settles one thing: Clover saved our lives. 144 00:07:06,301 --> 00:07:07,341 [Clover] You're welcome. 145 00:07:07,385 --> 00:07:09,045 [Sierra] Settles something else: 146 00:07:09,095 --> 00:07:11,925 this heat around here isn't going to die for a while. 147 00:07:11,973 --> 00:07:13,393 [Clover] What if we divvy it up? 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 A third apiece, split off in separate directions, 149 00:07:16,770 --> 00:07:18,060 -every man for himself. -[Sierra] I'm fine with that. 150 00:07:18,104 --> 00:07:19,904 No. They'll find us. 151 00:07:19,939 --> 00:07:21,819 It always starts with technology and ends with tracker dogs. 152 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Rogue cops. Cartel thugs with machetes. 153 00:07:25,320 --> 00:07:28,990 Malone, you're a smart person. 154 00:07:29,032 --> 00:07:30,622 Thank you. 155 00:07:30,658 --> 00:07:31,738 You already know what you want out of this. 156 00:07:31,785 --> 00:07:32,615 So why don't you just tell us? 157 00:07:34,412 --> 00:07:36,252 I think we should renegotiate our fee. 158 00:07:36,289 --> 00:07:39,169 -With the Mexicans? -With Lasalle. 159 00:07:39,209 --> 00:07:40,959 [Sierra] How? 160 00:07:41,002 --> 00:07:42,752 We get him or somebody he sends to bring us 300 grand. 161 00:07:42,796 --> 00:07:44,376 What's 300 grand have to do with it? 162 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 [Malone] That's what we were gonna get, a hundred apiece, 163 00:07:46,174 --> 00:07:48,094 for looking the other way over two dead partners. 164 00:07:48,134 --> 00:07:51,104 Every man for himself. Am I wrong? 165 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Look, it's not your fault. And it's not mine. 166 00:07:52,889 --> 00:07:54,719 We learn to live with it. That's all. 167 00:07:54,766 --> 00:07:56,056 [Clover] I can't learn to live with it without passports. 168 00:07:56,101 --> 00:07:57,101 Let's not forget. 169 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Look, if Lasalle is after us, 170 00:07:58,895 --> 00:08:00,895 and if he has the Mexican connections he says he does, 171 00:08:00,939 --> 00:08:02,729 we have no reason to think that he doesn't, 172 00:08:02,774 --> 00:08:04,944 every two-bit immigration agent is gonna have a list 173 00:08:04,984 --> 00:08:05,994 with our names on it. 174 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Those passports are burned. 175 00:08:07,779 --> 00:08:10,119 Hold up. Why should we settle for a hundred each 176 00:08:10,156 --> 00:08:11,776 when the haul's worth 12 million? 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,195 The news always says it's worth more than it is 178 00:08:13,243 --> 00:08:14,743 for the insurance companies. 179 00:08:14,786 --> 00:08:17,156 -So we subtract a third. -[Clover] A quarter. 180 00:08:17,205 --> 00:08:19,865 [Malone] Okay, let's say it's nine mil. 181 00:08:19,916 --> 00:08:21,746 But what's that worth after you fence it? 182 00:08:21,793 --> 00:08:23,963 Lasalle promised the Mexicans he would get the diamonds. 183 00:08:24,004 --> 00:08:25,804 Now they got nothing. 184 00:08:25,839 --> 00:08:28,049 Which means they gotta find us, get the diamonds, kill us. 185 00:08:28,091 --> 00:08:30,301 Maybe we kill some of their guys in the process. 186 00:08:30,343 --> 00:08:33,143 There's a lot of heavy lifting they got to do all of a sudden. 187 00:08:33,179 --> 00:08:35,099 If I were them, I'd renegotiate with Lasalle. 188 00:08:35,140 --> 00:08:36,430 Maybe his cut gets a little smaller 189 00:08:36,474 --> 00:08:38,024 on account of all this hassle. 190 00:08:38,059 --> 00:08:39,889 Wouldn't you? 191 00:08:39,936 --> 00:08:42,016 So now Lasalle's painted into a corner. 192 00:08:42,063 --> 00:08:43,983 And here I go asking for only three times 193 00:08:44,024 --> 00:08:45,444 what I was offered. 194 00:08:45,483 --> 00:08:47,323 It's an annoyance to him, but it won't break the bank. 195 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 He'll send a bunch of cartel guys with machetes. 196 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 We're sitting ducks here. 197 00:08:50,196 --> 00:08:51,566 Are we? 198 00:08:51,614 --> 00:08:53,744 We got a pretty good view of the beach and the road. 199 00:08:53,783 --> 00:08:56,083 So we can see an army of killers coming from all sides. 200 00:08:56,119 --> 00:08:57,409 Unless we're not in the house. 201 00:08:57,454 --> 00:08:59,834 Where do you suppose we'd be? Up a fucking tree? 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,003 Out on a boat. 203 00:09:01,041 --> 00:09:02,381 We leave the hostages here as bait. 204 00:09:02,417 --> 00:09:04,087 They deliver the message. 205 00:09:04,127 --> 00:09:05,917 A single man comes out on the boat with our money, 206 00:09:05,962 --> 00:09:07,052 we make the exchange. 207 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 And if they send everyone after us? 208 00:09:09,049 --> 00:09:11,379 We'd have a head start. 209 00:09:11,426 --> 00:09:14,006 Unless they come by boat. 210 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 They come by boat, we'll improvise. 211 00:09:15,555 --> 00:09:18,095 We'll commandeer their boat when it offloads the men. 212 00:09:20,101 --> 00:09:22,481 Can I ask a question? 213 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 Where do we find a boat? 214 00:09:30,528 --> 00:09:34,068 [knife cutting through ropes] 215 00:09:34,115 --> 00:09:36,365 [Maru] Okay. Okay. 216 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Hey. 217 00:09:46,544 --> 00:09:50,134 [footsteps approaching] 218 00:09:59,349 --> 00:10:00,429 You. 219 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 You don't got nothing else? 220 00:10:13,363 --> 00:10:16,913 Most of his clothes were incinerated in a fire. 221 00:10:16,950 --> 00:10:19,330 -Accidental fire? -Depends who you ask. 222 00:10:21,454 --> 00:10:25,044 Well, what do you think? 223 00:10:25,083 --> 00:10:27,133 [Alba] You look like a thug on holiday. 224 00:10:27,168 --> 00:10:29,248 Just the effect I'm going for. 225 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 Where's your cell phone? 226 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 [Alba] Downstairs. 227 00:10:32,966 --> 00:10:35,136 Do you wanna stay up here, sitting on the bed? 228 00:10:35,176 --> 00:10:37,176 I want to know how much longer you're gonna be here. 229 00:10:37,220 --> 00:10:40,270 -We're working on it. -But longer. 230 00:10:40,306 --> 00:10:42,266 It isn't what any of us had in mind, 231 00:10:42,308 --> 00:10:44,938 but the town's a hornet's nest and the hornets are still out. 232 00:10:44,978 --> 00:10:46,558 So do you want to sit in the tub with the others, 233 00:10:46,604 --> 00:10:48,484 or do you want to rest your tush on something nice and soft? 234 00:10:58,408 --> 00:11:02,118 [birds chirping] 235 00:11:05,498 --> 00:11:08,248 How did Lasalle end up owning you? 236 00:11:08,293 --> 00:11:10,343 A guy I thought I could trust set me up. 237 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 You still harboring thoughts of revenge? 238 00:11:12,881 --> 00:11:15,471 Not since he died, no. You? 239 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 Same meat, different gravy. 240 00:11:21,514 --> 00:11:23,894 -Anything? -Not yet. 241 00:11:27,228 --> 00:11:31,318 [suspenseful music] 242 00:11:35,987 --> 00:11:38,277 So you used to work here? 243 00:11:38,323 --> 00:11:40,413 Yes. A long time. 244 00:11:42,535 --> 00:11:45,865 [window opening] 245 00:11:47,457 --> 00:11:49,627 [clangs] 246 00:11:49,668 --> 00:11:53,958 In the news say that you killed two policemen. 247 00:11:54,005 --> 00:11:56,965 Two impostors. And I didn't kill anyone. 248 00:11:57,008 --> 00:11:58,888 [window squeaking] 249 00:11:58,927 --> 00:12:01,137 [Inocencia clears throat] 250 00:12:01,179 --> 00:12:02,219 Thanks. 251 00:12:06,726 --> 00:12:08,016 Sit. 252 00:12:09,354 --> 00:12:12,404 -Your boss is a killer. -No. He's not my boss. 253 00:12:12,440 --> 00:12:15,240 -No? -Nuh-uh. 254 00:12:15,276 --> 00:12:19,156 He thinks he's my boss, I let him think so. 255 00:12:36,464 --> 00:12:39,014 [birds chirping] 256 00:12:39,050 --> 00:12:40,930 -You remember how to find it? -I can find it, 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,719 but I can't jump-start it, can you? 258 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 [Maru] One problem at a time. 259 00:12:44,305 --> 00:12:46,305 We get the ambulance, we get help, 260 00:12:46,349 --> 00:12:48,269 we save Alba and Inocencia. 261 00:12:48,309 --> 00:12:50,559 We shouldn't have left them to begin with. 262 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 You're a funny bird, you know that? 263 00:12:52,105 --> 00:12:54,605 That's a natural fact. 264 00:12:54,649 --> 00:12:56,569 What? Do you see it? 265 00:12:56,609 --> 00:12:58,949 [suspenseful music] 266 00:12:58,987 --> 00:13:01,067 I can't do this. 267 00:13:01,114 --> 00:13:02,374 What are you doing? 268 00:13:02,407 --> 00:13:03,697 Just keep walking straight and you'll find it. 269 00:13:03,742 --> 00:13:04,702 You can't miss it. 270 00:13:04,743 --> 00:13:07,083 [Maru] Where are you going? Hey! 271 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 [Batty breathing deeply] 272 00:13:10,123 --> 00:13:14,293 [panting] 273 00:13:14,336 --> 00:13:15,546 Shit. 274 00:13:20,300 --> 00:13:25,680 [eerie music] 275 00:13:29,434 --> 00:13:32,064 [Max] Fleeing a sordid affair with a married man in Paris, 276 00:13:32,103 --> 00:13:33,693 Batista had arrived in the attractive resort town 277 00:13:33,730 --> 00:13:34,610 of Playa Perdida, 278 00:13:35,440 --> 00:13:36,690 off the coast of Puerto Vallarta, 279 00:13:36,733 --> 00:13:39,693 intent on becoming a scuba diver. 280 00:13:39,736 --> 00:13:43,816 This fascination to explore the stars and beyond is, 281 00:13:43,865 --> 00:13:47,285 I don't know, whimsical to me, whenever I stand in the ocean 282 00:13:47,327 --> 00:13:48,617 and look down at my feet. 283 00:13:48,661 --> 00:13:50,751 It seems like all the secrets of the universe 284 00:13:50,789 --> 00:13:52,579 are right here, underwater, 285 00:13:52,624 --> 00:13:54,754 and all we need to explore them is a mask and oxygen tank. 286 00:13:59,464 --> 00:14:02,224 [soft music] 287 00:14:06,888 --> 00:14:09,808 I want to learn all the secrets of the universe. 288 00:14:25,407 --> 00:14:27,487 [Max] Her first few forays underwater were marred 289 00:14:27,534 --> 00:14:30,204 by an acute suffocating feeling of claustrophobia, 290 00:14:30,245 --> 00:14:32,245 a condition heretofore unknown to her. 291 00:14:37,544 --> 00:14:40,344 [Batty] What if I panic and can't breathe underwater? 292 00:14:40,380 --> 00:14:43,220 What if my regulator falls out of my mouth? 293 00:14:43,258 --> 00:14:46,218 What if my instructor refuses to let me return to the surface 294 00:14:46,261 --> 00:14:48,351 and holds my hand in hopes that I will soon be distracted 295 00:14:48,388 --> 00:14:50,638 by the tropical little fish darting around us, 296 00:14:50,682 --> 00:14:52,812 and the amazing colorful reef, 297 00:14:52,851 --> 00:14:56,231 but instead I start sweating, suffer muscle tension and pain, 298 00:14:56,271 --> 00:14:58,361 heavy rapid breathing, dizziness, faintness, 299 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 indigestion, and diarrhea? 300 00:15:00,650 --> 00:15:01,820 All of this happened. 301 00:15:04,529 --> 00:15:05,779 [Max] Batista's future 302 00:15:05,822 --> 00:15:08,492 as an underwater explorer was thus doomed. 303 00:15:08,533 --> 00:15:11,583 [punk rock song playing] 304 00:15:14,456 --> 00:15:15,786 Chapter closed, 305 00:15:15,832 --> 00:15:17,422 she next embarked on a modeling career. 306 00:15:17,459 --> 00:15:20,799 [punk song playing] 307 00:15:20,837 --> 00:15:25,797 [camera shutter clicking] 308 00:15:25,842 --> 00:15:29,432 [punk song continues to play] 309 00:15:35,685 --> 00:15:42,685 [camera shutter clicking] 310 00:15:42,734 --> 00:15:47,744 [punk song playing] 311 00:15:52,911 --> 00:15:54,831 But in the peaceful resort of Playa Perdida, 312 00:15:54,871 --> 00:15:57,291 this amounted to scattered swimwear catalog work 313 00:15:57,332 --> 00:15:58,462 for local companies, 314 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 and a stint as a mannequin model 315 00:16:00,585 --> 00:16:02,335 for a temperamental local designer. 316 00:16:03,880 --> 00:16:05,920 Stay still! Stop fucking around! 317 00:16:05,965 --> 00:16:09,005 How many times do I have to tell you to stay still? 318 00:16:09,052 --> 00:16:11,512 They decided to repurpose the plexiglass factory 319 00:16:11,554 --> 00:16:12,854 to compete with the American market 320 00:16:12,889 --> 00:16:14,429 and figured all local stores 321 00:16:14,474 --> 00:16:15,894 would buy cheaper mannequins if they could. 322 00:16:18,770 --> 00:16:20,310 But they went bankrupt after casting 323 00:16:20,355 --> 00:16:21,355 their first mannequin. 324 00:16:25,610 --> 00:16:28,700 [Max] When Archibaldo met her, Batista was working as a hostess 325 00:16:28,738 --> 00:16:30,318 at Maya's Seafood Kitchen, 326 00:16:30,365 --> 00:16:32,575 an upscale restaurant catering to tourists. 327 00:16:32,617 --> 00:16:34,447 The owner said I was a natural as a hostess 328 00:16:34,494 --> 00:16:36,004 because I can do a very quick mental count 329 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 upon laying eyes on the party. 330 00:16:39,374 --> 00:16:41,714 Table for three? 331 00:16:41,751 --> 00:16:43,041 Table for five? 332 00:16:43,086 --> 00:16:45,376 Table for six? 333 00:16:47,924 --> 00:16:49,594 But it wasn't very challenging. 334 00:16:51,052 --> 00:16:53,642 I caught myself staring at the way people ate. 335 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 It was pretty disturbing. 336 00:16:56,683 --> 00:16:58,273 You can tell a lot about people, 337 00:16:58,309 --> 00:17:01,019 not only by what they eat, but by the way they eat it. 338 00:17:05,608 --> 00:17:08,648 [whimsical music] 339 00:17:25,420 --> 00:17:29,010 [birds chirping] 340 00:17:41,436 --> 00:17:46,646 [whimsical music continues] 341 00:18:05,835 --> 00:18:08,795 [Batty] Life with Archibaldo was fun at first. 342 00:18:08,838 --> 00:18:12,548 All chunky gold watches and private airplane rides. 343 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 I read somewhere that it's dangerous to swim 344 00:18:14,594 --> 00:18:16,434 around phosphorescent fish 345 00:18:16,471 --> 00:18:18,471 because sharks are attracted by the light, 346 00:18:18,515 --> 00:18:20,805 and this really stayed with me. 347 00:18:20,850 --> 00:18:22,730 Seems like my whole life, I've been swimming 348 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 around phosphorescent fish. 349 00:18:25,021 --> 00:18:27,691 I became paranoid of coconuts falling on my head. 350 00:18:27,732 --> 00:18:29,362 [coconut thuds] 351 00:18:29,401 --> 00:18:31,651 Reading poetry became my only reason for living. 352 00:18:33,029 --> 00:18:35,489 I hungered for noise and excitement. 353 00:18:35,532 --> 00:18:38,492 [Mexican drama over TV] 354 00:18:40,161 --> 00:18:41,791 [Inocencia] No. 355 00:18:41,830 --> 00:18:45,460 [Batty] I became a spy. I spied on Inocencia. 356 00:18:45,500 --> 00:18:46,540 I envied her. 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,800 I spied on myself. 358 00:19:00,765 --> 00:19:04,845 The gentle surf whispered day and night. 359 00:19:04,894 --> 00:19:06,564 The palm trees rustled. 360 00:19:09,649 --> 00:19:12,069 I started getting sick a lot. 361 00:19:28,918 --> 00:19:31,548 I developed narcolepsy. 362 00:19:31,588 --> 00:19:33,168 It can be defined as an intrusion 363 00:19:33,214 --> 00:19:36,554 by dreaming sleep into the waking state. 364 00:19:36,593 --> 00:19:38,933 It happens to one in 2,000 people. 365 00:19:41,681 --> 00:19:42,971 No matter how much sleep I got, 366 00:19:43,016 --> 00:19:46,096 I had an irresistible urge to sleep. 367 00:19:47,812 --> 00:19:49,652 I would be in the middle of doing something 368 00:19:49,689 --> 00:19:51,069 and suddenly I'd wake up 369 00:19:51,107 --> 00:19:52,437 and not remember what I'd been doing. 370 00:19:52,484 --> 00:19:53,574 [thuds] 371 00:19:55,862 --> 00:19:57,822 I became prone to accidents. 372 00:20:00,909 --> 00:20:04,119 [soft music] 373 00:20:22,305 --> 00:20:24,845 "Strange to see all that was once in place, 374 00:20:24,891 --> 00:20:27,771 floating so loosely in space. 375 00:20:27,811 --> 00:20:31,111 And it's hard being dead, and full of retrieval 376 00:20:31,147 --> 00:20:34,977 before one gradually feels a little eternity. 377 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 Though the living all make the error 378 00:20:36,778 --> 00:20:39,238 of drawing too sharp a distinction. 379 00:20:39,280 --> 00:20:41,950 Angels, they say, would often not know 380 00:20:41,991 --> 00:20:45,121 whether they moved among living or dead. 381 00:20:45,161 --> 00:20:48,621 The eternal current sweeps all the ages within it, 382 00:20:48,665 --> 00:20:50,825 through both the spheres, forever, 383 00:20:50,875 --> 00:20:53,085 and resounds above them in both." 384 00:20:55,547 --> 00:20:58,967 One day I spied Alba leaving my house 385 00:20:59,009 --> 00:21:01,299 and it all came crashing down for me. 386 00:21:01,344 --> 00:21:03,814 Are you telling me what I can and cannot do 387 00:21:03,847 --> 00:21:04,967 with my own staff? 388 00:21:07,350 --> 00:21:11,730 -No. -You are fired. Leave. 389 00:21:11,771 --> 00:21:15,941 [Batty] With Inocencia gone, I was truly alone in the house. 390 00:21:15,984 --> 00:21:17,114 Archie was never home. 391 00:21:18,862 --> 00:21:21,612 I would lie out in the sun, trying to soak in nature, 392 00:21:21,656 --> 00:21:23,196 but I was fading fast. 393 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 I lost track of time. 394 00:21:29,247 --> 00:21:31,037 I lost track of everything. 395 00:21:36,004 --> 00:21:37,594 I felt like I was melting. 396 00:21:39,966 --> 00:21:42,796 [intense music] 397 00:21:48,350 --> 00:21:51,940 [chaotic music] 398 00:21:59,110 --> 00:22:02,950 [electricity crackles] 399 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 [electricity crackles] 400 00:22:43,113 --> 00:22:45,283 -[Sierra] Is it ringing? -It's ringing. 401 00:22:45,323 --> 00:22:47,033 [birds chirping] 402 00:22:47,075 --> 00:22:48,575 [Lasalle] You have reached Judge Ray Lasalle. 403 00:22:48,618 --> 00:22:50,368 I'm not available to take your call. 404 00:22:50,412 --> 00:22:51,962 If this is an emergency, 405 00:22:51,996 --> 00:22:54,246 please hang up and call my office... 406 00:22:54,290 --> 00:22:55,630 Hi, Ray. 407 00:22:55,667 --> 00:22:57,087 I think we can both agree this is an emergency 408 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 best dealt with by you. 409 00:22:58,878 --> 00:23:00,508 I'll call you back in exactly a half hour. 410 00:23:00,547 --> 00:23:01,837 This is Malone. 411 00:23:03,508 --> 00:23:04,968 Now what? 412 00:23:05,010 --> 00:23:06,340 Let's go get rid of the ambulance. 413 00:23:09,973 --> 00:23:13,103 [suspenseful music] 414 00:23:14,686 --> 00:23:17,896 [clattering] 415 00:23:28,241 --> 00:23:31,081 [Maru] Dear Mom, once again I find myself 416 00:23:31,119 --> 00:23:33,119 questioning your parenting choices. 417 00:23:33,163 --> 00:23:35,333 Why would you ever put me through piano lessons 418 00:23:35,373 --> 00:23:37,133 when clearly hot-wiring ambulances 419 00:23:37,167 --> 00:23:39,337 would be a hell of a fucking lot more useful? 420 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 Oh, shit. Shit. Shit. 421 00:23:45,675 --> 00:23:49,385 [suspenseful music continues] 422 00:23:54,601 --> 00:23:55,891 [Sierra] Here they are. 423 00:23:57,562 --> 00:23:59,152 [car door opens] 424 00:24:01,066 --> 00:24:03,936 [car engine starts] 425 00:24:05,362 --> 00:24:08,912 [suspenseful music continues] 426 00:24:17,624 --> 00:24:19,084 [groans] 427 00:24:20,293 --> 00:24:21,253 [thud] 428 00:24:21,294 --> 00:24:24,174 [crowd screaming] 429 00:24:31,346 --> 00:24:34,386 [Maru] In my recurring dream, I speak perfect Spanish. 430 00:24:34,432 --> 00:24:37,602 I make this look easy, but it's not fucking easy. 431 00:24:37,644 --> 00:24:43,574 I always seem to find myself in the lion's den. 432 00:24:43,608 --> 00:24:47,278 My passion cannot be beaten. 433 00:24:47,320 --> 00:24:51,700 Check out my juicy ass. 434 00:24:51,741 --> 00:24:56,581 Caresses and sweetness for everyone! 435 00:24:56,621 --> 00:24:57,961 [screams] 436 00:25:00,208 --> 00:25:04,048 [choral music] 437 00:25:04,087 --> 00:25:06,257 I never get to the end of the wire. 438 00:25:06,297 --> 00:25:08,047 I always fall. 439 00:25:08,091 --> 00:25:11,301 I wake up right before I hit the ground. 440 00:25:11,344 --> 00:25:13,104 I always wake up soaking wet. 441 00:25:13,138 --> 00:25:17,978 [choral music continues]