1 00:01:01,562 --> 00:01:04,647 "Centre de contrôle, perturbation électromagnétique rayonnée 2 00:01:04,815 --> 00:01:06,441 "repérée à 40 degrés à bâbord. 3 00:01:06,608 --> 00:01:08,527 "Vérifiez l'autorisation du trafic satellite. 4 00:01:08,694 --> 00:01:09,570 "Terminé." 5 00:01:09,736 --> 00:01:10,821 "Bien reçu, ISS. 6 00:01:11,071 --> 00:01:14,116 "Nous captons un signal à bâbord, mais le JPL estime 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,159 "qu'il viendrait d'une faible émission solaire." 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,913 "Bien reçu, mais nous n'avons pas de signal de particule. 9 00:01:20,247 --> 00:01:22,249 "Le capitaine Peters fera une visite 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,126 "de maintenance pour confirmer l'autorisation." 11 00:01:24,877 --> 00:01:28,380 "ISS, nous avons un visuel inhabituel à bâbord. 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,591 "Si le capitaine Peters est sur place, 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 "il pourrait nous décrire ce qu'il voit." 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 "Centre de contrôle, ici le capitaine Peters. 15 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 "Cela ne se limite pas à une fissure." 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 "Capitaine, une grosse masse s'approche à bâbord, 17 00:01:44,646 --> 00:01:47,941 "le radar et le télémètre tentent d'évaluer ce que c'est." 18 00:01:49,610 --> 00:01:53,238 "C'est peut-être de la poussière soufflée par le fuselage... 19 00:01:53,697 --> 00:01:55,365 "Attendez, j'ai un visuel. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,534 "C'est sombre. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 "On dirait un..." 22 00:02:08,628 --> 00:02:15,052 LA GUERRE DES PLANETES 23 00:02:21,892 --> 00:02:24,853 {\an8}OBSERVATOIRE FALCON BLUE MOUNTAIN, ETAT DE NEW YORK 24 00:02:25,020 --> 00:02:27,231 "A 6 h 08, heure normale de l'Est, l'observatoire Delta..." 25 00:02:27,397 --> 00:02:30,609 Henry, tu tiens encore le combiné trop près du récepteur ! 26 00:02:34,905 --> 00:02:35,572 Je disais... 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 qu'à 6 h 08, heure normale de l'Est, 28 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 l'observatoire Delta en Ukraine 29 00:02:41,703 --> 00:02:43,372 a enregistré ce que tu avais prédit. 30 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Une augmentation 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,294 du dioxyde de carbone et du sodium dans la troposphère martienne. 32 00:02:49,461 --> 00:02:51,213 T'as fait une annonce pour ça ? 33 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 Ca prouve pas tes dires une bonne fois pour toutes ? 34 00:02:53,757 --> 00:02:55,801 J'ai jeté un œil à ces images. 35 00:02:56,593 --> 00:02:57,636 Et ? 36 00:02:58,512 --> 00:02:59,429 J'avais raison. 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,266 Le mont Olympe va entrer en éruption aujourd'hui. 38 00:03:02,432 --> 00:03:03,642 Je te l'avais dit ! 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,311 Oui, il a bien choisi son jour... 40 00:03:06,478 --> 00:03:09,189 Ca confirme ta théorie, je veux fêter ça. 41 00:03:09,356 --> 00:03:10,607 Tu entres dans l'Histoire. 42 00:03:10,774 --> 00:03:14,236 Une éruption d'une telle taille du mont Olympe est inédite. 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 La plupart des scientifiques le croyaient endormi. 44 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Crois-moi, je me sens enfin reconnue. 45 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Après dix ans à m'abîmer les yeux 46 00:03:21,577 --> 00:03:23,704 à suivre les changements topographiques 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 et les signatures chimiques du volcan, 48 00:03:25,789 --> 00:03:27,291 impossible que je ne remarque pas ça. 49 00:03:28,333 --> 00:03:32,254 Junie n'a pas dû bien le prendre quand on t'a appelée aujourd'hui. 50 00:03:32,838 --> 00:03:33,964 Elle était furieuse. 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,759 J'avais promis d'être là pour son bilan post-opératoire... 52 00:03:37,926 --> 00:03:39,261 et tu m'as appelée. 53 00:03:40,554 --> 00:03:41,805 Mark est avec elle, 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 mais je serai pas élue "belle-mère de l'année". 55 00:03:46,310 --> 00:03:48,312 Tu sais, je peux prendre le relais. 56 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 Donne-moi une promotion. 57 00:03:51,440 --> 00:03:53,317 J'en ai marre de rester dans ton ombre. 58 00:03:53,775 --> 00:03:55,194 Et que vont penser les autres ? 59 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Je peux pas, t'es mon frère ! 60 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 On va dire que je fais du favoritisme. 61 00:03:59,031 --> 00:04:01,241 Allez ! Fais-le ! 62 00:04:01,408 --> 00:04:02,868 En plus, tu m'en dois une ! 63 00:04:03,035 --> 00:04:04,536 Quoi ? Je t'en dois une ? 64 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 Absolument ! 65 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 Pour toutes les fois où je t'ai couverte. 66 00:04:08,248 --> 00:04:12,669 J'ai fermé les yeux quand tu prenais ma voiture pour tes virées nocturnes. 67 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 Ca ne vaut pas une promotion. 68 00:04:14,963 --> 00:04:16,214 Tu avais 12 ans. 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,050 C'est bizarre, ça. 70 00:04:18,716 --> 00:04:19,384 Quoi ? 71 00:04:19,551 --> 00:04:21,220 Je le mets sur le moniteur. 72 00:04:27,100 --> 00:04:30,437 Notre télescope a pris ces images de Mars il y a 15 minutes. 73 00:04:33,941 --> 00:04:34,608 Oui. 74 00:04:34,775 --> 00:04:35,734 Tu vois ça ? 75 00:04:36,151 --> 00:04:38,570 Cet éjecta s'est déplacé très vite. 76 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 Ca viendrait de l'éruption initiale ? 77 00:04:41,615 --> 00:04:42,908 On dirait bien. 78 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 La force nécessaire pour projeter un tel objet 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 dans l'orbite martienne a dû être immense. 80 00:04:51,917 --> 00:04:55,546 A cette vitesse, la roche solide aurait dû se désintégrer. 81 00:04:56,171 --> 00:04:59,216 Son enveloppe extérieure doit se composer d'un élément cristallisé. 82 00:05:01,260 --> 00:05:03,637 Un astéroïde avec cette trajectoire 83 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 pourrait signifier qu'il s'agit d'un géocroiseur. 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 Je donne l'alerte ? 85 00:05:10,185 --> 00:05:11,061 Oui. 86 00:05:12,479 --> 00:05:17,234 Mets en copie tous les organismes : la NASA, le JPL, tout le monde. 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,697 Il a aussi une étrange signature chimique. 88 00:05:21,864 --> 00:05:23,323 Une sorte de chlorure d'hydrogène 89 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 qui rejette énormément d'azote sur son chemin. 90 00:05:28,370 --> 00:05:31,164 Je comprends pas ce qui produit le chlorure. 91 00:05:32,165 --> 00:05:33,041 Attends. 92 00:05:33,292 --> 00:05:35,085 Ces alertes viennent de Washington. 93 00:05:35,836 --> 00:05:39,298 "Les observatoires doivent se tenir en attente de directives militaires." 94 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 Lieutenant, quand a eu lieu l'impact avec l'ISS ? 95 00:05:53,437 --> 00:05:54,313 Il y a 11 minutes, monsieur. 96 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Non... 97 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 Regarde les caméras, on a déjà de la compagnie. 98 00:06:02,529 --> 00:06:04,990 C'est les directives militaires dont parlait l'alerte. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Des nouvelles du Pentagone ? 100 00:06:07,951 --> 00:06:09,203 Non, monsieur. Pour l'instant : 101 00:06:09,620 --> 00:06:11,747 "Rejoignez Allison Fisher à l'observatoire Falcon 102 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 "et suivez les instructions." - Ecoutez-moi bien. 103 00:06:14,333 --> 00:06:17,252 Ca va dégénérer, on répond à la menace d'un astéroïde. 104 00:06:17,419 --> 00:06:18,295 Compris. 105 00:06:18,462 --> 00:06:22,049 La nature de l'objet reste en suspens jusqu'à ce qu'on l'identifie. 106 00:06:22,216 --> 00:06:26,720 Je sais, mais sans infos précises, tous les illuminés vont se ramener. 107 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 - C'est compris ? - Compris. 108 00:06:28,639 --> 00:06:29,515 Allons-y. 109 00:06:30,974 --> 00:06:32,100 Allons les voir. 110 00:06:32,809 --> 00:06:33,685 Très bien. 111 00:06:35,395 --> 00:06:36,688 J'ai reçu une alerte. 112 00:06:37,940 --> 00:06:39,900 "L'ISS a disparu des radars" ? 113 00:06:40,067 --> 00:06:40,859 Quoi ? 114 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Il y avait une douzaine d'astronautes à bord. 115 00:06:45,489 --> 00:06:47,032 Je travaille avec eux depuis plus d'un an. 116 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Ca pourrait être un bogue au niveau du récepteur. 117 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Non, enfin, peut-être. 118 00:06:52,704 --> 00:06:54,122 Tu vois ce qui est écrit ? 119 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 Un large objet s'est approché de leur capteur. 120 00:06:57,376 --> 00:07:01,004 D'une taille similaire à l'éjecta qu'on a détecté près de Mars. 121 00:07:05,968 --> 00:07:06,635 Attends. 122 00:07:06,802 --> 00:07:10,848 Ils ont retracé sa trajectoire et l'objet émanerait de Mars. 123 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 C'est bien celui qu'on avait vu. 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Comment c'est possible ? 125 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Il faut 14 minutes pour recevoir un signal de Mars, 126 00:07:19,731 --> 00:07:25,028 l'objet a été projeté du mont Olympe à 3 000 000 000 km/min ? 127 00:07:27,948 --> 00:07:28,657 O.K. 128 00:07:28,824 --> 00:07:30,450 qu'il s'agisse du même objet ou non, 129 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 la probabilité d'impact est de 50 % sur 1 900 km autour de la ville. 130 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 Que peut-on faire ? 131 00:07:39,918 --> 00:07:41,044 Professeure Allison Fisher ? 132 00:07:41,295 --> 00:07:42,421 Que se passe-t-il ? 133 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 Ce bâtiment est réservé au personnel autorisé. 134 00:07:45,132 --> 00:07:46,717 Je suis le général Reed de Fort Garrison 135 00:07:46,884 --> 00:07:48,177 et voici le lieutenant Harris. 136 00:07:48,343 --> 00:07:49,595 Attendez. Général. 137 00:07:49,761 --> 00:07:53,473 Notre travail est confidentiel. Il vous faut une autorisation. 138 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 Voici les ordres du ministère de la Défense. 139 00:07:55,726 --> 00:07:57,686 Nous devons authentifier une possible menace nationale. 140 00:07:57,853 --> 00:07:59,104 Montrez-moi ça. 141 00:07:59,271 --> 00:08:00,314 Pardon, Général ! 142 00:08:00,480 --> 00:08:02,983 Nous n'avons pas l'habitude de céder le contrôle. 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,236 Cette installation est à la pointe de la technologie ? 144 00:08:06,403 --> 00:08:09,198 Oui, un système de guidage laser nanométrique, 145 00:08:09,364 --> 00:08:12,159 un télescope à champ profond et un labo d'analyse météorique. 146 00:08:12,326 --> 00:08:15,495 Tout ce qu'il faut pour découvrir ce que c'est et où ça se dirige. 147 00:08:18,707 --> 00:08:22,002 La NASA a envoyé un signal de barrage sans réponse, monsieur. 148 00:08:22,169 --> 00:08:25,130 On attend pas de réponse. Verrouillez votre base de données. 149 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 Attendez, que faites-vous ? 150 00:08:27,382 --> 00:08:30,802 Il me faudra du temps pour contourner le pare-feu de l'observatoire. 151 00:08:30,969 --> 00:08:32,721 Les retransmissions sont sécurisées et protégées. 152 00:08:32,888 --> 00:08:34,765 Vous ne pouvez pas arrêter notre système ! 153 00:08:35,390 --> 00:08:36,517 On doit savoir de quoi est fait cet objet. 154 00:08:36,683 --> 00:08:38,644 Nous allons faire une analyse spectrale. 155 00:08:38,809 --> 00:08:40,187 Et calculer ses dimensions. 156 00:08:40,354 --> 00:08:42,731 Les données indiquent qu'il est oblong... 157 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Qu'avez-vous fait avec la base de données ? 158 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 On arrête la retransmission internationale 159 00:08:46,777 --> 00:08:49,530 pour que nos ressources militaires ne soient pas exposées à l'ennemi. 160 00:08:49,696 --> 00:08:50,364 D'accord ? 161 00:08:50,531 --> 00:08:52,241 Emmenez-nous au centre de contrôle. 162 00:08:52,407 --> 00:08:53,325 Bon sang. 163 00:08:54,243 --> 00:08:55,118 Non... 164 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 Nous sommes soumis à la clause de sécurité de l'ONU. 165 00:08:58,497 --> 00:09:01,416 Les données doivent circuler dans les deux sens ! 166 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Il est impossible de recueillir des données sur un système fermé ! 167 00:09:04,211 --> 00:09:05,170 Monsieur, 168 00:09:05,337 --> 00:09:06,672 professeure Fisher a raison : 169 00:09:06,839 --> 00:09:09,675 si elle reçoit de nouvelles données des observatoires plus à l'est, 170 00:09:09,842 --> 00:09:11,677 elle peut devancer notre reconnaissance visuelle. 171 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Lieutenant, le protocole exige 172 00:09:14,429 --> 00:09:16,098 qu'on ne communique pas sur la sécurité orbitale. 173 00:09:16,265 --> 00:09:17,015 Bien, monsieur ! 174 00:09:17,182 --> 00:09:19,977 Général, je vous déconseille de verrouiller notre système ! 175 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Je suis au courant, Professeure. 176 00:09:21,854 --> 00:09:23,355 C'est une affaire de sécurité nationale. 177 00:09:23,772 --> 00:09:26,525 Général, notre base de données est ouverte pour une raison ! 178 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Nos homologues ukrainiens ont détecté un flux de dioxyde de carbone 179 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 et de sodium une heure avant nous. 180 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 Professeure Fisher, traitons cet objet pour ce qu'il est, 181 00:09:34,616 --> 00:09:38,453 une catastrophe naturelle prise en charge par l'armée américaine ! 182 00:09:38,620 --> 00:09:40,831 Général, cette base de données doit rester ouverte ! 183 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 Henry, s'il vous plaît. 184 00:09:42,791 --> 00:09:44,626 Dites à votre sœur de ne pas confondre 185 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 son expertise en astronomie 186 00:09:46,837 --> 00:09:48,338 avec un poste de donneuse d'ordre. 187 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Henry travaille sur l'étude de terrain orbitale, 188 00:09:50,215 --> 00:09:51,341 je suis sa supérieure. 189 00:09:52,009 --> 00:09:53,927 C'est moi l'astronome en chef et on parle de physique. 190 00:09:54,636 --> 00:09:56,680 Plus vous vous défendrez contre les humains, 191 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 moins vous vous défendrez contre la vraie menace. 192 00:09:58,974 --> 00:10:01,518 Je ne peux pas et ne vous laisserai pas entrer 193 00:10:01,685 --> 00:10:03,896 tant que la base ne sera pas ouverte et sous ma supervision. 194 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Elle est à vous, professeure Fisher, 195 00:10:07,065 --> 00:10:07,774 elle est à vous. 196 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 Faites-moi des rapports réguliers. 197 00:10:16,116 --> 00:10:18,118 J'ai lancé un programme open source 198 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 pour m'assurer que cette base reste ouverte. 199 00:10:21,205 --> 00:10:22,080 En permanence. 200 00:10:22,539 --> 00:10:23,457 Affirmatif. 201 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 Les données sont internationales. 202 00:10:26,251 --> 00:10:27,628 J'aurai besoin de rapports permanents. 203 00:10:28,295 --> 00:10:30,047 Je viens de recevoir un signal de détresse. 204 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Les forces spatiales et mon ancien commandant 205 00:10:32,925 --> 00:10:34,510 disent ne pas réussir à suivre cet objet. 206 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Il a fait un virage à 90 degrés après être entré dans l'atmosphère. 207 00:10:38,680 --> 00:10:40,599 Je ne veux pas tirer de conclusions hâtives, 208 00:10:40,766 --> 00:10:43,352 mais tout objet dont l'angle de trajectoire dépasse les 30 degrés 209 00:10:44,269 --> 00:10:44,937 est un ovni. 210 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 C'est une trajectoire inhabituelle, 211 00:10:47,231 --> 00:10:49,191 mais ce n'est pas forcément un vaisseau spatial. 212 00:10:52,027 --> 00:10:52,986 C'est pas possible... 213 00:10:54,655 --> 00:10:56,740 Ca indique que l'objet ralentit. 214 00:10:56,907 --> 00:11:00,577 Le JPL et la NASA le confirment, l'objet se déplace à 800 km/h. 215 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Nouvelles prévisions : 216 00:11:02,913 --> 00:11:05,332 probabilité de 58 % que ça touche Washington. 217 00:11:06,792 --> 00:11:08,919 Quelque chose d'autre a été éjecté de la surface martienne. 218 00:11:09,086 --> 00:11:09,753 Quoi ? 219 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Il y a neuf objets 220 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 qui volent en formation en V. 221 00:11:14,633 --> 00:11:16,802 Allie... ce sont des vaisseaux spatiaux. 222 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 Le Pentagone, niveau de commandement Omega. 223 00:11:23,392 --> 00:11:26,979 Les données orbitales signalent l'arrivée de neuf objets. 224 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 "Alerte prioritaire reçue. 225 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 "Confirmée par les autorités, toutes les unités sont mobilisées. 226 00:11:31,567 --> 00:11:33,360 "En attente d'une réponse adaptée." 227 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Henry, affiche un modèle de trajectoire. 228 00:11:35,904 --> 00:11:38,323 Elabore un algorithme basé sur sa vitesse actuelle. 229 00:11:39,783 --> 00:11:40,659 Général, 230 00:11:41,159 --> 00:11:44,913 entre cet objet dans notre atmosphère et ces neuf engins qui approchent, 231 00:11:45,080 --> 00:11:46,790 ce n'est plus une catastrophe naturelle. 232 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 Professeure, quelles sont les données de propulsion ? 233 00:11:49,918 --> 00:11:51,879 L'armée de l'air voudra connaître l'étendue de sa marge de manœuvre. 234 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Exécute un algorithme multi source basé sur sa trajectoire 235 00:11:54,715 --> 00:11:56,717 et compare-la avec tous les moyens de propulsion connus. 236 00:11:58,677 --> 00:12:01,096 Voilà. La valeur par défaut est de zéro. 237 00:12:01,847 --> 00:12:03,265 La signature thermique est de zéro. 238 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Ca veut dire... 239 00:12:05,767 --> 00:12:08,353 qu'il n'a pas de sillage atmosphérique, 240 00:12:08,520 --> 00:12:10,898 comme s'il n'avait pas de système de propulsion. 241 00:12:14,276 --> 00:12:16,486 Je réduis le filtre polarisant 242 00:12:17,029 --> 00:12:18,906 et je diminue l'ouverture de l'objectif. 243 00:12:19,698 --> 00:12:20,782 Recommence. 244 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 Rien. 245 00:12:24,119 --> 00:12:25,996 Ce télescope ne loupe jamais rien. 246 00:12:29,958 --> 00:12:31,877 Harris, assurez-vous que les jets soient prêts à décoller. 247 00:12:32,044 --> 00:12:32,836 Compris. 248 00:12:33,003 --> 00:12:35,839 {\an8}"Alerte à toutes les unités ! Ici le commandement Omega. 249 00:12:36,882 --> 00:12:38,592 "Envoyez tous les oiseaux dans le ciel. 250 00:12:39,051 --> 00:12:41,136 "Nous avons besoin d'unités terrestres d'urgence. 251 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 "Je répète, toutes les unités en mouvement. 252 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 "Ceci n'est pas un exercice." 253 00:12:45,390 --> 00:12:47,226 "Ici le B-2 Spirit, nous sommes en route." 254 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Heure d'arrivée prévue ? 255 00:12:50,437 --> 00:12:52,356 Impact à Washington dans 40 minutes. 256 00:12:53,023 --> 00:12:56,443 Les rapports d'imagerie spectrale sont terminés... 257 00:12:57,069 --> 00:12:58,529 et aucune trace d'ionisation. 258 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 L'imagerie thermique ne montre toujours rien. 259 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 Le ministère de la Défense veut des informations immédiates 260 00:13:02,741 --> 00:13:03,700 sur la carlingue de l'objet. 261 00:13:03,867 --> 00:13:05,827 On ne peut pas en recueillir pour l'instant. 262 00:13:06,411 --> 00:13:10,332 Et d'après son angle de descente, il ne se dirige plus vers Washington, 263 00:13:11,667 --> 00:13:13,043 mais directement à New York. 264 00:13:13,210 --> 00:13:15,796 {\an8}Est-on sûrs que ces engins ne sont pas russes ou chinois ? 265 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 {\an8}Général, aucun objet terrestre ne se déplace à cette vitesse 266 00:13:17,714 --> 00:13:18,966 sans franchir le mur du son. 267 00:13:19,132 --> 00:13:20,676 Alerte de menace planétaire déclenchée ! 268 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Le ministère de la Défense 269 00:13:23,011 --> 00:13:25,389 envoie le capitaine Ogilvy pour gérer la logistique 270 00:13:25,556 --> 00:13:27,015 sur la zone d'atterrissage prévue. 271 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 Ces engins cherchent peut-être la planète viable la plus proche, 272 00:13:31,103 --> 00:13:31,979 la Terre. 273 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 Il y a trop d'inconnues, si le Pentagone en donne l'ordre, 274 00:13:34,314 --> 00:13:36,358 tous les militaires iront l'anéantir. - Attendez ! 275 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Son cap a encore changé. 276 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 Les calculs estiment qu'il est probable à 91 % 277 00:13:42,072 --> 00:13:43,699 que l'atterrissage ait lieu au Rockefeller State Park. 278 00:13:43,866 --> 00:13:45,701 A 40 km au nord de Manhattan. 279 00:13:47,119 --> 00:13:50,664 Nous avons besoin d'infos concrètes pour déterminer ses faiblesses. 280 00:13:50,831 --> 00:13:52,708 Professeure Fisher, c'est vous l'experte. 281 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Que pouvez-vous nous dire ? 282 00:13:55,419 --> 00:13:57,129 Je peux lancer un balayage télémétrique 283 00:13:57,296 --> 00:13:59,423 pour mesurer son intégrité structurale 284 00:13:59,590 --> 00:14:00,674 et obtenir des échantillons 285 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 d'une forme de vie qui pourrait s'y trouver. 286 00:14:02,885 --> 00:14:04,052 J'ai servi sous les ordres d'Ogilvy, 287 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 c'est moi qui devrais me rendre sur la zone d'atterrissage. 288 00:14:06,805 --> 00:14:07,472 Quoi ? 289 00:14:07,639 --> 00:14:09,892 Tu sais pas de quelles données j'ai besoin, 290 00:14:10,058 --> 00:14:11,727 tu bosses sur l'étude de terrain. - Exactement. 291 00:14:12,227 --> 00:14:15,063 Raison de plus, car neuf vaisseaux arrivent. 292 00:14:15,230 --> 00:14:16,899 On doit fournir des données de balayage 293 00:14:17,065 --> 00:14:18,734 en temps réel aux troupes au sol. 294 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Je peux y aller, tout installer, faire un bilan et réaliser les tests. 295 00:14:24,323 --> 00:14:25,282 C'est ton programme. 296 00:14:26,533 --> 00:14:28,202 Henry a un statut d'ancien militaire, 297 00:14:28,368 --> 00:14:30,621 son autorisation sera obtenue plus rapidement. 298 00:14:30,787 --> 00:14:33,832 Professeure, aidez-nous à localiser ces objets. 299 00:14:33,999 --> 00:14:36,460 Vous rejoindrez votre frère une fois la zone sécurisée. 300 00:14:36,627 --> 00:14:38,295 Quand tu arriveras sur la zone, 301 00:14:38,462 --> 00:14:41,215 envoie des télémesures de la densité de la carlingue 302 00:14:41,381 --> 00:14:42,674 et de ce qui pourrait être à l'intérieur. 303 00:14:42,841 --> 00:14:44,301 Je lancerai un balayage en continu. 304 00:14:45,761 --> 00:14:46,803 Fais attention à toi. 305 00:14:47,596 --> 00:14:48,931 Tu es mon seul frère. 306 00:15:09,535 --> 00:15:11,286 Reculez ! Reculez ! Allez ! 307 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Fisher, avec moi. Retournez dans le périmètre. 308 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Le commandement a dit que l'observatoire vous a envoyé. 309 00:15:16,750 --> 00:15:18,836 Je me disais que vous reviendriez dans les forces spatiales. 310 00:15:20,712 --> 00:15:24,341 J'ai adoré mon séjour sur l'ISS, mais je m'amuse plus sur le terrain. 311 00:15:24,508 --> 00:15:25,843 C'était un bon choix de votre part. 312 00:15:26,009 --> 00:15:28,428 L'ISS a été détruite, on a perdu une douzaine d'hommes. 313 00:15:29,680 --> 00:15:30,389 Vous saviez pas. 314 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 Désolé, Henry. 315 00:15:34,268 --> 00:15:36,687 C'est ce que je craignais quand on a perdu le contact. 316 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 On va tous vouloir venger l'ISS : 317 00:15:40,858 --> 00:15:42,943 vous, moi, le ministère de la Défense. 318 00:15:43,777 --> 00:15:45,529 Mais franchement, ça n'aurait pas de sens 319 00:15:46,196 --> 00:15:48,657 de combattre neuf vaisseaux qui nous foncent dessus. 320 00:15:50,534 --> 00:15:52,286 Je suis en direct de la zone d'atterrissage. 321 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 J'ai commencé à streamer... 322 00:15:54,162 --> 00:15:56,206 Partez d'ici ! Dégagez de là ! 323 00:15:56,373 --> 00:15:58,375 - Restez connectés si... - Partez ! Cette zone est fermée ! 324 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 - Emmenez-la ! - Je m'en vais. 325 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 Vous voyez ce à quoi on a affaire ? 326 00:16:02,045 --> 00:16:04,923 Tout ça risque de nous exploser à la figure en un instant. 327 00:16:05,674 --> 00:16:08,051 On éloigne les enfants, et on sort les gens de chez eux 328 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 pendant que la Défense ne tire pas pour éviter les représailles. 329 00:16:10,596 --> 00:16:13,182 Que ferez-vous s'ils décident d'attaquer ? 330 00:16:13,348 --> 00:16:14,975 On se replie, on sort toute l'artillerie, 331 00:16:15,142 --> 00:16:16,393 sauf l'arme nucléaire. 332 00:16:16,560 --> 00:16:17,728 Et si ça marche pas ? 333 00:16:17,895 --> 00:16:20,814 "Capitaine, le Pentagone annonce l'arrivée des engins au nord-ouest. 334 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 "A 10 degrés." 335 00:16:27,529 --> 00:16:28,447 Bien reçu, Graves. 336 00:16:28,614 --> 00:16:30,741 Maintenez la formation et le périmètre. 337 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 Si l'artillerie lourde marche pas ? 338 00:16:34,494 --> 00:16:35,204 Je sais pas. 339 00:16:35,996 --> 00:16:36,872 Ca vous va ? 340 00:16:37,623 --> 00:16:40,709 On a essayé tous les moyens pour établir le contact. 341 00:16:40,876 --> 00:16:42,377 Il reste le haut-parleur et le projecteur. 342 00:16:42,544 --> 00:16:46,673 Il faut que je sache tout sur ces créatures et leur vaisseau. 343 00:16:47,966 --> 00:16:50,135 Amenez-moi aussi près que vous le pouvez. 344 00:16:50,302 --> 00:16:53,639 Je vous amène en 1ère ligne, mais on est en terrain inconnu. 345 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 On sait pas ce qui peut se passer. 346 00:16:55,432 --> 00:16:57,059 Elles restent plantées là à attendre. 347 00:16:58,477 --> 00:16:59,520 Vous en pensez quoi ? 348 00:17:00,687 --> 00:17:01,563 Ecoutez, 349 00:17:02,356 --> 00:17:04,816 vous faisiez peur à l'entraînement, mais là ? 350 00:17:06,359 --> 00:17:08,111 C'est un autre niveau. Vous entrez, 351 00:17:08,487 --> 00:17:10,030 vous faites vos relevés et vous partez, O.K. ? 352 00:17:12,281 --> 00:17:13,200 D'accord. 353 00:17:13,367 --> 00:17:14,284 Prêt ? 354 00:17:14,701 --> 00:17:15,368 Oui. 355 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 On se met en position. 356 00:17:19,748 --> 00:17:20,415 Monsieur ? 357 00:17:20,582 --> 00:17:22,584 J'ai reçu une demande de la 22ème infanterie. 358 00:17:22,751 --> 00:17:24,336 Le commandant dit, je cite : 359 00:17:24,502 --> 00:17:27,673 "Reed sait qu'on doit se débarrasser des occupants de ces vaisseaux. 360 00:17:28,214 --> 00:17:30,592 "Transmettez la demande d'attaque aux chefs d'état-major." 361 00:17:30,884 --> 00:17:32,469 Dites à leur commandant de ne pas tirer, 362 00:17:32,636 --> 00:17:33,887 nous pourrions désamorcer la situation. 363 00:17:34,054 --> 00:17:34,888 Bien. 364 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Professeure Fisher ? Du nouveau ? 365 00:17:37,307 --> 00:17:38,225 Oui... 366 00:17:38,725 --> 00:17:40,561 Henry m'envoie des données en direct. 367 00:17:41,395 --> 00:17:43,605 Les ondes radio semblent nominales. 368 00:17:45,065 --> 00:17:46,108 Infrarouge, 369 00:17:46,358 --> 00:17:47,234 thermiques, 370 00:17:47,401 --> 00:17:48,986 visuelles, en hyperfréquence... 371 00:17:49,152 --> 00:17:50,070 Attendez. 372 00:17:52,489 --> 00:17:53,699 On a un signal thermique. 373 00:17:54,825 --> 00:17:56,285 Il y a du mouvement dans le vaisseau ! 374 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Si ça tourne mal, le monde entier est prêt à détruire cette chose. 375 00:18:07,796 --> 00:18:09,965 J'ai des soldats postés là-bas 376 00:18:10,340 --> 00:18:11,216 et là. 377 00:18:11,884 --> 00:18:15,053 Les journalistes sont à 200 m, derrière la barricade. 378 00:18:15,220 --> 00:18:17,264 Souvenez-vous-en en cas de repli d'urgence. 379 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 "Ici le Pentagone, Omega pour le général Reed." 380 00:18:21,560 --> 00:18:22,477 Général Reed ! 381 00:18:22,644 --> 00:18:26,523 "Les troupes vont engager le combat avant la prochaine manœuvre. 382 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 "Une coalition de l'armée de l'air 383 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 "effectue des manœuvres dans tout le Nord-Est. 384 00:18:31,195 --> 00:18:33,864 "Si Falcon détecte un autre vaisseau, nous pourrions émettre un Defcon." 385 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Bien reçu, Omega. 386 00:18:36,742 --> 00:18:38,327 Ils sont à 8 500 m. 387 00:18:38,869 --> 00:18:41,330 Ils tournent autour de New York, heure d'arrivée prévue 388 00:18:42,289 --> 00:18:43,207 dans 28 minutes. 389 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Henry, les vaisseaux approchent ! 390 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 Si tu veux entrer en contact, fais-le maintenant ! 391 00:18:47,461 --> 00:18:49,087 Si on a rien sur ces vaisseaux dans 30 secondes, 392 00:18:49,254 --> 00:18:52,007 la Défense lancera une tactique de la terre brûlée. 393 00:18:52,174 --> 00:18:54,301 Le laps de temps entre l'action et les infos est très court. 394 00:18:55,260 --> 00:18:56,178 Omega, 395 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 nous attendons vos ordres. 396 00:18:57,763 --> 00:18:59,681 "Bien reçu, les services de reconnaissance astronomique 397 00:18:59,848 --> 00:19:02,142 "orienteront la stratégie jusqu'à nouvel ordre. 398 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 "Nous ne pouvons perdre des hommes, 399 00:19:04,019 --> 00:19:05,479 "même à cause d'un extraterrestre." 400 00:19:11,235 --> 00:19:14,488 Essayez deux coups courts, puis un coup plus long. 401 00:19:21,662 --> 00:19:23,288 Faites pareil avec le haut-parleur. 402 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Reculez ! 403 00:19:24,623 --> 00:19:25,541 Reculez ! 404 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Ce son vient de sous le vaisseau ! 405 00:19:33,215 --> 00:19:35,592 Il y a du mouvement là-dessous, mais je sais pas ce que c'est. 406 00:19:49,022 --> 00:19:49,898 Merci. 407 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 L'un des vaisseaux spatiaux a atterri dans le parc. 408 00:20:02,369 --> 00:20:04,371 Papa, Allison rentre quand à la maison ? 409 00:20:06,081 --> 00:20:09,334 Aux infos, ils disent que les vaisseaux viennent de Mars. 410 00:20:09,835 --> 00:20:11,628 Allison est encore à l'observatoire ? 411 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 C'est ce que j'essaie de découvrir, chérie. 412 00:20:14,631 --> 00:20:15,549 Comment va ta jambe ? 413 00:20:16,508 --> 00:20:17,509 Sur une échelle de 1 à 10 ? 414 00:20:17,676 --> 00:20:18,719 7, mais papa, 415 00:20:18,886 --> 00:20:21,763 je veux pas rester ici, je préfère attendre à la maison. 416 00:20:22,431 --> 00:20:24,474 Allison va devoir aller là-bas ? 417 00:20:24,641 --> 00:20:25,767 Non, chérie. 418 00:20:26,518 --> 00:20:27,769 Elle étudie les planètes. 419 00:20:28,729 --> 00:20:31,773 Elle ne fait pas face à des situations dangereuses. 420 00:20:32,524 --> 00:20:33,817 Si tu lui parles, 421 00:20:33,984 --> 00:20:36,612 dis-lui que je ne lui en veux pas de ne pas avoir été là. 422 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Ils disent que les vaisseaux pourraient être hostiles... 423 00:20:40,866 --> 00:20:42,701 - Et si... - Chérie, 424 00:20:43,285 --> 00:20:44,536 Allie sait ce qu'elle fait. 425 00:20:45,871 --> 00:20:46,872 Elle est en sécurité. 426 00:20:47,873 --> 00:20:48,749 D'accord ? 427 00:20:49,541 --> 00:20:51,460 Et elle sait pourquoi tu es contrariée. 428 00:20:53,086 --> 00:20:53,795 Papa ! 429 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Oh, mon Dieu, regarde ! 430 00:20:55,923 --> 00:20:57,674 C'est pas vrai, le vaisseau s'ouvre. 431 00:21:05,057 --> 00:21:07,351 Henry, dis-moi ce qui se passe ! 432 00:21:08,227 --> 00:21:10,062 "Une entrée a été ouverte 433 00:21:10,812 --> 00:21:11,855 "sous le vaisseau. 434 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 "Je crois qu'il va sortir." 435 00:21:16,735 --> 00:21:18,820 Henry ne fais pas de bêtises, d'accord ? 436 00:21:18,987 --> 00:21:20,531 Récupère les données et reviens. 437 00:21:22,032 --> 00:21:23,450 "Henry, tu vois quoi ?" 438 00:21:33,919 --> 00:21:36,171 Je crois qu'il essaie de communiquer. 439 00:21:36,338 --> 00:21:37,256 S'il est agressif, 440 00:21:38,674 --> 00:21:40,092 j'ouvrirai le feu. 441 00:21:48,600 --> 00:21:50,394 Faites ce qu'il faut 442 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 pour vous éloigner et vous mettre en sécurité, O.K. ? 443 00:21:56,525 --> 00:21:57,192 "Allie, 444 00:21:58,944 --> 00:22:00,863 "on vient d'entrer en contact." - Ils existent. 445 00:22:03,991 --> 00:22:04,950 Une minute ! 446 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 C'est tonton Henry... 447 00:22:15,335 --> 00:22:17,171 Capitaine, il retourne à l'intérieur ! 448 00:22:32,603 --> 00:22:34,062 Henry, il se passe quoi ? 449 00:22:34,229 --> 00:22:35,272 Ogilvy ! 450 00:22:38,317 --> 00:22:40,110 "Ouvrez le feu. Ouvrez le feu !" 451 00:22:54,458 --> 00:22:55,417 Monsieur ! 452 00:22:55,584 --> 00:22:56,418 Le vaisseau a tiré 453 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 et a annihilé nos unités terrestres ! 454 00:22:59,296 --> 00:23:01,423 "A toutes les unités ! Evacuez le périmètre. 455 00:23:01,590 --> 00:23:03,967 "Evacuez tous les civils des environs." 456 00:23:04,426 --> 00:23:07,596 J'ai reçu la confirmation que toute la zone a été détruite. 457 00:23:08,472 --> 00:23:11,225 Tous les hélicoptères d'assaut, toute l'artillerie, tout... 458 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 et une centaine d'hommes disparus, monsieur. 459 00:23:15,854 --> 00:23:17,189 Soyez prêts à évacuer ! 460 00:23:18,065 --> 00:23:20,192 Professeure, il nous faut ces données. 461 00:23:20,692 --> 00:23:21,818 Henry, tu me reçois ? 462 00:23:22,653 --> 00:23:23,529 Henry, t'es là ? 463 00:23:26,114 --> 00:23:28,075 "Ils nous ont tirés dessus avec une sorte de laser ! 464 00:23:28,784 --> 00:23:30,661 "Tout est en feu !" 465 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Tout a été détruit ! 466 00:23:34,748 --> 00:23:35,958 "T'as pu faire le relevé ?" 467 00:23:37,167 --> 00:23:37,960 Oui. 468 00:23:38,126 --> 00:23:39,461 Oui, j'ai un relevé. 469 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 C'est cinq fois plus puissant qu'un éclair. 470 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Leur système d'armes est électrique. 471 00:23:53,016 --> 00:23:54,601 Ils se remettent en marche. 472 00:23:54,977 --> 00:23:57,604 Ils vont tirer leur laser dans le ciel cette fois-ci ! 473 00:24:02,442 --> 00:24:04,736 "Tu as pu évaluer la structure de l'engin ?" 474 00:24:04,903 --> 00:24:05,779 Oui ! 475 00:24:07,281 --> 00:24:10,158 Ils ont ouvert une sorte de sas à l'avant du vaisseau, 476 00:24:10,325 --> 00:24:12,202 alors qu'on aurait dit qu'il n'y avait rien. 477 00:24:12,578 --> 00:24:14,538 Quand la créature est sortie, on aurait dit 478 00:24:14,705 --> 00:24:17,165 qu'elle essayait de s'acclimater à notre environnement. 479 00:24:17,833 --> 00:24:19,209 Elle a changé de couleur, 480 00:24:19,376 --> 00:24:20,961 "comme une pieuvre." 481 00:24:21,128 --> 00:24:22,004 O.K. 482 00:24:22,171 --> 00:24:24,631 J'ai fait un premier bilan des données que tu as envoyées. 483 00:24:24,798 --> 00:24:26,675 Leur carlingue semble être faite d'un alliage 484 00:24:26,842 --> 00:24:28,927 de calcium, de fer et de carbone 485 00:24:29,094 --> 00:24:31,680 qui fonctionne avec une sorte de matière biologique. 486 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 Mais elle rejette aussi énormément de chlore. 487 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 "Mais elle ne produit pas d'ozone. 488 00:24:40,397 --> 00:24:41,440 "Et sa peau ? 489 00:24:41,607 --> 00:24:43,692 "Elle change de couleur comme une pieuvre ?" 490 00:24:45,861 --> 00:24:46,737 Henry ? 491 00:24:47,738 --> 00:24:48,780 Henry, tu m'entends ? 492 00:24:50,032 --> 00:24:52,284 "Omega, C double zéro, à toutes les unités ! 493 00:24:52,451 --> 00:24:53,243 "La cible a... 494 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 "la ville ! 495 00:24:55,204 --> 00:24:58,332 "Les neuf cibles descendent à 15 000 pieds ! 496 00:24:58,498 --> 00:25:00,250 "Thêta, commandant, la NASA,... 497 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 "Retournez à la garnison de Bravo Point !" 498 00:25:03,629 --> 00:25:04,296 Monsieur, 499 00:25:04,463 --> 00:25:07,049 ils annulent l'étude de terrain et ordonnent un repli général. 500 00:25:07,633 --> 00:25:08,300 Professeure, 501 00:25:09,885 --> 00:25:12,554 prenez ce dont vous avez besoin et venez avec nous. 502 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Général, je ne peux pas partir avec vous ! 503 00:25:16,558 --> 00:25:18,477 Si vous voulez que je traite les données, 504 00:25:18,644 --> 00:25:19,811 il me faut... 505 00:25:19,978 --> 00:25:23,357 le télescope, les programmes d'imagerie, tout le laboratoire ! 506 00:25:24,024 --> 00:25:26,318 Toute la région pourrait être réduite en cendres. 507 00:25:26,485 --> 00:25:28,070 Ils évacuent déjà la ville. 508 00:25:28,612 --> 00:25:30,906 Ma famille est en ville, je peux pas les abandonner. 509 00:25:31,448 --> 00:25:32,699 Je comprends, 510 00:25:32,866 --> 00:25:34,243 vous êtes essentielle à la mission, 511 00:25:34,409 --> 00:25:37,037 je ne peux pas vous laisser aller dans une zone militaire active. 512 00:25:37,955 --> 00:25:39,248 Vous cherchez à m'enfermer ? 513 00:25:39,414 --> 00:25:40,791 Non, absolument pas. 514 00:25:40,958 --> 00:25:42,000 Vous êtes une civile. 515 00:25:42,167 --> 00:25:44,127 Vous n'êtes pas obligée de suivre les ordres. 516 00:25:44,670 --> 00:25:46,755 Je vous demande de travailler avec moi 517 00:25:47,256 --> 00:25:48,131 pour... 518 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 sauver des vies. 519 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 Désolée, mais je peux pas venir avec vous. 520 00:25:55,305 --> 00:25:56,974 Je peux emporter du matériel 521 00:25:57,140 --> 00:25:59,476 et me faire un laboratoire de fortune quand ma famille sera en sécurité, 522 00:25:59,643 --> 00:26:01,270 mais je peux pas venir avec vous. 523 00:26:01,436 --> 00:26:02,354 Ecoutez. 524 00:26:02,896 --> 00:26:05,399 Prenez un talkie et restez en contact avec moi. 525 00:26:06,149 --> 00:26:08,986 Faites votre possible, toute info que vous aurez pourrait être utile. 526 00:26:11,655 --> 00:26:12,322 Allons-y ! 527 00:26:17,578 --> 00:26:19,037 "Que se passe-t-il ? 528 00:26:19,204 --> 00:26:20,372 "Henry et toi êtes en sécurité ?" 529 00:26:20,539 --> 00:26:22,749 Henry était sur la zone d'atterrissage, il va bien. 530 00:26:23,208 --> 00:26:24,710 Je viens vous chercher. 531 00:26:25,544 --> 00:26:27,462 Si les autres vaisseaux se dirigent vers la ville 532 00:26:27,629 --> 00:26:29,423 et qu'il nous arrive quelque chose... 533 00:26:32,009 --> 00:26:32,885 Junie va bien ? 534 00:26:33,051 --> 00:26:36,013 "Elle va mieux, mais je crois que sa jambe la gêne encore." 535 00:26:37,306 --> 00:26:40,350 Et puis, le trajet en taxi de ce matin n'a pas aidé. 536 00:26:40,517 --> 00:26:42,436 Dis-lui que je viens vous chercher. 537 00:26:43,145 --> 00:26:45,939 "Je vous emmène dans le bunker de la ferme familiale." 538 00:26:46,106 --> 00:26:47,065 Il faut qu'on évacue ? 539 00:26:47,232 --> 00:26:50,152 "Oui, au plus vite, tenez-vous prêts, j'arrive !" 540 00:26:51,570 --> 00:26:53,071 Ecoute, fais attention. 541 00:26:53,989 --> 00:26:55,616 - Je t'aime. - "Moi aussi, je t'aime." 542 00:26:56,116 --> 00:26:58,493 "Que toutes les centrales se préparent à évacuer..." 543 00:26:58,660 --> 00:27:00,162 Papa, que se passe-t-il ? 544 00:27:03,665 --> 00:27:04,875 On doit partir tout de suite. 545 00:27:05,667 --> 00:27:06,543 Allez, chérie. 546 00:27:07,753 --> 00:27:09,213 Allison vient aussi ? 547 00:27:09,755 --> 00:27:13,217 Oui, elle vient nous chercher, on va à la ferme des grands-parents 548 00:27:13,383 --> 00:27:14,927 en attendant que la ville soit sécurisée. 549 00:27:15,093 --> 00:27:16,512 Prête ? Tiens-toi à moi. 550 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Falcon Intel ? 551 00:27:38,575 --> 00:27:40,202 Ici Fisher, vous me recevez ? 552 00:27:44,039 --> 00:27:46,291 Falcon, ici Fisher, vous me recevez ? 553 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 J'avais peur que tu ne reviennes pas. 554 00:27:51,380 --> 00:27:54,758 Un tas de gens se démènent pour notre sécurité, moi y compris. 555 00:27:54,925 --> 00:27:57,719 C'est une bonne idée de partir avec ces embouteillages ? 556 00:27:57,886 --> 00:28:00,180 Non, mais rester ici n'est pas une bonne idée non plus. 557 00:28:00,347 --> 00:28:01,348 T'as vu ce qu'ils ont fait ? 558 00:28:01,515 --> 00:28:03,183 Oui, j'ai vu. Junie aussi. 559 00:28:04,434 --> 00:28:05,686 Il faut partir avant qu'on soit enfermés 560 00:28:05,853 --> 00:28:07,229 et que les vaisseaux attaquent la ville. 561 00:28:07,396 --> 00:28:08,313 Ca va, ta jambe ? 562 00:28:08,480 --> 00:28:11,650 Je m'en sors bien cette fois, j'ai eu quatre nouvelles broches. 563 00:28:11,817 --> 00:28:12,901 Seulement quatre, hein ? 564 00:28:16,029 --> 00:28:18,073 Quand je fais des mouvements rapides, ça me lance. 565 00:28:18,240 --> 00:28:20,075 On va t'emmener dans un endroit sûr. 566 00:28:21,285 --> 00:28:24,705 Et promets-moi que tu feras plus de luge sur trois étages ? 567 00:28:25,247 --> 00:28:28,458 C'était une figure de skateboard sur un seul étage 568 00:28:28,625 --> 00:28:29,543 et c'est promis. 569 00:28:32,671 --> 00:28:34,506 On va vraiment réussir à sortir d'ici ? 570 00:28:35,465 --> 00:28:36,383 Oui. 571 00:28:36,550 --> 00:28:38,969 Ca ira mieux une fois passé le pont de Queensboro. 572 00:28:40,804 --> 00:28:41,597 Ils sont là ! 573 00:28:42,264 --> 00:28:43,265 Ils volent en formation. 574 00:29:07,915 --> 00:29:08,624 La centrale ! 575 00:29:08,790 --> 00:29:11,668 Ici le capitaine Fisher de Falcon Intel, vous me recevez ? 576 00:29:12,711 --> 00:29:15,047 "Capitaine, ici la centrale de commandement. 577 00:29:15,214 --> 00:29:16,840 "Nous... Arrivent tous..." 578 00:29:17,007 --> 00:29:18,926 La centrale, ici le capitaine Fisher. 579 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Tous nos véhicules ont été détruits ! 580 00:29:21,178 --> 00:29:23,347 Il nous faut un ordre d'évacuation ! Vous me recevez ? 581 00:29:23,639 --> 00:29:26,016 "Ici le général Reed. A vous, Henry Fisher." 582 00:29:27,518 --> 00:29:29,019 Ici Fisher ! Je vous reçois ! 583 00:29:29,603 --> 00:29:32,814 "Les vaisseaux créent une perturbation électromagnétique." 584 00:29:34,525 --> 00:29:35,567 Sortez tout de suite ! 585 00:29:36,193 --> 00:29:37,194 Tout de suite ! 586 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 C'est notre seul moyen de quitter la ville. 587 00:29:42,157 --> 00:29:43,742 Sortez, toutes les deux, tout de suite ! 588 00:29:44,117 --> 00:29:44,868 Plus vite ! 589 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 Tout va bien ? 590 00:29:51,667 --> 00:29:53,001 - Oui, je crois. - Et vous ? 591 00:29:54,545 --> 00:29:55,796 Vous allez vers le sud ? 592 00:29:57,756 --> 00:29:59,591 Désolée, on peut pas vous amener. 593 00:29:59,758 --> 00:30:01,051 Rebecca, on doit aller chez ma mère. 594 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Non, non ! Voici ma carte ! 595 00:30:03,512 --> 00:30:04,179 Regardez, 596 00:30:04,346 --> 00:30:06,139 je suis un ancien officier de l'armée. 597 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 S'il vous plaît, j'arrive de la zone d'atterrissage. 598 00:30:09,059 --> 00:30:10,352 Je travaille dans un observatoire, 599 00:30:10,519 --> 00:30:12,312 on fait des recherches sur cette attaque ! 600 00:30:13,647 --> 00:30:14,523 S'il vous plaît ? 601 00:30:14,690 --> 00:30:17,317 Il vient de faire fuir notre agresseur. 602 00:30:17,484 --> 00:30:18,694 Mais on n'a plus d'essence. 603 00:30:19,403 --> 00:30:21,196 On s'arrêtera pas pour prendre de l'essence. 604 00:30:23,031 --> 00:30:23,866 O.K., montez. 605 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 Merci. 606 00:30:35,127 --> 00:30:37,671 "Le premier vaisseau qui a atterri a rejoint les neuf autres." 607 00:30:38,046 --> 00:30:39,006 Regardez ça. 608 00:30:39,256 --> 00:30:42,092 "J'ai tellement peur, je sais même pas quoi dire..." 609 00:30:42,467 --> 00:30:43,927 Ils sont entrés dans la ville. 610 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 On ne peut pas les attaquer sans mettre tout le monde en danger. 611 00:30:47,389 --> 00:30:50,809 "J'ai vu cinquante avions de chasse tournoyer autour de nous. 612 00:30:51,518 --> 00:30:53,729 "Je ne sais pas ce qu'ils vont faire. 613 00:30:55,189 --> 00:30:56,481 "On dirait que les gens 614 00:30:56,940 --> 00:30:58,192 "se font évacuer... 615 00:30:58,859 --> 00:31:00,569 "C'est le chaos en ville !" 616 00:31:05,532 --> 00:31:06,825 Le bunker est derrière. 617 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Fais comme chez toi. 618 00:31:14,249 --> 00:31:15,083 Tout va bien ? 619 00:31:15,250 --> 00:31:16,126 Oui. 620 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 Tu crois qu'on va pouvoir les arrêter ? 621 00:31:22,799 --> 00:31:24,176 Ne t'inquiète pas pour ça. 622 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 L'armée fait tout pour assurer notre sécurité 623 00:31:27,804 --> 00:31:28,847 et j'essaie de les aider. 624 00:31:34,520 --> 00:31:35,521 Tu installes quoi ? 625 00:31:36,897 --> 00:31:38,982 Un labo, comme celui du travail. 626 00:31:39,775 --> 00:31:42,277 Ca ressemble pas vraiment à un labo. 627 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 Ah oui ? Et il est où, ton labo ? 628 00:31:53,914 --> 00:31:54,790 C'est quoi ? 629 00:31:56,416 --> 00:31:59,920 {\an8}Des photos d'un échantillon de bactéries identifiées par la NASA 630 00:32:00,087 --> 00:32:01,880 {\an8}et recueillies par "Opportunity", le Rover sur Mars. 631 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 Et ici... 632 00:32:04,299 --> 00:32:06,134 c'est la météorite qui a frappé la Terre l'année passée 633 00:32:06,301 --> 00:32:08,136 et qui provenait de Mars. 634 00:32:09,638 --> 00:32:12,808 Et là, une photo de la carlingue du vaisseau prise ce matin. 635 00:32:13,308 --> 00:32:16,144 Quand j'ai vu la carlingue, j'ai voulu les comparer. 636 00:32:16,311 --> 00:32:17,771 On dirait toutes les mêmes. 637 00:32:17,938 --> 00:32:18,856 Oui. 638 00:32:19,523 --> 00:32:23,652 La carlingue est un alliage de fer, de calcium, de carbone, de protéines 639 00:32:23,819 --> 00:32:26,613 et les échantillons du Rover et de la météorite 640 00:32:26,780 --> 00:32:28,866 montrent ces vacuoles de calcium 641 00:32:29,199 --> 00:32:32,828 qui résultent d'un processus chimique non identifié. 642 00:32:38,250 --> 00:32:41,879 Mais ce processus de calcification s'est produit très rapidement. 643 00:32:42,045 --> 00:32:43,964 Ca se compte en jours et pas en années. 644 00:32:45,674 --> 00:32:48,010 Je pense que les extraterrestres ont envoyé cette météorite 645 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 pour analyser leur réaction à notre atmosphère. 646 00:32:51,263 --> 00:32:54,099 Ca pourrait nous donner des indices sur comment les arrêter. 647 00:32:56,310 --> 00:32:58,103 Allison, regarde ça ! 648 00:33:24,046 --> 00:33:25,088 Que se passe-t-il ? 649 00:33:26,089 --> 00:33:27,090 C'est quoi ? 650 00:33:27,633 --> 00:33:28,717 La voiture est HS. 651 00:33:34,181 --> 00:33:35,807 C'est une impulsion électromagnétique. 652 00:33:36,725 --> 00:33:39,353 Heureusement, cet appareil est protégé contre ces impulsions. 653 00:33:39,520 --> 00:33:42,022 Oui, mais pourquoi ont-ils tiré vers le ciel ? 654 00:33:42,773 --> 00:33:45,234 Leurs armes dégagent une charge électrique massive, 655 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 mais peut-être... 656 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 qu'ils font ça intentionnellement. 657 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 Ils déclenchent ces impulsions 658 00:33:51,240 --> 00:33:53,450 pour causer une coupure d'électricité étendue. 659 00:33:53,617 --> 00:33:55,702 Allie ? Tu me reçois ? Ici Henry. 660 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 On dirait qu'ils se dirigent vers l'est. 661 00:33:58,288 --> 00:33:59,373 Tu peux confirmer ? Allie ! 662 00:34:01,333 --> 00:34:02,376 Vous avez une réponse ? 663 00:34:02,543 --> 00:34:03,418 Rien. 664 00:34:04,127 --> 00:34:05,045 C'est HS. 665 00:34:07,673 --> 00:34:08,715 Tu as vu ça ? 666 00:34:08,882 --> 00:34:10,467 Nos armes les ont à peine éraflés ! 667 00:34:14,763 --> 00:34:16,431 C'est comme s'ils avaient une sorte de bouclier. 668 00:34:18,100 --> 00:34:20,185 Henry a réussi à obtenir un relevé de l'explosion 669 00:34:20,351 --> 00:34:21,728 du rayon thermique du vaisseau. 670 00:34:21,895 --> 00:34:25,274 La charge était électrique, mais ne produisait pas d'ozone. 671 00:34:25,440 --> 00:34:27,943 C'est pas l'odeur qu'on sent après la foudre ? 672 00:34:28,527 --> 00:34:29,695 Si, c'est ça. 673 00:34:30,612 --> 00:34:34,032 Mais ça a produit une tonne de chlore. 674 00:34:38,704 --> 00:34:41,581 Ils envoient de l'électricité directement dans l'air, 675 00:34:41,748 --> 00:34:43,375 non pas pour créer de l'ozone... 676 00:34:44,626 --> 00:34:49,172 mais car ils savent que ça réagira avec le sodium dans notre atmosphère. 677 00:34:52,509 --> 00:34:54,803 Ils veulent créer leurs propres chlorofluorocarbures 678 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 pour détruire notre couche d'ozone ! 679 00:34:56,679 --> 00:34:58,140 Pourquoi voudraient-ils faire ça ? 680 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 Parce que Mars n'a pas de couche d'ozone. 681 00:35:00,434 --> 00:35:03,687 Ils ne survivront pas sans faire de la Terre la nouvelle planète Mars. 682 00:35:04,438 --> 00:35:06,440 Ils suppriment l'ozone, 683 00:35:06,607 --> 00:35:08,984 appauvrissent l'azote, amincissent l'atmosphère... 684 00:35:09,651 --> 00:35:11,236 C'est pour ça qu'ils ont des boucliers ! 685 00:35:11,403 --> 00:35:13,989 Ils savent que leur organisme se détériorerait 686 00:35:14,156 --> 00:35:15,824 s'ils étaient exposés à notre atmosphère. 687 00:35:15,991 --> 00:35:18,994 Ils laisseraient du calcium derrière eux, comme sur les photos. 688 00:35:29,421 --> 00:35:30,422 Les appareils électroniques 689 00:35:30,589 --> 00:35:33,133 ont été mis hors service par une impulsion électromagnétique. 690 00:35:41,892 --> 00:35:44,645 Comment une impulsion a mis ma voiture hors service ? 691 00:35:44,811 --> 00:35:45,479 Je saisis pas. 692 00:35:45,938 --> 00:35:48,065 Une impulsion comme celle-là a une grande portée. 693 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 Elle affecte le champ magnétique de la Terre. 694 00:35:51,401 --> 00:35:53,487 C'est comme une éruption solaire 695 00:35:53,654 --> 00:35:54,613 ou une bombe atomique. 696 00:35:55,030 --> 00:35:57,783 Vous voulez dire qu'ils ont fait exploser une arme nucléaire ? 697 00:35:58,242 --> 00:35:59,159 Non. 698 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Ils nous auraient éliminés sinon. 699 00:36:00,786 --> 00:36:02,621 Ecoutez... le ministère de la Défense 700 00:36:03,163 --> 00:36:06,583 tente toutes les manœuvres tactiques pour se défendre comme il faut. 701 00:36:06,750 --> 00:36:09,837 Lâcher une bombe nucléaire sur New York serait insensé. 702 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 Ma mère est dans une maison de retraite sur l'île. 703 00:36:12,589 --> 00:36:13,465 Alina... 704 00:36:13,799 --> 00:36:17,052 Cette odeur est bien plus forte ici, on se fait empoisonner ? 705 00:36:17,636 --> 00:36:19,388 Au vu de leur technologie avancée, 706 00:36:19,555 --> 00:36:23,100 s'ils avaient répandu un poison, il nous aurait déjà tous tués. 707 00:36:24,476 --> 00:36:26,520 On peut aller à l'observatoire, 708 00:36:26,687 --> 00:36:29,231 il est protégé par l'armée. 709 00:36:29,898 --> 00:36:31,358 Et une fois en sécurité, 710 00:36:31,817 --> 00:36:33,151 on ira chercher votre mère. 711 00:36:33,861 --> 00:36:36,905 Alina, tu as vu ce que ce vaisseau a fait aux hélicoptères. 712 00:36:37,364 --> 00:36:38,574 Et là, il y en a dix. 713 00:36:39,074 --> 00:36:41,535 On a pas de talkie, la batterie de la voiture est morte, 714 00:36:41,702 --> 00:36:43,495 l'observatoire n'est qu'à quelques kilomètres. 715 00:36:43,662 --> 00:36:44,705 Il est temps de marcher. 716 00:36:53,422 --> 00:36:54,840 Merci de nous emmener à l'observatoire. 717 00:36:56,133 --> 00:36:57,801 Et merci de nous avoir aidées. 718 00:36:58,343 --> 00:36:59,845 Merci de m'avoir conduit. 719 00:37:00,971 --> 00:37:03,223 Je comprends pas pourquoi ils nous attaquent. 720 00:37:03,891 --> 00:37:06,727 Puisqu'ils ont seulement envoyé dix vaisseaux, 721 00:37:06,894 --> 00:37:09,563 New York doit être une expérimentation 722 00:37:09,730 --> 00:37:10,772 pour une attaque massive. 723 00:37:12,149 --> 00:37:14,943 Ca voudrait dire qu'ils ont l'intention de rester ici. 724 00:37:15,944 --> 00:37:17,362 Et si tel est le cas, 725 00:37:17,529 --> 00:37:21,200 ils vont devoir rendre cette planète plus habitable, comme Mars. 726 00:37:21,366 --> 00:37:22,910 Comment vous savez que ce sont des Martiens ? 727 00:37:23,076 --> 00:37:25,162 Grâce à nos télescopes à l'observatoire. 728 00:37:26,413 --> 00:37:28,457 Leurs vaisseaux produisent un gaz chloré 729 00:37:29,583 --> 00:37:30,834 qui élimine l'azote. 730 00:37:32,544 --> 00:37:34,671 Pour rendre la Terre plus habitable, 731 00:37:34,838 --> 00:37:36,840 ils devront éliminer l'ozone de notre atmosphère. 732 00:37:37,716 --> 00:37:39,468 Mais ça leur prendrait un temps fou, non ? 733 00:37:39,635 --> 00:37:41,136 Parce qu'ils sont que dix. 734 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Pas nécessairement. 735 00:37:43,388 --> 00:37:46,600 Leurs vaisseaux produisent des chlorofluorocarbures 736 00:37:47,059 --> 00:37:49,770 qui peuvent rapidement détruire notre atmosphère. 737 00:37:50,854 --> 00:37:52,064 Et s'ils veulent que la Terre 738 00:37:52,898 --> 00:37:54,566 se rapproche de Mars, 739 00:37:55,025 --> 00:37:58,237 ils vont devoir éliminer l'ozone et ne laisser que l'oxygène. 740 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 Et ça affecterait la masse de la planète entière ? 741 00:38:02,199 --> 00:38:03,492 C'est pas possible. 742 00:38:03,659 --> 00:38:05,494 S'ils enflamment l'oxygène, ça consumera les océans. 743 00:38:05,661 --> 00:38:07,454 Et la Terre est constituée d'océans. 744 00:38:07,621 --> 00:38:10,415 Et l'attraction gravitationnelle serait la même que sur Mars. 745 00:38:14,211 --> 00:38:15,712 J'ai pas mes équipements... 746 00:38:17,548 --> 00:38:18,507 Je dois y retourner. 747 00:38:29,393 --> 00:38:30,269 Que fais-tu ? 748 00:38:30,644 --> 00:38:33,313 Je vais à l'observatoire, c'est le seul moyen. 749 00:38:33,856 --> 00:38:34,523 Quoi ? 750 00:38:37,276 --> 00:38:37,943 Ecoute, 751 00:38:38,110 --> 00:38:41,238 on est en sécurité ici, mais plus pour très longtemps. 752 00:38:42,239 --> 00:38:43,574 Ils étaient entourés de soldats, 753 00:38:43,740 --> 00:38:46,869 de l'armée de l'air, des armes lourdes leur tiraient dessus 754 00:38:47,035 --> 00:38:48,912 pour les arrêter et ça n'a pas marché. 755 00:38:50,581 --> 00:38:52,291 Ils sont en marche, on ignore où ils vont, 756 00:38:52,457 --> 00:38:54,334 à quelle vitesse ou ce dont ils sont capables. 757 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 On sait qu'ils veulent nous anéantir, 758 00:38:57,337 --> 00:38:58,589 autant que possible. 759 00:39:00,007 --> 00:39:01,675 - Quelqu'un doit les arrêter. - Allie... 760 00:39:02,176 --> 00:39:03,427 Je dois les arrêter. 761 00:39:08,223 --> 00:39:09,641 Tu ne peux pas y retourner ! 762 00:39:09,808 --> 00:39:10,809 Non, écoute, 763 00:39:11,226 --> 00:39:12,936 quand ils nous ont évacués ce matin, 764 00:39:13,103 --> 00:39:15,439 je voulais que l'armée les anéantisse ! 765 00:39:15,814 --> 00:39:16,940 Je pensais qu'elle le ferait, 766 00:39:17,900 --> 00:39:18,942 mais j'avais tort. 767 00:39:20,444 --> 00:39:23,572 Ce matin, elle m'a envoyé un de ses meilleurs généraux 768 00:39:23,739 --> 00:39:25,574 parce que la NASA ne sait pas quoi faire. 769 00:39:26,241 --> 00:39:27,576 L'armée m'a demandé de l'aide. 770 00:39:28,452 --> 00:39:30,621 Le seul moyen pour qu'ils ne vous fassent pas de mal 771 00:39:30,787 --> 00:39:32,456 à toi et Junie, c'est de les arrêter. 772 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 J'ai étudié Mars durant toute ma vie. 773 00:39:40,839 --> 00:39:41,924 Je peux les battre. 774 00:39:46,303 --> 00:39:47,971 Tu comprends ce que je dis ? 775 00:39:51,725 --> 00:39:52,601 Allie... 776 00:39:58,607 --> 00:39:59,900 La voiture est au sous-sol. 777 00:40:00,359 --> 00:40:02,277 Elle n'a pas dû être touchée par les impulsions. 778 00:40:02,444 --> 00:40:03,487 Allison, non ! 779 00:40:07,574 --> 00:40:08,242 Chérie... 780 00:40:09,493 --> 00:40:10,410 je sais... 781 00:40:10,577 --> 00:40:13,455 soyons forts et nous traverserons cette épreuve ensemble. 782 00:40:15,165 --> 00:40:15,999 D'accord. 783 00:40:16,166 --> 00:40:17,042 Génial. 784 00:40:25,801 --> 00:40:27,427 Vous serez en sécurité ici, O.K. ? 785 00:40:32,724 --> 00:40:33,392 Je t'aime. 786 00:40:33,559 --> 00:40:34,601 Je t'aime. 787 00:40:42,067 --> 00:40:43,277 Je reviendrai. 788 00:41:07,342 --> 00:41:08,010 Monsieur, 789 00:41:08,177 --> 00:41:10,596 j'arrive pas à rétablir nos systèmes de communication. 790 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 Nous devons établir un nouveau périmètre en dehors de la ville. 791 00:41:13,265 --> 00:41:14,141 Non. 792 00:41:15,684 --> 00:41:18,020 Vous l'avez bien vu, nos troupes ont été vaincues 793 00:41:18,187 --> 00:41:19,146 à chaque offensive. 794 00:41:19,730 --> 00:41:20,397 Monsieur, 795 00:41:20,564 --> 00:41:23,901 le ministère de la Défense a fait évacuer des installations militaires 796 00:41:24,067 --> 00:41:25,235 de l'Etat de New York 797 00:41:25,777 --> 00:41:28,071 pour un convoi direct vers le Pentagone. 798 00:41:28,655 --> 00:41:30,282 Nous devrions envisager de faire de même. 799 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 Il a fait évacuer notre zone ? 800 00:41:33,702 --> 00:41:34,578 Non, monsieur. 801 00:41:34,995 --> 00:41:36,622 Mais d'autres officiers ont recommandé... 802 00:41:36,788 --> 00:41:37,456 Quoi ? 803 00:41:37,623 --> 00:41:38,498 Quoi ? 804 00:41:38,999 --> 00:41:39,750 Que nous partions ? 805 00:41:41,126 --> 00:41:42,002 Non. 806 00:41:43,587 --> 00:41:45,547 A moins que le Pentagone n'en donne l'ordre, 807 00:41:46,673 --> 00:41:47,424 nous restons ! 808 00:41:50,177 --> 00:41:52,095 Sortez les données de l'observatoire. 809 00:41:52,554 --> 00:41:53,430 Oui. 810 00:41:57,392 --> 00:41:58,268 Lieutenant... 811 00:41:59,061 --> 00:42:00,604 Lieutenant. Ecoutez-moi. 812 00:42:02,856 --> 00:42:03,732 On peut fuir. 813 00:42:05,150 --> 00:42:06,026 Je comprends. 814 00:42:06,318 --> 00:42:07,236 On peut fuir 815 00:42:08,153 --> 00:42:09,112 ou on peut rester 816 00:42:09,988 --> 00:42:11,031 et protéger la population. 817 00:42:12,199 --> 00:42:13,951 Ces créatures ont un bouclier énergétique 818 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 que rien n'arrive à percer, 819 00:42:16,495 --> 00:42:17,746 mais il n'est pas parfait. 820 00:42:18,997 --> 00:42:20,999 Peu importe l'ennemi que l'on combat, 821 00:42:21,792 --> 00:42:24,294 aucun ne possède de ressources illimitées. 822 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Nous allons découvrir 823 00:42:26,755 --> 00:42:27,756 leur faiblesse 824 00:42:28,423 --> 00:42:30,968 et nous nous en servirons pour les détruire. 825 00:42:34,388 --> 00:42:36,098 Ici Fisher pour l'observatoire Falcon ! 826 00:42:37,975 --> 00:42:40,018 Fisher pour l'observatoire Falcon ! Vous me recevez ? 827 00:43:19,766 --> 00:43:20,726 Merde... 828 00:43:41,663 --> 00:43:42,331 Monsieur ! 829 00:43:42,998 --> 00:43:44,208 Madame, que faites-vous ici ? 830 00:43:44,374 --> 00:43:45,167 Je dois retourner... 831 00:43:45,334 --> 00:43:47,544 Les habitants de New York doivent évacuer ou s'abriter. 832 00:43:47,711 --> 00:43:49,254 Vous ne pouvez pas circuler ici. 833 00:43:49,421 --> 00:43:52,049 Je connais le général Reed qui est à l'observatoire Falcon. 834 00:43:52,216 --> 00:43:53,425 Je suis la professeure Fisher. 835 00:43:53,592 --> 00:43:55,719 C'est une zone de guerre réservée au personnel autorisé. 836 00:44:02,434 --> 00:44:04,895 L'observatoire est loin d'ici, à environ 8 km. 837 00:44:05,938 --> 00:44:08,440 Quelqu'un a pu rétablir la communication ? 838 00:44:08,607 --> 00:44:10,609 Il y a des générateurs, la plupart sont HS. 839 00:44:11,193 --> 00:44:13,987 Mais nous avons pu recharger certains talkies-walkies. 840 00:44:14,154 --> 00:44:15,781 Ils se regroupent. 841 00:44:16,615 --> 00:44:18,534 Ils se sont séparés, nous ont attaqués 842 00:44:19,034 --> 00:44:21,578 et ils se regroupent, les Tripodes, c'est comme ça qu'on les appelle. 843 00:44:24,540 --> 00:44:25,207 Easton ? 844 00:44:25,582 --> 00:44:26,291 Vous voyez quoi ? 845 00:44:26,458 --> 00:44:28,752 "Ils sont à environ 3 km de moi, Sergent." 846 00:44:28,919 --> 00:44:31,380 Je les ai vus au-dessus de la cime des arbres. 847 00:44:32,714 --> 00:44:33,590 Oui. 848 00:44:35,676 --> 00:44:38,053 Ils ont commencé à attaquer des zones résidentielles. 849 00:44:39,763 --> 00:44:40,639 C'était... 850 00:44:41,765 --> 00:44:42,599 une boucherie. 851 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 Nous n'avons pas battu en retraite assez vite. 852 00:44:46,228 --> 00:44:47,855 Des avions qui tombent du ciel... 853 00:44:48,605 --> 00:44:49,898 des corps qui jonchent le sol 854 00:44:50,148 --> 00:44:53,318 telles des ombres, des cendres partout. 855 00:44:57,364 --> 00:44:59,241 Vous avez entendu, ils sont à 3 km. 856 00:44:59,783 --> 00:45:01,118 Pourquoi vous voulez voir le général ? 857 00:45:03,036 --> 00:45:04,872 Je dois aller à l'observatoire. 858 00:45:05,247 --> 00:45:06,665 J'ai des infos sur les Martiens 859 00:45:06,832 --> 00:45:09,001 qui nous aideraient à développer une arme efficace contre eux. 860 00:45:09,376 --> 00:45:12,504 Mais je dois aller à l'observatoire pour lancer les tests ! 861 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 Ici le sergent Holleran à Intel One. 862 00:45:15,424 --> 00:45:16,717 "Intel One, je vous écoute !" 863 00:45:16,884 --> 00:45:20,095 La professeure Fisher demande un convoi pour l'observatoire. 864 00:45:20,262 --> 00:45:24,016 "L'ennemi était à 300 m de l'observatoire il y a une heure. 865 00:45:24,183 --> 00:45:28,228 "Sans avion ni satellite, impossible de savoir s'il n'est pas détruit." 866 00:45:32,733 --> 00:45:34,234 Sergent, l'une de vos unités 867 00:45:34,401 --> 00:45:36,028 a-t-elle pu infliger des dégâts aux Tripodes ? 868 00:45:36,195 --> 00:45:37,905 Pas de ce que j'ai vu, mais nous les aurons. 869 00:45:38,071 --> 00:45:39,489 Nous envoyons des tanks avec des canons, 870 00:45:40,073 --> 00:45:42,284 vous n'en avez jamais vu de tels, de la grosse artillerie. 871 00:45:42,451 --> 00:45:43,493 Des engins top secret. 872 00:45:43,744 --> 00:45:45,370 Emmenez-moi en 1ère ligne. 873 00:45:45,537 --> 00:45:46,997 Si vous saviez de quoi ils sont capables... 874 00:45:47,164 --> 00:45:48,373 Je le sais déjà ! 875 00:45:48,540 --> 00:45:50,834 Je dois m'approcher d'eux pour les étudier, 876 00:45:51,293 --> 00:45:53,045 pour connaître leur mode de fonctionnement 877 00:45:53,212 --> 00:45:54,129 et leurs faiblesses. 878 00:45:54,671 --> 00:45:57,466 Ou nos armes n'arriveront même pas à les érafler. 879 00:46:01,386 --> 00:46:02,262 On doit y aller ! 880 00:46:06,475 --> 00:46:07,142 Regardez ! 881 00:46:10,979 --> 00:46:12,814 Ils se remettent en marche, cachons-nous ! 882 00:46:12,981 --> 00:46:14,650 Ils vont tirer dans l'atmosphère ! 883 00:46:14,816 --> 00:46:16,360 A couvert ! 884 00:46:25,285 --> 00:46:26,203 En arrière. 885 00:46:26,787 --> 00:46:27,663 Ne bougez plus. 886 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 Ils s'écartent les uns des autres. 887 00:46:33,377 --> 00:46:34,378 Ils vont attaquer. 888 00:46:35,671 --> 00:46:36,630 Je saisis pas. 889 00:46:37,130 --> 00:46:38,715 Nos armes ne les affectent même pas ! 890 00:46:38,882 --> 00:46:40,217 Les armes qui arrivent, si ! 891 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 Restez ici, en sécurité. 892 00:46:43,512 --> 00:46:44,972 Vous devez aller à l'observatoire. 893 00:46:46,807 --> 00:46:48,225 Attendez, où allez-vous ? 894 00:46:48,725 --> 00:46:49,601 Ce sont mes hommes. 895 00:46:49,852 --> 00:46:50,853 Je dois les aider. 896 00:46:51,228 --> 00:46:52,104 Attendez, non ! 897 00:47:04,533 --> 00:47:05,450 Non ! 898 00:47:08,829 --> 00:47:09,663 Merde ! 899 00:47:11,957 --> 00:47:13,083 Ils vont encore tirer ? 900 00:47:17,004 --> 00:47:17,838 Courez ! 901 00:47:18,005 --> 00:47:18,922 Courez ! 902 00:47:34,104 --> 00:47:35,898 S'il vous plaît ! Aidez-moi ! 903 00:47:36,064 --> 00:47:37,149 Laissez-moi ! 904 00:47:37,316 --> 00:47:38,192 Pitié, aidez-moi ! 905 00:47:38,358 --> 00:47:39,109 Venez. 906 00:47:39,276 --> 00:47:40,068 Enlevez ça ! 907 00:47:40,235 --> 00:47:41,069 Pitié, aidez-moi ! 908 00:47:41,236 --> 00:47:42,279 Tirez ! 909 00:47:42,446 --> 00:47:44,114 Enlevez ça ! Dépêchez-vous ! 910 00:47:44,281 --> 00:47:45,115 Vite ! 911 00:47:45,282 --> 00:47:46,992 - S'il vous plaît ! - Tirez ! 912 00:47:47,159 --> 00:47:48,285 Enlevez ça ! 913 00:47:51,455 --> 00:47:52,873 Avancez ! Allez ! 914 00:47:59,880 --> 00:48:01,632 Ces créatures, ou peu importe ce qu'elles sont, 915 00:48:01,798 --> 00:48:04,218 comment ont-elles réussi à démolir un pont ? 916 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 On aurait dit qu'on les attirait et qu'elles voulaient nous tuer ! 917 00:48:06,929 --> 00:48:07,596 O.K., attendez. 918 00:48:07,763 --> 00:48:10,474 Je crois qu'elles sont attirées par tout ce qui est organique. 919 00:48:11,141 --> 00:48:13,810 On dirait des vignes Kudzu dopées. 920 00:48:13,977 --> 00:48:14,853 Ca veut dire quoi ? 921 00:48:15,020 --> 00:48:18,565 Quand j'étais basé au Japon, ils avaient ces vignes, le Kudzu. 922 00:48:18,732 --> 00:48:23,320 Les habitants devaient constamment les tailler ou les tuer. 923 00:48:23,862 --> 00:48:25,572 Sinon, elles envahissaient le village. 924 00:48:25,739 --> 00:48:27,658 Donc les Martiens ont semé une espèce invasive ? 925 00:48:27,824 --> 00:48:29,576 Oui, du moins, ils essaient. 926 00:48:29,743 --> 00:48:31,078 En se nourrissant d'azote, 927 00:48:31,245 --> 00:48:33,330 ils biosphériseraient la Terre en une semaine. 928 00:48:52,057 --> 00:48:52,724 Merde... 929 00:49:12,828 --> 00:49:14,121 Restons en lisière des arbres, 930 00:49:15,080 --> 00:49:15,956 sans faire de bruit. 931 00:49:20,002 --> 00:49:21,378 Courez ! 932 00:49:21,837 --> 00:49:22,713 Allez ! 933 00:49:32,598 --> 00:49:34,474 Allez ! Là-dedans ! Venez. 934 00:49:50,574 --> 00:49:51,825 On y va, vite. 935 00:49:51,992 --> 00:49:53,493 Par ici, dépêchons-nous ! 936 00:50:11,011 --> 00:50:12,971 Allez, entrez ! Entrez vite ! 937 00:50:14,389 --> 00:50:16,808 Mettons des chiffons sous la porte et bloquez les fenêtres ! 938 00:50:16,975 --> 00:50:18,101 Des gens sont encore dehors... 939 00:50:23,023 --> 00:50:24,024 Ouvrez la porte ! 940 00:50:24,191 --> 00:50:25,526 Non ! N'ouvrez pas ! 941 00:50:25,692 --> 00:50:26,568 N'ouvrez pas ! 942 00:50:26,735 --> 00:50:27,611 Que fait-on ? 943 00:50:29,238 --> 00:50:30,155 Je ne sais pas... 944 00:50:30,489 --> 00:50:32,282 Je dois retourner à l'observatoire 945 00:50:32,449 --> 00:50:34,451 ou toutes ces données n'auront servi à rien. 946 00:50:35,827 --> 00:50:36,912 Repassez la vidéo de Central Park. 947 00:50:37,955 --> 00:50:38,622 Regardez. 948 00:50:38,789 --> 00:50:39,623 Ici. 949 00:50:40,040 --> 00:50:41,792 Un F-35 entre en collision avec le bouclier 950 00:50:41,959 --> 00:50:43,210 sans effet sur le vaisseau spatial. 951 00:50:43,377 --> 00:50:44,211 Mettez en pause. 952 00:50:44,378 --> 00:50:45,045 C'est quoi ? 953 00:50:45,212 --> 00:50:47,172 Ca doit être une interférence sur l'écran. 954 00:50:47,756 --> 00:50:50,884 Il ne gère pas toujours les images haute résolution de l'observatoire. 955 00:50:51,051 --> 00:50:52,094 Ca dépasse le vaisseau. 956 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - La résolution de l'ordinateur ? - 1080. 957 00:50:54,263 --> 00:50:56,890 Ce sont des longueurs d'onde d'interférence, lieutenant ? 958 00:50:57,266 --> 00:51:00,727 Le bouclier énergétique vibre à une fréquence extrêmement élevée. 959 00:51:00,978 --> 00:51:04,481 Si les armes conventionnelles ne marchent pas à cette fréquence, 960 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 les radiations ne passeront pas. 961 00:51:06,900 --> 00:51:08,318 Il faudrait quelque chose qui pèse... 962 00:51:08,694 --> 00:51:10,863 au moins 400 kilojoules 963 00:51:11,029 --> 00:51:12,614 et des hertz ultra élevés. 964 00:51:12,781 --> 00:51:15,409 Nous avons des armes laser ici et au Pentagone ? 965 00:51:15,868 --> 00:51:19,246 Toutes nos armes laser militaires ont été désactivées par l'impulsion. 966 00:51:19,413 --> 00:51:21,373 L'observatoire Falcon a un laser. 967 00:51:21,540 --> 00:51:23,792 Pourrait-on le modifier pour leur tirer dessus ? 968 00:51:23,959 --> 00:51:25,252 En théorie, 969 00:51:25,419 --> 00:51:27,546 nous pourrions acheminer l'énergie vers le laser 970 00:51:27,713 --> 00:51:30,591 et le recalibrer pour qu'il tire à une très haute fréquence. 971 00:51:31,091 --> 00:51:34,136 Mais les systèmes de l'observatoire sont HS à cause de l'impulsion. 972 00:51:34,303 --> 00:51:34,970 C'est pas grave. 973 00:51:35,137 --> 00:51:36,513 Envoyez une alerte urgente 974 00:51:36,680 --> 00:51:38,765 sur leur réseau toutes les 15 minutes. 975 00:51:38,932 --> 00:51:40,350 Donnez-leur les instructions. 976 00:51:40,934 --> 00:51:43,687 Espérons que l'un d'entre eux revienne à temps pour les recevoir. 977 00:51:44,521 --> 00:51:45,397 Bien. 978 00:51:56,116 --> 00:51:57,034 Par ici. 979 00:51:57,201 --> 00:51:58,118 Baissez-vous... 980 00:51:59,536 --> 00:52:00,871 Je sais où trouver un abri. 981 00:52:01,747 --> 00:52:02,414 Moi, c'est Chris. 982 00:52:02,998 --> 00:52:03,874 Allison. 983 00:52:07,377 --> 00:52:08,337 C'est les autres. 984 00:52:09,213 --> 00:52:10,506 On était sur le pont sud 985 00:52:10,672 --> 00:52:13,759 quand ces énormes vignes rouges ont détruit le pont. 986 00:52:15,010 --> 00:52:18,263 D'autres s'en sont sortis, mais ces machines ont continué 987 00:52:18,931 --> 00:52:19,806 à nous poursuivre 988 00:52:20,682 --> 00:52:21,975 et nous tuer en masse. 989 00:52:23,143 --> 00:52:26,104 Ils nous ont traqués et tués depuis l'incident sur le pont. 990 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Ils nous ont suivis dans les arbres et ils ont commencé... 991 00:52:31,443 --> 00:52:32,361 à nous manger. 992 00:52:33,695 --> 00:52:34,613 Attendez... 993 00:52:35,113 --> 00:52:37,741 c'est pour ça qu'ils ont pas détruit la planète pour s'installer. 994 00:52:38,450 --> 00:52:41,328 Ils n'ont pas de nourriture et doivent nous manger pour survivre. 995 00:52:42,955 --> 00:52:45,249 Les vignes étaient rouges et bougeaient seules ? 996 00:52:45,415 --> 00:52:46,083 Oui. 997 00:52:46,250 --> 00:52:47,125 Elles ont suivi... 998 00:53:13,819 --> 00:53:14,695 Et voilà. 999 00:53:15,112 --> 00:53:16,154 On y est presque. 1000 00:53:17,573 --> 00:53:18,448 O.K., allons-y. 1001 00:53:30,294 --> 00:53:31,003 Chris ? 1002 00:53:31,170 --> 00:53:32,087 Que faites-vous ? 1003 00:53:33,130 --> 00:53:34,631 Je suis mécanicien aéronautique. 1004 00:53:35,716 --> 00:53:37,050 J'ai travaillé plus de 30 ans 1005 00:53:37,217 --> 00:53:38,635 pour une entreprise du Nouveau-Mexique. 1006 00:53:42,347 --> 00:53:43,891 Le moteur semblait intact de l'extérieur. 1007 00:53:44,766 --> 00:53:46,476 La jauge de carburant afficherait "vide" 1008 00:53:46,643 --> 00:53:47,728 s'il y avait une fuite. 1009 00:53:48,645 --> 00:53:51,523 Cet avion est HS à cause d'un circuit cassé lors de l'impact. 1010 00:53:52,482 --> 00:53:54,776 Et, en général, il y a une petite boîte à outils 1011 00:53:55,152 --> 00:53:57,738 au-dessus du copilote pour les réparations d'urgence. 1012 00:54:00,657 --> 00:54:02,117 Si vous me donnez un coup de main 1013 00:54:04,077 --> 00:54:05,537 et que ces choses s'éloignent, 1014 00:54:08,081 --> 00:54:10,918 on pourrait colmater la connexion du régulateur de carburant. 1015 00:54:19,343 --> 00:54:20,511 Chris, faites moins de bruit. 1016 00:54:26,642 --> 00:54:28,101 Je suis sûr qu'ils sont partis. 1017 00:54:39,363 --> 00:54:40,739 Pitié, pitié... 1018 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Chris, ils sont dehors. 1019 00:55:05,389 --> 00:55:06,265 Faut faire vite... 1020 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Il faut fermer les hublots. 1021 00:55:08,976 --> 00:55:10,143 Faites moins de bruit ! 1022 00:55:15,399 --> 00:55:16,567 Faut pas qu'il nous entende. 1023 00:55:28,287 --> 00:55:29,204 Il fait quoi ? 1024 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 Il reste planté là. 1025 00:55:37,296 --> 00:55:38,755 Le soleil commence à se coucher. 1026 00:55:40,299 --> 00:55:41,675 Il bouge même pas... 1027 00:55:42,176 --> 00:55:43,594 On dirait qu'il est au garde-à-vous. 1028 00:55:46,263 --> 00:55:47,598 Je peux pas rester ici. 1029 00:55:49,516 --> 00:55:50,893 Je dois aller à l'observatoire. 1030 00:55:51,435 --> 00:55:54,313 Mais si l'un de nous sort, il va nous cueillir. 1031 00:56:04,031 --> 00:56:06,992 On peut pas rester là à attendre qu'il nous tue. 1032 00:56:16,710 --> 00:56:17,836 On dirait... 1033 00:56:18,378 --> 00:56:19,505 qu'il garde l'avion. 1034 00:56:24,426 --> 00:56:26,470 On va devoir rester ici jusqu'à ce qu'il parte. 1035 00:56:27,554 --> 00:56:28,805 Restons silencieux. 1036 00:56:36,647 --> 00:56:37,814 Où allez-vous ? 1037 00:56:40,150 --> 00:56:41,026 Chris ? 1038 00:56:42,486 --> 00:56:43,362 Chris ? 1039 00:56:44,613 --> 00:56:45,531 Que faites-vous ? 1040 00:56:47,699 --> 00:56:49,743 On dirait qu'ils ont des sandwichs à la dinde. 1041 00:56:50,202 --> 00:56:51,119 Vous en voulez ? 1042 00:56:53,539 --> 00:56:54,414 Oui. 1043 00:56:56,500 --> 00:56:57,376 Merci. 1044 00:57:08,637 --> 00:57:10,264 La radio du cockpit est cassée, 1045 00:57:12,474 --> 00:57:14,601 mais je peux réparer quelques fils court-circuités. 1046 00:57:15,394 --> 00:57:17,354 Attendez qu'il soit parti avant de faire ça. 1047 00:57:19,690 --> 00:57:20,691 Mais bonne idée. 1048 00:57:25,863 --> 00:57:27,239 Ca vous fait très mal ? 1049 00:57:27,489 --> 00:57:28,365 Oui. 1050 00:57:29,324 --> 00:57:30,659 Ca fait encore très mal. 1051 00:57:34,204 --> 00:57:35,163 O.K., attendez... 1052 00:57:45,591 --> 00:57:46,466 Voilà. 1053 00:57:52,472 --> 00:57:53,348 Levez le bras. 1054 00:57:56,435 --> 00:57:57,519 Ca pique encore. 1055 00:57:58,645 --> 00:57:59,855 Ca pique encore. 1056 00:58:07,279 --> 00:58:09,323 Vous pensez qu'ils dorment, ces Tripodes ? 1057 00:58:12,117 --> 00:58:13,160 Fermez les yeux. 1058 00:58:13,994 --> 00:58:15,204 Essayez de vous reposer. 1059 00:58:17,122 --> 00:58:19,041 - Je prends la première garde. - Non, non. 1060 00:58:19,750 --> 00:58:20,626 Je la prends. 1061 00:58:22,085 --> 00:58:23,754 Vous êtes avec le ministère de la Défense. 1062 00:58:24,379 --> 00:58:25,464 Vous devez être en forme. 1063 00:58:27,007 --> 00:58:28,258 Je prends la première garde. 1064 00:58:30,677 --> 00:58:32,387 Je vous réveillerai dans quelques heures. 1065 00:58:41,772 --> 00:58:42,648 Merci. 1066 00:59:05,921 --> 00:59:07,089 C'était quoi ? 1067 00:59:08,423 --> 00:59:09,675 Il se remet à bouger ! 1068 00:59:09,842 --> 00:59:11,802 Et il vient de tirer sur quelque chose ! 1069 00:59:14,054 --> 00:59:14,763 Chris. 1070 00:59:14,930 --> 00:59:16,348 Chris, non, on doit y aller ! 1071 00:59:19,601 --> 00:59:20,978 J'ai réparé l'avion 1072 00:59:21,144 --> 00:59:22,980 et on ne partira pas sans se battre ! 1073 00:59:23,146 --> 00:59:24,815 On verra s'ils arrêtent un missile volant ! 1074 00:59:24,982 --> 00:59:26,108 Non, Chris ! Arrêtez ! 1075 00:59:29,987 --> 00:59:30,863 Merde ! 1076 00:59:43,083 --> 00:59:43,750 Non... 1077 01:00:12,404 --> 01:00:13,363 Tu es sûre que ça va ? 1078 01:00:13,822 --> 01:00:16,533 Oui. Je deviens folle si je reste à rien faire. 1079 01:00:17,326 --> 01:00:18,785 Fais attention à ta jambe. 1080 01:00:23,123 --> 01:00:25,209 Je sais pas ce que ces choses ont fait, 1081 01:00:26,084 --> 01:00:28,295 mais l'installation électrique est complètement HS. 1082 01:00:31,298 --> 01:00:32,716 Même avec le générateur, il me faudrait des jours 1083 01:00:32,883 --> 01:00:35,677 pour tout réparer sans l'aide d'un électricien. 1084 01:00:36,637 --> 01:00:38,096 Tonton Henry peut tout réparer. 1085 01:00:39,223 --> 01:00:42,142 Oui. Je pourrais aussi, si j'avais tout mon temps. 1086 01:00:42,809 --> 01:00:44,978 Alors, quoi ? Ton emploi du temps est rempli ? 1087 01:00:45,145 --> 01:00:46,063 Complètement. 1088 01:00:51,818 --> 01:00:52,861 Vas-y doucement. 1089 01:00:53,570 --> 01:00:55,030 Va pas te blesser à nouveau. 1090 01:00:55,447 --> 01:00:57,032 Je sais que tu t'ennuies et que tu veux aider, 1091 01:00:57,199 --> 01:00:58,492 mais prends ton temps. 1092 01:01:00,369 --> 01:01:01,828 Tu crois qu'Allison va s'en sortir ? 1093 01:01:01,995 --> 01:01:03,330 Je l'espère, Junie. 1094 01:01:04,748 --> 01:01:06,625 On doit attendre qu'elle revienne. 1095 01:01:08,710 --> 01:01:09,503 Elle va revenir. 1096 01:01:20,514 --> 01:01:21,306 C'est pas vrai ! 1097 01:01:21,473 --> 01:01:22,850 C'est le bras d'une créature ! 1098 01:01:23,934 --> 01:01:25,185 A couvert, au sol. 1099 01:01:45,831 --> 01:01:47,332 - Tu as mal ? - Je vais bien. 1100 01:01:47,499 --> 01:01:48,417 Elle ne m'a pas fait mal. 1101 01:01:48,584 --> 01:01:50,502 - Tout va bien ? - Oui. 1102 01:01:58,260 --> 01:02:00,137 On aurait dit que quelque chose l'appelait. 1103 01:02:01,013 --> 01:02:03,849 Quoi qu'il en soit, papa, tu m'as sauvé la vie. 1104 01:02:04,224 --> 01:02:05,434 T'as été incroyable. 1105 01:02:12,900 --> 01:02:13,942 Repose-toi un peu. 1106 01:03:05,953 --> 01:03:06,912 La fumée s'est dissipée. 1107 01:03:07,412 --> 01:03:08,163 Très bien, 1108 01:03:08,330 --> 01:03:10,624 l'observatoire est à 1 km de la route principale. 1109 01:03:10,791 --> 01:03:12,543 Désolée, on vient pas avec vous. 1110 01:03:13,126 --> 01:03:15,170 Même si c'est dangereux à Manhattan, 1111 01:03:15,671 --> 01:03:16,547 on doit y aller. 1112 01:03:18,006 --> 01:03:18,841 Merci pour votre aide. 1113 01:03:19,424 --> 01:03:20,884 Merci de nous avoir aidées. 1114 01:03:22,177 --> 01:03:23,053 Faites attention. 1115 01:04:47,387 --> 01:04:48,305 Allie ? 1116 01:04:51,975 --> 01:04:52,935 Tu es là ? 1117 01:04:59,775 --> 01:05:00,776 Allie, ici Henry. 1118 01:05:01,860 --> 01:05:02,736 A toi. 1119 01:05:06,448 --> 01:05:07,324 Allie. 1120 01:05:07,824 --> 01:05:09,368 Ici Henry, tu m'entends ? 1121 01:05:28,178 --> 01:05:30,848 Reste où tu es, où que tu sois. 1122 01:05:38,397 --> 01:05:42,192 Donne-moi un signe, s'il te plaît, montre-moi que tu es là ! 1123 01:05:48,365 --> 01:05:49,241 Allie. 1124 01:05:51,743 --> 01:05:52,995 Je vais à la salle des machines 1125 01:05:55,122 --> 01:05:56,248 vérifier l'éclairage. 1126 01:06:16,685 --> 01:06:17,561 C'est parti. 1127 01:06:30,741 --> 01:06:31,617 C'est pas vrai ! 1128 01:06:31,783 --> 01:06:33,076 Je suis si contente de te voir. 1129 01:06:35,078 --> 01:06:37,080 Où sont Junie et Mark ? Ils vont bien ? 1130 01:06:37,581 --> 01:06:38,415 Je l'espère. 1131 01:06:38,582 --> 01:06:41,210 Je les ai laissés à la ferme, je sais pas comment ils vont. 1132 01:06:41,376 --> 01:06:43,212 Mais, Henry, j'en ai vu un. 1133 01:06:43,712 --> 01:06:44,922 J'ai vu un des Martiens. 1134 01:06:45,088 --> 01:06:46,006 Hors de la machine ? 1135 01:06:46,173 --> 01:06:47,216 Face à face, 1136 01:06:47,382 --> 01:06:48,926 hors de son cockpit. 1137 01:06:49,843 --> 01:06:51,428 T'as vu les lianes rouges ? 1138 01:06:51,595 --> 01:06:52,429 Oui. 1139 01:06:52,596 --> 01:06:54,806 L'une d'elles a essayé de m'étrangler. 1140 01:06:55,807 --> 01:06:57,643 Elles ont essayé de nous tuer sur le pont sud. 1141 01:06:58,185 --> 01:06:59,102 Qui ça "nous" ? 1142 01:06:59,645 --> 01:07:00,812 Eh bien, je... 1143 01:07:00,979 --> 01:07:03,065 Hier, j'ai voyagé avec deux filles 1144 01:07:03,232 --> 01:07:05,984 et j'ai passé la nuit dans un chalet. 1145 01:07:06,151 --> 01:07:07,152 Tu t'es cachée où ? 1146 01:07:07,319 --> 01:07:08,320 Longue histoire. 1147 01:07:08,487 --> 01:07:09,947 Mais t'as compris l'objectif des Martiens ? 1148 01:07:10,113 --> 01:07:12,908 Oui, faire de la Terre une nouvelle planète Mars. 1149 01:07:13,742 --> 01:07:16,703 Ils essaient de supprimer l'azote de l'atmosphère 1150 01:07:17,162 --> 01:07:18,956 en implantant des cultures qui l'absorbent. 1151 01:07:19,122 --> 01:07:20,499 Quand il n'y aura plus que de l'oxygène, 1152 01:07:20,666 --> 01:07:23,669 ils enflammeront l'atmosphère pour faire s'évaporer les océans. 1153 01:07:23,836 --> 01:07:25,087 Et réduire la masse de la Terre ! 1154 01:07:25,546 --> 01:07:26,213 Oui. 1155 01:07:26,380 --> 01:07:28,799 Et en plus de détruire notre couche d'ozone, 1156 01:07:28,966 --> 01:07:31,301 cela fera de notre planète leur nouvelle maison. 1157 01:07:32,553 --> 01:07:35,889 J'ai prélevé cet échantillon noir il y a environ une heure. 1158 01:07:36,473 --> 01:07:39,059 Si mon hypothèse est bonne, en l'exposant à des bactéries, 1159 01:07:39,226 --> 01:07:40,394 il deviendra blanc et mourra. 1160 01:07:40,811 --> 01:07:42,271 J'ai observé ce phénomène sur un Martien 1161 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 qui avait mangé un homme avec un bras infecté. 1162 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 Il est devenu blanc et est mort en quelques minutes. 1163 01:07:47,985 --> 01:07:48,777 Une alerte ? 1164 01:07:48,944 --> 01:07:51,405 J'ai ouvert la page du forum, ça date d'il y a 12 heures. 1165 01:07:52,489 --> 01:07:54,116 Attends, tout le système est brouillé. 1166 01:07:54,616 --> 01:07:56,910 Il faut le laisser tourner avant de pouvoir redémarrer. 1167 01:07:57,452 --> 01:07:58,412 La teneur en oxygène sur Mars 1168 01:07:58,579 --> 01:07:59,955 est deux fois inférieure à celle de la Terre. 1169 01:08:00,122 --> 01:08:03,000 Les espèces doivent surproduire de l'hémoglobine 1170 01:08:03,166 --> 01:08:04,751 pour absorber autant d'oxygène que possible. 1171 01:08:04,918 --> 01:08:08,255 Comme pour nous, le fer est essentiel à l'absorption d'oxygène. 1172 01:08:08,422 --> 01:08:10,382 Ils en créent donc deux fois plus. 1173 01:08:10,966 --> 01:08:12,259 Tu as analysé leur peau 1174 01:08:12,426 --> 01:08:13,802 avant la première attaque, tu te souviens ? 1175 01:08:13,969 --> 01:08:14,720 Oui. 1176 01:08:14,887 --> 01:08:16,846 Un alliage de calcium, de carbone, de protéines et de fer. 1177 01:08:17,014 --> 01:08:19,099 Donc je suppose que quand ces créatures meurent, 1178 01:08:19,265 --> 01:08:23,395 leur système vasculaire s'arrête et draine tout le fer de leur corps. 1179 01:08:23,937 --> 01:08:26,398 Comme notre système lymphatique qui rejette des fluides. 1180 01:08:26,564 --> 01:08:27,608 Oui. C'est ma théorie. 1181 01:08:27,774 --> 01:08:30,234 On doit simplement isoler les bactéries 1182 01:08:30,402 --> 01:08:31,904 auxquelles les Martiens sont vulnérables. 1183 01:08:32,069 --> 01:08:33,154 Quand le fer s'échappera, 1184 01:08:33,322 --> 01:08:35,157 il ne restera que le calcium, ce qui les rendra blancs. 1185 01:08:35,323 --> 01:08:36,992 Comme quand ils sont retournés dans le vaisseau ? 1186 01:08:37,158 --> 01:08:38,076 C'est ça. 1187 01:08:38,243 --> 01:08:41,330 On peut passer les bactéries une par une dans la base de données 1188 01:08:41,496 --> 01:08:44,707 jusqu'à ce qu'on identifie laquelle est assez acide 1189 01:08:44,875 --> 01:08:47,085 pour détruire leur tissu cutané. 1190 01:08:49,212 --> 01:08:51,048 D'accord, mais comment on sait que ça va marcher ? 1191 01:08:51,465 --> 01:08:54,384 Leur structure vasculaire est un système hermétique, 1192 01:08:54,551 --> 01:08:55,801 tout comme la nôtre. 1193 01:08:56,345 --> 01:08:59,180 Sur Mars, ils ont besoin du double de fer pour avoir de l'oxygène. 1194 01:08:59,680 --> 01:09:01,683 Ca fait donc deux fois plus de globules rouges. 1195 01:09:02,059 --> 01:09:04,060 Il reste que la moitié du volume pour les globules blancs. 1196 01:09:04,228 --> 01:09:06,063 Henry, ils n'ont pas de système immunitaire. 1197 01:09:20,243 --> 01:09:22,662 D'accord, j'ai isolé une bactérie. 1198 01:09:23,455 --> 01:09:26,207 Exécute le programme et dis-moi ce qu'il identifie. 1199 01:09:26,375 --> 01:09:27,042 C'est parti. 1200 01:09:27,709 --> 01:09:29,920 Le programme dit : "Clostridium Perfringens". 1201 01:09:30,420 --> 01:09:31,796 "Nom commun : gangrène." 1202 01:09:32,881 --> 01:09:34,299 - C'est parfait. - Ah oui ? 1203 01:09:34,466 --> 01:09:37,553 Le Martien sur lequel j'ai prélevé l'échantillon en est mort très vite. 1204 01:09:38,011 --> 01:09:40,596 Il ne devait y en avoir que des traces. 1205 01:09:42,349 --> 01:09:43,267 O.K., c'est pas ça. 1206 01:09:44,393 --> 01:09:45,143 On recommence. 1207 01:09:45,602 --> 01:09:47,270 On va essayer avec un autre échantillon. 1208 01:09:48,729 --> 01:09:49,898 - Tu es prêt ? - Oui. 1209 01:09:51,608 --> 01:09:53,151 C'est une bactérie pléomorphe, 1210 01:09:53,318 --> 01:09:55,195 commune et transmise par le sang. 1211 01:09:55,362 --> 01:09:56,655 Quand faut y aller... 1212 01:09:58,490 --> 01:09:59,658 Rien ne se passe. 1213 01:10:00,284 --> 01:10:03,245 Il doit y avoir douze souches de bactéries sur cet échantillon. 1214 01:10:03,787 --> 01:10:05,497 - C'est pas vrai... - Ils se rapprochent. 1215 01:10:06,415 --> 01:10:07,916 On peut en faire trois ou quatre à la fois ? 1216 01:10:08,083 --> 01:10:10,377 Non, malheureusement, ça compromettrait les résultats. 1217 01:10:11,420 --> 01:10:12,296 O.K., vas-y ! 1218 01:10:12,880 --> 01:10:15,465 O.K., ça, c'est un streptocoque commun. 1219 01:10:16,091 --> 01:10:16,967 Voyons... 1220 01:10:21,805 --> 01:10:22,556 C'est ça ! 1221 01:10:22,723 --> 01:10:23,765 - Oui. - C'est ça. 1222 01:10:23,932 --> 01:10:25,934 Oui, mais c'est juste le premier échantillon. 1223 01:10:26,768 --> 01:10:28,061 On va revérifier. 1224 01:10:29,062 --> 01:10:30,606 Je recommence l'expérience. 1225 01:10:33,901 --> 01:10:35,027 Et... 1226 01:10:37,404 --> 01:10:39,198 - C'est ça ! - C'est ça. 1227 01:10:39,364 --> 01:10:40,657 - C'est le streptocoque. - Bon sang ! 1228 01:10:41,658 --> 01:10:42,326 Oh non... 1229 01:10:43,535 --> 01:10:44,995 "Ici U-2 Spirit, terminé. 1230 01:10:45,162 --> 01:10:47,122 "Y a-t-il des pilotes dans les airs ?" 1231 01:10:47,289 --> 01:10:49,124 "Je vous reçois, Spirit. Ici Rex, terminé." 1232 01:10:52,336 --> 01:10:53,170 "Bien reçu, Rex. 1233 01:10:53,337 --> 01:10:56,131 "J'ai un visuel sur les Tripodes, la charge est amorcée." 1234 01:10:56,298 --> 01:10:59,134 "Si près de la ville ? Vous êtes sûr ?" 1235 01:11:01,512 --> 01:11:02,554 "Rex !" 1236 01:11:03,764 --> 01:11:05,098 "C'est fini. Armes en place. 1237 01:11:05,516 --> 01:11:07,309 "Fumez-moi ces enflures !" 1238 01:11:35,879 --> 01:11:36,755 C'était quoi ? 1239 01:11:36,922 --> 01:11:39,508 Le système a planté avec la dernière impulsion. 1240 01:11:39,675 --> 01:11:40,676 Il est en cours de formatage. 1241 01:11:40,843 --> 01:11:41,635 Ca dit quoi ? 1242 01:11:41,802 --> 01:11:46,640 Il y a quatre colonnes, la première dit "400" sur chaque ligne. 1243 01:11:46,807 --> 01:11:49,810 La seconde, "KJ", et encore "KJ". 1244 01:11:49,977 --> 01:11:51,186 O.K., c'est pour "kilojoules". 1245 01:11:54,982 --> 01:11:57,651 C'est un combat armé, ils s'approchent de nous. 1246 01:11:57,818 --> 01:12:00,445 Les troupes sur le terrain essaient de tenir leur position. 1247 01:12:01,113 --> 01:12:02,322 Que dit la troisième colonne ? 1248 01:12:02,990 --> 01:12:07,536 "18", "18", "18", "18", puis "KHZ", "KHZ", pour "kilohertz". 1249 01:12:07,703 --> 01:12:10,038 - Ca décrit le rayon de chaleur ? - Non. 1250 01:12:10,205 --> 01:12:11,874 C'est cinq fois la puissance d'une décharge électrique. 1251 01:12:12,040 --> 01:12:13,500 Le cycle électrique n'est pas si rapide, 1252 01:12:13,667 --> 01:12:14,585 c'est de la lumière. 1253 01:12:15,586 --> 01:12:17,212 Ca disait quoi sur les kilojoules ? 1254 01:12:17,379 --> 01:12:19,423 "400" c'est bien 400 et "18", 1255 01:12:19,590 --> 01:12:21,842 correspond à cinq fois la fréquence d'un rayon lumineux. 1256 01:12:22,593 --> 01:12:25,596 Ce n'est pas un rayon de chaleur, ça décrit un laser. 1257 01:12:27,764 --> 01:12:29,516 O.K., et dans la dernière colonne ? 1258 01:12:29,683 --> 01:12:30,601 Ca dit juste "Reed", 1259 01:12:31,143 --> 01:12:33,395 en boucle, toutes les 15 minutes pendant des heures. 1260 01:12:33,562 --> 01:12:34,980 Le fait qu'il y ait une fréquence 1261 01:12:35,147 --> 01:12:37,232 correspondant à un laser puissant voudrait dire 1262 01:12:37,858 --> 01:12:40,068 que cette arme peut être utilisée contre les extraterrestres. 1263 01:12:40,527 --> 01:12:43,947 Si on pousse notre laser à fond, on peut briser leur bouclier ? 1264 01:12:44,114 --> 01:12:46,074 Oui, en théorie. 1265 01:12:46,450 --> 01:12:47,534 Oui, c'est possible. 1266 01:12:47,701 --> 01:12:49,828 Oui, c'est tout à fait possible. 1267 01:12:49,995 --> 01:12:51,997 Notre laser est conçu pour le guidage. 1268 01:12:52,539 --> 01:12:57,169 C'est pas une arme, on pourrait peut-être tirer une ou deux fois. 1269 01:12:57,336 --> 01:12:59,880 Puis tout explosera et on deviendra des cibles faciles. 1270 01:13:00,339 --> 01:13:02,841 Si tu arrivais à tirer sur l'un d'eux et à ouvrir une brèche, 1271 01:13:03,008 --> 01:13:05,427 je peux me servir de leur système de fumée pour atteindre les autres. 1272 01:13:05,886 --> 01:13:08,639 Tu voudrais monter dans leur machine ? 1273 01:13:08,805 --> 01:13:10,557 Oui. En récupérant l'échantillon, 1274 01:13:10,724 --> 01:13:12,559 j'ai vu le conteneur de fumée dans son cockpit. 1275 01:13:12,935 --> 01:13:15,270 Je pourrais utiliser les bactéries pour faire une dose mortelle. 1276 01:13:15,437 --> 01:13:18,273 Je pense que 500 unités par millilitre devraient suffire. 1277 01:13:19,650 --> 01:13:22,194 Je pourrais en pulvériser dans le système de fumée 1278 01:13:22,361 --> 01:13:24,154 du Tripode pour tirer sur les autres. 1279 01:13:24,321 --> 01:13:25,405 Bon sang ! 1280 01:13:25,572 --> 01:13:28,200 Si on répand cette fumée, ça pourrait te tuer. 1281 01:13:28,367 --> 01:13:30,118 Non, on a les équipements du labo. 1282 01:13:30,285 --> 01:13:31,870 Des masques de protection, 1283 01:13:32,037 --> 01:13:34,206 le pulvérisateur qu'on utilise pour les météorites, 1284 01:13:34,373 --> 01:13:35,624 on a de quoi se protéger. 1285 01:13:36,041 --> 01:13:36,708 Tiens. 1286 01:13:36,875 --> 01:13:37,793 Attends. 1287 01:13:40,838 --> 01:13:42,005 Remplis-le jusqu'en haut. 1288 01:13:42,172 --> 01:13:44,842 Le temps qu'ils arrivent, on en aura fait une bonne quantité. 1289 01:13:46,760 --> 01:13:47,678 Et ça marche. 1290 01:13:48,387 --> 01:13:51,473 Il faudrait pouvoir les attirer ici. 1291 01:13:52,057 --> 01:13:53,225 Le système de sonorisation. 1292 01:13:53,392 --> 01:13:55,477 Si tu approches le micro assez près du récepteur, 1293 01:13:55,644 --> 01:13:56,728 le signal est renvoyé. 1294 01:13:57,521 --> 01:13:58,564 Ca peut marcher ? 1295 01:13:58,730 --> 01:14:00,190 Ca n'aura pas l'air humain. 1296 01:14:02,651 --> 01:14:04,444 C'est un streptocoque, attention. 1297 01:14:16,623 --> 01:14:17,541 Faisons un essai. 1298 01:14:53,702 --> 01:14:55,579 Parfait, voyons s'ils mordent à l'hameçon. 1299 01:15:08,091 --> 01:15:09,009 "Ils arrivent." 1300 01:15:28,779 --> 01:15:31,281 Allie, l'alimentation du laser est au maximum. 1301 01:15:32,950 --> 01:15:34,409 Vu les ressources énergétiques, ça tiendra. 1302 01:15:34,576 --> 01:15:35,869 "Je les vois ! 1303 01:15:36,036 --> 01:15:38,664 "Au-dessus de la cime des arbres. Je sors d'ici avec la solution." 1304 01:15:38,830 --> 01:15:39,498 Merde ! 1305 01:15:39,665 --> 01:15:41,416 Allie, n'y va pas ! Ca n'a pas tenu ! 1306 01:15:41,583 --> 01:15:44,253 Le circuit n'a pas tenu ! N'y va pas, ne bouge pas ! 1307 01:15:46,338 --> 01:15:47,840 Henry, on n'a plus le temps ! 1308 01:15:48,423 --> 01:15:50,968 Ils vont être à portée de tir des rayons d'une seconde à l'autre ! 1309 01:16:07,192 --> 01:16:08,068 C'est éteint. 1310 01:16:09,444 --> 01:16:10,362 Je m'en charge. 1311 01:16:27,629 --> 01:16:32,301 J'ai redirigé toute l'énergie pour la concentrer dans le laser. 1312 01:16:33,218 --> 01:16:34,595 Je sais pas combien de fois 1313 01:16:34,970 --> 01:16:37,431 je peux tirer avec cette chose avant qu'elle n'explose. 1314 01:16:37,723 --> 01:16:39,308 "Fais-le, c'est notre dernier espoir." 1315 01:16:40,601 --> 01:16:41,810 Quelle est leur trajectoire ? 1316 01:16:42,477 --> 01:16:45,105 "Dirige le laser vers l'est, tu vas les voir arriver." 1317 01:16:48,358 --> 01:16:50,360 Henry, les voilà. 1318 01:17:11,048 --> 01:17:11,798 Je les ai en visuel. 1319 01:17:11,965 --> 01:17:13,550 "Il est dans ma ligne de mire !" 1320 01:17:21,433 --> 01:17:22,142 Oui ! 1321 01:18:00,639 --> 01:18:01,557 Allie... 1322 01:18:02,391 --> 01:18:04,017 Tu es là ? Fais-moi un signe. 1323 01:18:16,238 --> 01:18:17,114 Prêt à tirer. 1324 01:18:29,710 --> 01:18:30,794 Henry ! 1325 01:19:55,462 --> 01:19:56,421 Par ici ! 1326 01:19:57,589 --> 01:19:58,715 Allez, par ici ! 1327 01:19:59,925 --> 01:20:01,343 Venez, bande d'enflures ! 1328 01:20:07,641 --> 01:20:08,684 Général Reed ! 1329 01:20:11,144 --> 01:20:13,689 Par ici ! Leurs boucliers sont HS ! 1330 01:20:17,734 --> 01:20:18,402 Ici ! 1331 01:20:18,569 --> 01:20:19,695 Non ! Par ici ! 1332 01:20:26,326 --> 01:20:28,328 On a vu les tirs de laser depuis la base. 1333 01:20:28,495 --> 01:20:30,581 On a deviné que vous tentiez de les éliminer. Encerclez-les ! 1334 01:20:30,747 --> 01:20:31,623 Par ici ! 1335 01:20:34,042 --> 01:20:35,043 Par ici ! 1336 01:20:36,044 --> 01:20:37,087 Par ici ! 1337 01:20:38,380 --> 01:20:39,673 Regardez par là ! 1338 01:21:46,365 --> 01:21:47,241 Bon sang... 1339 01:22:44,631 --> 01:22:46,133 Je savais que tu y arriverais... 1340 01:22:46,758 --> 01:22:47,759 Viens. 1341 01:22:48,594 --> 01:22:49,469 Viens, assieds-toi. 1342 01:22:53,098 --> 01:22:54,850 Je te l'ai dit, tu es mon seul frère. 1343 01:22:55,225 --> 01:22:55,934 On l'a fait ! 1344 01:22:57,227 --> 01:22:58,103 Je le savais. 1345 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 T'es très maligne. 1346 01:23:00,647 --> 01:23:01,982 C'est de famille. 1347 01:23:02,149 --> 01:23:03,066 Tais-toi, Henry. 1348 01:23:39,353 --> 01:23:41,355 Tu as réussi. Dieu merci. 1349 01:23:42,314 --> 01:23:44,191 Et Junie ? Elle va bien ? 1350 01:23:44,358 --> 01:23:45,901 - Maman ! - Ma chérie... 1351 01:23:46,735 --> 01:23:48,445 J'avais peur que tu reviennes jamais... 1352 01:23:51,990 --> 01:23:53,700 - Comment va ta jambe ? - Beaucoup mieux. 1353 01:23:53,867 --> 01:23:55,577 Tout va pour le mieux. 1354 01:23:56,161 --> 01:23:57,037 Tu as raison. 1355 01:23:58,288 --> 01:23:59,581 Tout va pour le mieux. 1356 01:24:00,499 --> 01:24:01,416 Comment vas-tu ? 1357 01:24:01,583 --> 01:24:02,459 Bon sang...