1 00:00:15,625 --> 00:00:19,750 Ini agak menyeramkan, bukan? 2 00:00:20,375 --> 00:00:22,041 Tidak sama sekali. 3 00:00:24,666 --> 00:00:29,625 Izzy, apa yang kita lakukan di hutan Bridlewood di malam hari? 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,541 Itu kejutan! Jika kuberi tahu, tak akan terkejut. 5 00:00:34,125 --> 00:00:35,500 Dia ada benarnya. 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,916 Kalian akan suka. Aku janji. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Ayo. Di depan sini. 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,250 Ya! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Kita tiba! Ini dia! 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,083 Izzy? Apa sesuatu harusnya terjadi? 11 00:00:59,166 --> 00:01:00,166 Diam. 12 00:01:16,958 --> 00:01:18,875 - Cantik! - Mengagumkan! 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,000 Apa? 14 00:01:23,375 --> 00:01:27,333 Wow. Aku belum pernah melihat hal seperti ini. 15 00:01:27,416 --> 00:01:28,625 Ini luar biasa. 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,250 Apa ini? 17 00:01:32,333 --> 00:01:34,583 Itu disebut "Lumi-bloom". 18 00:01:34,666 --> 00:01:36,875 Tiap musim, satu pekan, 19 00:01:36,958 --> 00:01:41,375 semua tanaman di Bridlewood bermekaran dan bersinar. 20 00:01:43,541 --> 00:01:46,041 Jadi, ini bukan mantra Unicorn? 21 00:01:46,125 --> 00:01:49,291 - Hanya fenomena alam? - Ya. Kau suka? 22 00:01:49,375 --> 00:01:51,458 Suka? Apa aku menyukainya? 23 00:01:51,541 --> 00:01:55,291 Aku sangat menyukainya! Membuatku mau bernyanyi. 24 00:02:04,208 --> 00:02:06,833 Astaga. Kalian lihat itu? 25 00:02:06,916 --> 00:02:09,291 Ya, itu sangat keren. 26 00:02:09,375 --> 00:02:13,041 Aku harus melakukannya lagi. Kali ini rekamlah. 27 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 Tunggu! 28 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Ada apa? 29 00:02:16,000 --> 00:02:18,875 Aku punya ide yang lebih baik. 30 00:02:18,958 --> 00:02:23,375 Kita bisa berbagi hal indah ini jika kita ajak semua poni. 31 00:02:23,958 --> 00:02:26,166 Bagaimana caranya? 32 00:02:26,250 --> 00:02:30,083 Kita adakan festival musik terbesar dan bersinar 33 00:02:30,166 --> 00:02:33,500 yang pernah dilihat atau didengar Equestria. 34 00:02:33,583 --> 00:02:36,750 Itu terdengar sangat ajaib! Aku suka! 35 00:02:36,833 --> 00:02:41,625 Izzy bilang mekarnya hanya sepekan. Tak ada banyak waktu! 36 00:02:41,708 --> 00:02:43,708 Kita harus mulai sekarang! 37 00:02:50,583 --> 00:02:56,125 Ya. Bernyanyilah untuk kami, para poni. 38 00:03:28,458 --> 00:03:31,708 - Sedang apa kau? - Mewujudkan impianku! 39 00:03:31,791 --> 00:03:34,583 Jika memimpikannya, bisa diwujudkan. 40 00:03:35,791 --> 00:03:41,208 Aku bermimpi membuat perahu layar dari keripik tortila. 41 00:03:41,291 --> 00:03:44,083 Lihat? Itu bagus untukmu. 42 00:03:44,166 --> 00:03:46,166 Dan ini bagus untukku! 43 00:03:46,250 --> 00:03:51,291 Jika ingin ada Festival Bridlewoodstock, aku tak bisa buang waktu. 44 00:03:51,375 --> 00:03:54,583 Semua poni harus melihat Lumi-bloom. 45 00:03:54,666 --> 00:03:57,333 Itu cukup istimewa, ya? 46 00:03:57,416 --> 00:04:00,583 Itu sebabnya aku butuh bantuan hari ini. 47 00:04:01,791 --> 00:04:04,750 Kita harus bawa semuanya dengan cepat. 48 00:04:04,833 --> 00:04:10,333 Tenda, panggung, peralatan suara, dekorasi, dan tentu saja, para musisi! 49 00:04:12,083 --> 00:04:15,625 - Tunggu. Kenapa wajahmu seperti itu? - Yah… 50 00:04:15,708 --> 00:04:19,875 Aku tak mau merusak kegembiraanmu, tapi ada sedikit 51 00:04:19,958 --> 00:04:23,166 masalah kecil dengan tempat itu. 52 00:04:23,791 --> 00:04:26,000 Kita adakan di tempat lain. 53 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 Masalah? 54 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 Hanya saja kami… 55 00:04:29,625 --> 00:04:33,416 Para Unicorn berpikir membawa sial untuk bernyanyi 56 00:04:33,500 --> 00:04:37,250 selama Lumi-bloom karena Troggle. 57 00:04:37,833 --> 00:04:41,708 Karena itu? Rumor kutukan lama? 58 00:04:42,708 --> 00:04:46,250 Itu bukan rumor. Bahkan ada puisi. Seperti ini. 59 00:04:47,666 --> 00:04:50,416 Mata monster, bertubuh babi 60 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Bernyanyi atau berteriak Menginjak ranting 61 00:04:54,750 --> 00:04:58,416 Iz! Itu akan baik-baik saja. 62 00:04:58,500 --> 00:05:03,250 Begitu para Unicorn dengar musik dengan pemandangan berkilau, 63 00:05:03,333 --> 00:05:05,583 mereka lupa puisi konyol itu. 64 00:05:05,666 --> 00:05:08,750 Itu akan mengubah hidup. Percayalah. 65 00:05:09,541 --> 00:05:10,875 Ya. 66 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Kau mungkin benar. Aku belum pernah melihat Troggle. 67 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Lihat? 68 00:05:18,750 --> 00:05:21,875 Baiklah, ayo lakukan! 69 00:05:22,458 --> 00:05:25,708 Bridlewoodstock, kami datang! 70 00:05:31,750 --> 00:05:33,916 Selamat pagi. Sarapan? 71 00:05:34,000 --> 00:05:37,458 - Ya. - Makasih, tapi aku harus pergi. Sibuk. 72 00:05:37,541 --> 00:05:41,375 Pertemuan darurat di Mane Melody nanti! Datanglah! 73 00:05:41,458 --> 00:05:43,000 Bawa smoothie-nya! 74 00:05:43,083 --> 00:05:46,041 Siapa tak punya waktu untuk smoothie? 75 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Poni sedang dalam misi. 76 00:05:50,375 --> 00:05:51,416 Ini dia. 77 00:05:51,500 --> 00:05:55,291 Semua poni, bersiaplah untuk pekan yang liar. 78 00:05:55,375 --> 00:06:00,000 Pegasi suka festival musik. Itu penting di Zephyr Heights. 79 00:06:00,083 --> 00:06:05,291 Pipp selalu mau membuatnya. Dia tertekan untuk membuatnya sempurna. 80 00:06:05,375 --> 00:06:08,708 - Apa maksudmu? - Dia bekerja semalaman. 81 00:06:09,291 --> 00:06:11,083 Kita harus membantunya. 82 00:06:14,958 --> 00:06:19,791 Aku ingin gunakan tema Lumi-bloom dan festival bunga. 83 00:06:20,666 --> 00:06:24,416 Mahkota bunga! Tenda dengan bunga bisa dimakan! 84 00:06:25,250 --> 00:06:27,125 Di mana bagian musiknya? 85 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 Aku senang kau bertanya. 86 00:06:29,250 --> 00:06:31,875 Panggung Mane! 87 00:06:32,750 --> 00:06:34,375 Band apa yang main? 88 00:06:34,458 --> 00:06:36,125 Itu bagian kalian. 89 00:06:37,291 --> 00:06:40,166 Caranya? Kami bukan band. 90 00:06:40,250 --> 00:06:41,208 Belum. 91 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 Tidak. 92 00:06:42,916 --> 00:06:47,791 Kalian bantu mendapatkan beberapa band hebat selagi aku kerjakan 93 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 yang lainnya! 94 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 Kita datangkan Electric Blue. 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 Band rock super epik Pegasus? 96 00:06:54,458 --> 00:06:57,291 Hitch, aku tak tahu kau ahli musik. 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 Aku tahu hal-hal. 98 00:06:58,958 --> 00:07:02,833 Aku sangat ingin artis pop baru yang luar biasa, 99 00:07:02,916 --> 00:07:04,791 Ruby Jubilee tampil. 100 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 Aku sangat menyukainya! 101 00:07:06,916 --> 00:07:10,000 Aku juga! Semua suka. Vokalnya hebat. 102 00:07:10,083 --> 00:07:13,666 Dia akan sulit didapatkan dalam waktu singkat. 103 00:07:13,750 --> 00:07:15,625 - Kita harus coba. - Ya. 104 00:07:15,708 --> 00:07:20,000 Kita butuh band Poni Bumi atau Unicorn agar lengkap. 105 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Ada ide? 106 00:07:21,250 --> 00:07:24,333 Aku tahu! Kita bisa dapatkan 107 00:07:24,916 --> 00:07:26,916 - Dreamlands! - Mustahil! 108 00:07:27,000 --> 00:07:30,750 Trio Poni Bumi terkenal yang kusukai saat kecil. 109 00:07:30,833 --> 00:07:34,291 Mereka menciptakan genre musik grup wanita. 110 00:07:34,791 --> 00:07:37,875 Mereka lama hilang. Bagaimana mencarinya? 111 00:07:37,958 --> 00:07:40,125 Koneksi. Aku tahu seseorang. 112 00:07:40,208 --> 00:07:44,583 Nenek Figgy membuat kue untuk penyanyi utamanya, Minty. 113 00:07:44,666 --> 00:07:49,583 Itu sempurna. Rocky, Jazz, kalian bertugas menangani gaya. 114 00:07:49,666 --> 00:07:51,750 - Zipp, Electric Blue. - Ya! 115 00:07:51,833 --> 00:07:54,166 Sunny, Hitch, cari Dreamlands. 116 00:07:54,250 --> 00:07:58,625 Izzy dan aku meyakinkan Ruby Jubilee untuk memukau kita! 117 00:07:58,708 --> 00:08:00,041 - Ya! - Baiklah! 118 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 - Siap! - Ya! 119 00:08:01,500 --> 00:08:05,666 Lakukan apa pun. Bawa band-band itu ke Bridlewoodstock! 120 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 Baiklah, sesulit apa ini? 121 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Hei! Electric Blue? 122 00:08:30,625 --> 00:08:32,166 - Zipp? - Siapa? 123 00:08:33,916 --> 00:08:35,500 Putri Zipp? 124 00:08:35,583 --> 00:08:38,166 Putri. Bagaimana kabar adikmu? 125 00:08:38,250 --> 00:08:41,750 Baik. Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu. 126 00:08:41,833 --> 00:08:46,291 Namun, ini sangat rahasia. Bisakah kita pergi dari sini? 127 00:08:47,166 --> 00:08:50,666 Ya. Aku tak keberatan. Teman-teman, ayo pergi. 128 00:09:00,375 --> 00:09:02,250 Hei! Di atas sini! 129 00:09:06,875 --> 00:09:10,291 Pipp mengutusku. Dia ingin mengundang kalian… 130 00:09:10,833 --> 00:09:15,041 Kami ingin undang kalian bermain di Bridlewoodstock! 131 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 Apa itu? 132 00:09:17,916 --> 00:09:22,833 Festival musik pertama di Bridlewood dan itu akan sangat… 133 00:09:24,708 --> 00:09:27,041 Sangat mengagumkan. Ya! 134 00:09:35,375 --> 00:09:38,333 Jadi, bagaimana menurut kalian? 135 00:09:38,916 --> 00:09:40,583 Kami tak yakin. 136 00:09:40,666 --> 00:09:42,750 Mungkin penjelasanku salah. 137 00:09:42,833 --> 00:09:48,166 Ada Lumi-bloom. Semua tanaman, bunga, dan kristal bersinar. 138 00:09:48,250 --> 00:09:51,750 Keren! Bayangkan itu dengan penampilan kalian. 139 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 Maksudku, sangat keren dan… 140 00:09:56,500 --> 00:09:58,333 Kalian penampil utama. 141 00:09:58,916 --> 00:10:02,333 Kenapa baru kau katakan? Kami akan bermain. 142 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 Hebat! 143 00:10:07,625 --> 00:10:10,166 Kita akan bertemu Ruby Jubilee! 144 00:10:10,250 --> 00:10:14,708 Bekerja dengan artis papan atas! Apa aku tampak baik saja? 145 00:10:15,583 --> 00:10:18,083 Kilaumu bersinar terang. 146 00:10:22,875 --> 00:10:24,291 Ada Tanda Imut. 147 00:10:24,875 --> 00:10:27,583 "Yang Mulia Putri Petals…" Itu aku! 148 00:10:27,666 --> 00:10:30,500 "Ruby Jubilee sangat menyesal." 149 00:10:30,583 --> 00:10:34,916 "Dia tak bisa menemuimu karena ada hambatan kreativitas"? 150 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 - Kita bisa membantu. - Pikiranku sama. 151 00:10:43,416 --> 00:10:44,708 Putri Pipp? 152 00:10:44,791 --> 00:10:49,291 Maaf mengejutkanmu. Izzy dan aku ingin membantumu. 153 00:10:49,375 --> 00:10:52,375 Kami pernah mengalaminya. Kami paham. 154 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 Putri. Ini mengerikan! 155 00:10:55,416 --> 00:10:57,291 Ada apa? Bicaralah. 156 00:10:57,875 --> 00:11:00,125 Usai lagu debutku sukses, 157 00:11:00,208 --> 00:11:03,833 aku menekan diriku untuk lagu yang lebih bagus. 158 00:11:04,958 --> 00:11:07,125 Bisa kalahkan pemuncak lagu? 159 00:11:07,208 --> 00:11:11,208 Kau tak tahu betapa aku memahami apa yang kau alami. 160 00:11:11,291 --> 00:11:14,750 Aku juga! Kami punya trik untuk membantu. 161 00:11:14,833 --> 00:11:16,625 - Sungguh? - Ya! 162 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 Pertama, cobalah tak terinspirasi saat menonton ini. 163 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Astaga. 164 00:11:22,708 --> 00:11:25,750 Pemandangan paling ajaib yang kulihat. 165 00:11:25,833 --> 00:11:28,833 Itu membuatku memikirkan… Cepat! 166 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 Aku harus menulis ide ini sebelum lupa! 167 00:11:33,708 --> 00:11:35,583 Kau sudah terinspirasi! 168 00:11:35,666 --> 00:11:37,833 Lebih baik secara langsung! 169 00:11:37,916 --> 00:11:41,791 Kau harus melihatnya di Festival Bridlewoodstock! 170 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 Kau mau tampil untuk kami? 171 00:11:44,416 --> 00:11:45,541 Entahlah. 172 00:11:45,625 --> 00:11:51,083 Rubi liar sedang musim di Bridlewood. Kau suka rubi! 173 00:11:51,166 --> 00:11:52,625 Aku sungguh suka. 174 00:11:52,708 --> 00:11:55,166 Kau akan jadi penampil utama! 175 00:11:55,250 --> 00:11:58,833 Wow. Baiklah. Kini aku sangat terinspirasi. 176 00:12:00,125 --> 00:12:01,291 Akan kulakukan! 177 00:12:04,916 --> 00:12:08,041 - Kita akan menemukannya di sini? - Ya. 178 00:12:08,125 --> 00:12:11,416 Minty berbelanja mingguan di sini. 179 00:12:11,500 --> 00:12:15,125 - Aku sering bertemu dengannya. - Nenek keren! 180 00:12:16,208 --> 00:12:18,333 Kau juga, Hitchie. 181 00:12:18,833 --> 00:12:20,250 Lihat, di sana! 182 00:12:20,916 --> 00:12:22,333 Itu jelas dia. 183 00:12:22,416 --> 00:12:24,666 Jangan berlama-lama. Cepat! 184 00:12:25,958 --> 00:12:27,541 Permisi. 185 00:12:27,625 --> 00:12:28,916 Apa kau Minty? 186 00:12:29,000 --> 00:12:30,375 Ya. Kenapa? 187 00:12:30,458 --> 00:12:32,416 Aku Sunny, dan ini Hitch. 188 00:12:32,500 --> 00:12:38,416 Penggemar berat. Maukah kau bermain di festival akhir pekan ini? 189 00:12:38,500 --> 00:12:42,125 Kebetulan, ini hari jadi hit pertamamu! 190 00:12:42,208 --> 00:12:45,541 - Ya! - Hari jadi harus dirayakan. 191 00:12:45,625 --> 00:12:49,416 Maaf. Kadang saat gugup, aku bicara cepat. 192 00:12:49,500 --> 00:12:52,416 - Benar. - Bagaimana menurutmu, Minty? 193 00:12:52,500 --> 00:12:56,291 Entahlah. Dreamlands sudah lama bubar. 194 00:12:56,375 --> 00:13:00,875 Meski yakinkan Snuzzle dan Blue Belle, lama tak latihan. 195 00:13:00,958 --> 00:13:03,625 Ada tempat tepat untuk latihan. 196 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 Di Mane Melody. Itu ada panggung. 197 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 Bukan hanya itu. 198 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 Lalu ada apa? 199 00:13:12,166 --> 00:13:15,916 Apa ada yang peduli dengan grup wanita kami lagi? 200 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 Tentu saja! Kalian pelopor! 201 00:13:18,583 --> 00:13:21,083 Kalian yang memulai semuanya! 202 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 Figgy! 203 00:13:22,583 --> 00:13:26,625 Kuharap cucuku dan temannya tak mengganggumu, 204 00:13:26,708 --> 00:13:31,000 tapi kubilang akan bantu meyakinkanmu untuk mencobanya. 205 00:13:31,083 --> 00:13:35,500 Akan menyenangkan melihat kalian bernyanyi bersama lagi. 206 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 Apa itu termasuk pai jeruk nipis? 207 00:13:38,958 --> 00:13:40,416 Sudah dipanggang. 208 00:13:42,875 --> 00:13:45,375 Baiklah. Kami akan melakukannya. 209 00:13:45,458 --> 00:13:48,833 Selama kami tak tersingkir di panggung kecil 210 00:13:48,916 --> 00:13:53,625 dan band baru di Panggung Mane. Kami harus menarik perhatian. 211 00:13:54,208 --> 00:14:00,000 Kau tahu? Aku punya ide lebih baik. Dreamlands akan menjadi penampil utama! 212 00:14:00,083 --> 00:14:01,333 Ayo lakukan! 213 00:14:01,416 --> 00:14:03,125 - Ya! - Ya! 214 00:14:04,958 --> 00:14:08,583 Aku bicara dengan Electric Blue. Mereka setuju. 215 00:14:08,666 --> 00:14:11,541 Minty akan bujuk Dreamlands bermain! 216 00:14:11,625 --> 00:14:13,833 Kami dapat Ruby Jubilee! 217 00:14:13,916 --> 00:14:15,666 Kau sudah tahu itu. 218 00:14:15,750 --> 00:14:18,250 Bagus! Aku bisa andalkan kalian. 219 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 Kita harus siapkan seluruh festival. 220 00:14:21,333 --> 00:14:22,625 Itu mudah. 221 00:14:28,541 --> 00:14:32,416 Semua poni bersiap! Musik akan datang ke kota! 222 00:14:32,500 --> 00:14:34,708 Itu adalah festival musik. 223 00:14:34,791 --> 00:14:36,916 Namanya "Bridlewoodstock"! 224 00:14:37,000 --> 00:14:38,875 Kalian akan menyukainya. 225 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Musik kencang? 226 00:14:42,083 --> 00:14:44,041 Saat Lumi-bloom? 227 00:14:44,125 --> 00:14:48,083 Tentu saja! Bukankah itu hal terindah yang ada? 228 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 Kini akan ada lagu tema. 229 00:14:50,125 --> 00:14:52,333 Ini ide yang sangat buruk. 230 00:14:53,083 --> 00:14:54,166 Aku tak ikut! 231 00:14:56,416 --> 00:14:59,375 Apa hanya aku atau para Unicorn ini… 232 00:14:59,458 --> 00:15:01,875 - Tak menyukai ide itu? - Ya. 233 00:15:01,958 --> 00:15:05,083 Mereka jelas ketakutan tentang sesuatu. 234 00:15:07,000 --> 00:15:08,916 Jadi… 235 00:15:09,000 --> 00:15:13,416 Apa ada musisi Bridlewood lokal yang luar biasa 236 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 yang ingin tampil di acara itu? 237 00:15:17,125 --> 00:15:18,916 Onyx! Dapple! 238 00:15:19,000 --> 00:15:23,250 Kalian akan jadi tambahan penampil sempurna. Bagaimana? 239 00:15:24,208 --> 00:15:25,166 Tidak. 240 00:15:25,250 --> 00:15:29,875 Tak apa-apa. Kalian masih punya waktu untuk mempertimbangkan. 241 00:15:29,958 --> 00:15:31,791 Kami tak butuh waktu. 242 00:15:31,875 --> 00:15:32,708 Tidak? 243 00:15:32,791 --> 00:15:34,916 Para Unicorn sangat paham. 244 00:15:35,000 --> 00:15:39,041 Jangan bernyanyi saat Lumi-bloom karena ada Troggle! 245 00:15:42,000 --> 00:15:44,583 Mata monster, bertubuh babi 246 00:15:44,666 --> 00:15:47,916 Bernyanyi atau berteriak Menginjak ranting 247 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 Troggle muncul Mencuri apa pun 248 00:15:50,708 --> 00:15:53,791 Tak ada obat selain mirah delima 249 00:15:57,833 --> 00:16:00,958 Baik, aku menyerah. Apa itu Troggle? 250 00:16:01,041 --> 00:16:05,625 Legenda mengatakan Troggle adalah monster roh mistis! 251 00:16:05,708 --> 00:16:09,041 Mereka hanya keluar saat bunga bermekaran. 252 00:16:09,125 --> 00:16:12,833 Mereka mencuri darimu jika membuat keributan! 253 00:16:12,916 --> 00:16:17,750 Mereka bisa melakukan sihir di malam hari, hati-hati bernyanyi! 254 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 Atau kau celaka! 255 00:16:20,083 --> 00:16:21,416 Bing bong! 256 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 Bing bong! 257 00:16:24,666 --> 00:16:26,208 Oh. Itu saja? 258 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 Datang ke Bridlewoodstock. 259 00:16:33,625 --> 00:16:37,583 Aku jamin pemandangan terindah yang pernah kau lihat 260 00:16:37,666 --> 00:16:39,791 dan suara yang merdu. 261 00:16:41,708 --> 00:16:44,750 Ya, benar. Itu disebut "Lumi-bloom." 262 00:16:44,833 --> 00:16:48,000 Akan ada band-band terbaik. 263 00:16:48,083 --> 00:16:51,916 Dreamlands, Electric Blue, dan Ruby Jubilee! 264 00:16:52,000 --> 00:16:56,916 Itu Festival Musik Bridlewoodstock. Di Bridlewood! Hadir atau… 265 00:16:57,000 --> 00:16:59,166 Datanglah, Semua Poni! 266 00:17:00,583 --> 00:17:03,208 Tampak hebat, Semuanya! Istirahat. 267 00:17:04,541 --> 00:17:06,083 Halo! 268 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 Marestream nyaman. Terima kasih menyiapkannya. 269 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 Kemah mewah yang terbaik. 270 00:17:25,375 --> 00:17:30,250 Aku suka berkemah mewah. Itu bantu melupakan semua kecemasanku. 271 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Apa yang kau cemaskan? 272 00:17:33,750 --> 00:17:35,000 Mau marshmallow? 273 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Kau benar. Kecemasanku sudah hilang. 274 00:17:40,791 --> 00:17:42,458 Ya! 275 00:17:42,541 --> 00:17:44,958 Aku juga. 276 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 Hei, Pipp? 277 00:17:53,125 --> 00:17:55,958 Ada apa? Apa salah satu band mundur? 278 00:17:56,541 --> 00:17:58,000 Bukan begitu. 279 00:17:58,083 --> 00:18:03,208 Hanya saja… Kau yakin kita harus mengadakan festival di sini? 280 00:18:03,791 --> 00:18:06,958 Kenapa tidak? Ini sangat indah. 281 00:18:07,041 --> 00:18:11,458 Kau dengar yang dikatakan Onyx tentang legenda itu, 'kan? 282 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 Dengan Troggle? 283 00:18:14,541 --> 00:18:16,708 Kenapa? Kau melihat Troggle? 284 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 Percayalah. Tak perlu cemas. 285 00:18:19,041 --> 00:18:21,916 Lagi pula, lihat tempat ini. 286 00:18:22,000 --> 00:18:26,125 Semuanya menyatu seperti harmoni di lagu terakhirku. 287 00:18:26,625 --> 00:18:28,750 Izzy! Itu serupa pikiranku? 288 00:18:28,833 --> 00:18:32,708 Jika kau pikir itu stan mahkota bungaku, maka ya! 289 00:18:32,791 --> 00:18:35,375 - Mau mengintip? - Ya, aku mau! 290 00:18:35,458 --> 00:18:40,833 Aku ingin kalian tinggal di Marestream yang luar biasa dan bersantai. 291 00:18:40,916 --> 00:18:42,333 Bakar marshmallow. 292 00:18:43,250 --> 00:18:45,333 Haruskah kita hentikan ini? 293 00:18:48,125 --> 00:18:51,083 Entahlah. Semua terlihat baik. 294 00:18:51,166 --> 00:18:54,333 Kita bekerja keras membujuk band bermain. 295 00:18:54,416 --> 00:18:56,708 Aku jadi ingat harus pergi. 296 00:18:57,333 --> 00:19:02,666 Minty mengundangku menonton latihan Dreamlands, dan aku senang. 297 00:19:02,750 --> 00:19:04,083 Sampai nanti! 298 00:19:04,166 --> 00:19:06,791 Aku tak mau merusak festival Pipp, 299 00:19:06,875 --> 00:19:10,291 tapi apa kau gelisah soal peringatan Unicorn? 300 00:19:10,375 --> 00:19:11,666 Sebenarnya, ya. 301 00:19:12,250 --> 00:19:14,125 Tahu ini butuh apa? 302 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 Sebuah penyelidikan? 303 00:19:16,458 --> 00:19:19,208 Tepat sekali. Kau benar. Ayo! 304 00:19:20,916 --> 00:19:22,791 Ini tak berhasil, Minty. 305 00:19:22,875 --> 00:19:24,125 Snuzzle benar. 306 00:19:24,208 --> 00:19:27,833 Kenapa kita menyetujuinya? Kita sudah tamat! 307 00:19:27,916 --> 00:19:31,125 - Tidak. - Mereka akan menertawakan kita. 308 00:19:31,208 --> 00:19:36,416 Kita hanya perlu latihan beberapa kali lagi. Ayo, kita ulangi. 309 00:19:36,500 --> 00:19:38,666 Satu, dua, satu, dua, tiga. 310 00:19:39,625 --> 00:19:42,041 Maaf! Aku dari Bridlewood. 311 00:19:42,125 --> 00:19:43,958 Sunny! Lega kau datang. 312 00:19:44,041 --> 00:19:46,166 Ini tak akan berhasil. 313 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 Perhatikan langkahmu! 314 00:19:48,500 --> 00:19:50,291 - Minggir! - Hentikan! 315 00:19:50,375 --> 00:19:54,666 - Apa seperti ini sejak tadi? - Begitu mereka masuk. 316 00:19:54,750 --> 00:19:56,416 Mereka tak akur. 317 00:19:56,500 --> 00:19:59,958 Mereka belum berhasil membawakan satu lagu. 318 00:20:00,041 --> 00:20:01,458 Bisa kuperbaiki. 319 00:20:02,416 --> 00:20:04,125 Cukup, aku selesai. 320 00:20:04,208 --> 00:20:05,291 Baik! 321 00:20:07,666 --> 00:20:09,458 Minty! Tampak segar. 322 00:20:09,541 --> 00:20:11,166 Bagaimana keadaannya? 323 00:20:11,250 --> 00:20:15,000 Sunny. Jangan pura-pura tak melihat hal tadi. 324 00:20:15,083 --> 00:20:16,958 Ini bencana! 325 00:20:17,041 --> 00:20:20,666 Tariannya tak kompak, penampilan kami kuno, dan… 326 00:20:20,750 --> 00:20:23,541 Kami tak bisa menyepakati lagunya. 327 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 Blue Belle ingin memperbarui 328 00:20:26,125 --> 00:20:29,791 untuk menarik penonton muda, tapi itu tak mudah. 329 00:20:29,875 --> 00:20:33,333 Kurasa ini takkan berhasil untuk Dreamlands. 330 00:20:33,416 --> 00:20:34,875 Maaf, Sunny. 331 00:20:34,958 --> 00:20:38,291 Tunggu. Jangan menyerah. Jangan berubah. 332 00:20:38,375 --> 00:20:41,625 Suara klasik kalian disukai semua poni. 333 00:20:41,708 --> 00:20:45,791 Lakukan kemampuan kalian, dan kalian akan berhasil. 334 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 Ya! 335 00:20:59,333 --> 00:21:01,916 Kau tahu apa tentang Troggle? 336 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Troggle? Di mana? 337 00:21:07,958 --> 00:21:10,375 Hei. Kalian tahu puisi Kutukan? 338 00:21:10,458 --> 00:21:11,416 Tentang Tro… 339 00:21:11,500 --> 00:21:14,291 Ya, tapi aku tak mau mengatakannya. 340 00:21:15,500 --> 00:21:16,416 Apa? 341 00:21:16,500 --> 00:21:19,708 Ya, maksudku, apa itu Troggle? 342 00:21:21,208 --> 00:21:25,458 Seperti saat kau memikirkannya, apa itu? 343 00:21:28,375 --> 00:21:30,541 Aku sampai pada kesimpulan. 344 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 - Apa? - Hasilnya tak meyakinkan. 345 00:21:34,000 --> 00:21:39,250 Entah apa roh monster itu nyata atau hanya cerita seram Unicorn. 346 00:21:39,333 --> 00:21:40,250 Aku juga. 347 00:21:40,333 --> 00:21:43,958 Kita harus bicara dengan Pipp sebelum terlambat. 348 00:21:47,083 --> 00:21:48,041 Hei, kalian! 349 00:21:48,125 --> 00:21:50,166 Kami ingin bicara padamu. 350 00:21:50,250 --> 00:21:53,875 Tunggu. Kalian sudah lihat Panggung Mane? 351 00:21:53,958 --> 00:21:55,208 Ayo lihat dulu. 352 00:21:59,666 --> 00:22:02,333 Pipp. Itu terlihat sangat keren. 353 00:22:02,416 --> 00:22:05,000 Bukankah kalian suka batu rubi? 354 00:22:06,750 --> 00:22:12,541 Mereka menambangnya dari Bridlewood untuk hormati penampilan Ruby Jubilee! 355 00:22:12,625 --> 00:22:16,833 Aku senang semua berlangsung tanpa masalah! 356 00:22:16,916 --> 00:22:21,541 Soal itu, ada masalah yang ingin kami bahas. 357 00:22:22,416 --> 00:22:25,958 Putri Pipp. Kami butuh kau di pemasangan tenda. 358 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 Kumohon! 359 00:22:27,666 --> 00:22:30,750 Aku datang! Terima kasih sudah mampir. 360 00:22:31,333 --> 00:22:35,000 Apa hanya aku yang cemaskan masalah Troggle ini? 361 00:22:35,666 --> 00:22:39,541 Lihat! Bahkan ada Unicorn yang ikut festival. 362 00:22:41,958 --> 00:22:45,833 Mungkin kau mencari masalah di tempat yang tak ada. 363 00:22:46,416 --> 00:22:50,833 Kau benar. Kadang tak ada misteri yang harus dipecahkan. 364 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 Itu tak apa-apa.. 365 00:22:52,833 --> 00:22:58,125 Aku akan bersenang-senang besok. Menikmati pengalaman festival musik. 366 00:22:58,208 --> 00:22:59,250 Untuk adikku. 367 00:22:59,333 --> 00:23:00,666 Aku juga! 368 00:23:20,166 --> 00:23:23,166 Selamat datang di Bridlewoodstock! 369 00:23:25,375 --> 00:23:30,291 Ini akan baik saja, bukan? Usai semua ucapan para Unicorn itu? 370 00:23:30,375 --> 00:23:32,041 Kuharap begitu. 371 00:23:51,875 --> 00:23:54,291 Pipp melakukannya dengan cepat. 372 00:23:54,875 --> 00:23:59,541 Itu adikku. Saat menginginkan sesuatu, dia mewujudkannya. 373 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 Aku terkesan. 374 00:24:01,083 --> 00:24:02,875 Tempat ini mengagumkan! 375 00:24:04,666 --> 00:24:06,875 - Penuh bunga. - Ya, benar. 376 00:24:07,458 --> 00:24:10,083 Akan kuakui. Aku bersemangat. 377 00:24:10,166 --> 00:24:13,458 Aku tak sabar menonton Electric Blue! 378 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 Kukira Dreamlands penampil utamanya. 379 00:24:17,625 --> 00:24:19,625 Hei, lihat. Itu stan Izzy. 380 00:24:23,375 --> 00:24:24,791 Hei, Iz. Apa ini? 381 00:24:25,291 --> 00:24:29,208 Pos Pembuatan-Bunga! 382 00:24:29,291 --> 00:24:34,500 Ini seru, hampir membuatku lupa tentang betapa semua ini terkutuk. 383 00:24:34,583 --> 00:24:35,416 Duduklah. 384 00:24:35,500 --> 00:24:38,125 - Baiklah. - Apa katamu, Izzy? 385 00:24:48,083 --> 00:24:50,541 - Bagaimana… - Tunggu! Ada lagi! 386 00:25:06,083 --> 00:25:07,750 Ya! 387 00:25:07,833 --> 00:25:11,125 Kini kalian sungguh siap untuk festival! 388 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 Ya, benar! 389 00:25:17,958 --> 00:25:19,791 - Terima kasih. - Ya! 390 00:25:19,875 --> 00:25:22,375 Jangan sampai Troggle menggigit! 391 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 Apa katamu? 392 00:25:25,416 --> 00:25:27,666 Hanya kutukan konyol. 393 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 Tak perlu cemas. Mungkin saja. 394 00:25:30,833 --> 00:25:32,583 Baik, sampai nanti. 395 00:25:32,666 --> 00:25:35,541 Siapa yang lapar? Aku kelaparan. 396 00:25:36,375 --> 00:25:38,250 Lapar. 397 00:25:38,333 --> 00:25:40,750 Lapar. 398 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Kau dengar itu? 399 00:25:44,875 --> 00:25:47,291 Ayo, kita makan camilan! 400 00:25:59,958 --> 00:26:04,250 Ini lama sekali. Kita antre untuk apa? 401 00:26:04,833 --> 00:26:08,291 Kentang goreng! Dengan saus celup. 402 00:26:08,375 --> 00:26:10,958 Ya. Kedengarannya lezat. 403 00:26:12,375 --> 00:26:14,208 Saus celup. 404 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 Hore! Zipp, kita hampir sampai. 405 00:26:24,208 --> 00:26:28,458 Kalian di sana! Syukurlah. Aku cari kalian ke mana-mana. 406 00:26:28,541 --> 00:26:30,541 Kalian tampak mengagumkan. 407 00:26:31,041 --> 00:26:32,125 Ada apa, Pipp? 408 00:26:32,208 --> 00:26:35,458 Maaf, tapi ini darurat festival! Ikutlah. 409 00:26:36,791 --> 00:26:38,208 Namun, 410 00:26:39,291 --> 00:26:40,791 saus celup! 411 00:26:43,000 --> 00:26:47,416 Aku tak ingin membuat cemas, tapi ini buruk. Sangat buruk. 412 00:26:47,500 --> 00:26:50,083 Apa ini tentang legenda Unicorn? 413 00:26:50,166 --> 00:26:54,416 Kami juga cemas. Begitu juga Izzy, meski dia tak akui. 414 00:26:55,625 --> 00:26:57,500 Kami tak mau kau kesal. 415 00:26:57,583 --> 00:27:02,875 Kami akan minimalkan kerusakan dan menghentikannya sebelum terlambat. 416 00:27:02,958 --> 00:27:04,666 Kenapa lakukan itu? 417 00:27:04,750 --> 00:27:06,416 Karena Troggle? 418 00:27:06,500 --> 00:27:12,875 Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan, tapi kita punya masalah serius. 419 00:27:12,958 --> 00:27:15,458 Lebih serius dari monster hantu? 420 00:27:15,541 --> 00:27:20,625 Ya! Dua artis musik utama, Electric Blue dan Ruby Jubilee, datang! 421 00:27:20,708 --> 00:27:22,541 Itu bagus, bukan? 422 00:27:22,625 --> 00:27:27,416 Ya, jika mereka berdua tak berpikir mereka penampil utamanya! 423 00:27:27,958 --> 00:27:30,916 Aku tak mengerti kenapa bisa begini. 424 00:27:33,208 --> 00:27:37,125 Aku mungkin ada hubungannya dengan itu. 425 00:27:37,208 --> 00:27:38,791 Ups? 426 00:27:38,875 --> 00:27:40,916 Zephyrina! Kau buat apa? 427 00:27:41,000 --> 00:27:44,166 Aku hanya ingin membantumu. 428 00:27:44,250 --> 00:27:46,291 Electric Blue ragu tampil, 429 00:27:46,375 --> 00:27:50,208 aku buat kesepakatan menarik, menjanjikan sesuatu? 430 00:27:50,291 --> 00:27:54,250 Seperti kataku, ini sangat buruk. 431 00:27:54,958 --> 00:27:56,416 Kita harus apa? 432 00:27:57,041 --> 00:28:01,291 Kita katakan yang sebenarnya. Aku yakin mereka paham. 433 00:28:01,375 --> 00:28:04,416 Tidak! Jangan beri tahu musisi 434 00:28:04,500 --> 00:28:07,791 mereka diturunkan dari penampil utama! 435 00:28:07,875 --> 00:28:12,458 Mereka jadi penampil utama ganda. Tak apa, 'kan? Bisa saja. 436 00:28:12,541 --> 00:28:15,125 Jika dilakukan. Itu bisa saja. 437 00:28:15,208 --> 00:28:20,458 Kita masih punya band pembuka untuk mereka. Seperti Dreamlands! 438 00:28:20,541 --> 00:28:22,541 Mereka ada? Di mana Sunny? 439 00:28:22,625 --> 00:28:25,375 Di sini! Penampil utama telah tiba. 440 00:28:25,458 --> 00:28:26,916 Inilah mereka! 441 00:28:27,000 --> 00:28:28,916 Hei, Semuanya! 442 00:28:29,000 --> 00:28:33,250 Kami senang jadi penampil utama setelah sekian lama. 443 00:28:33,333 --> 00:28:36,916 Terima kasih banyak. Kami merasa istimewa! 444 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 Atas nama kerajaan Zephyr Heights 445 00:28:44,541 --> 00:28:49,833 dan persekutuan persahabatan Kristal Persatuan, 446 00:28:49,916 --> 00:28:53,166 kami merasa terhormat dihiasi bakat kalian 447 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 di malam perayaan musik yang indah ini. 448 00:28:58,083 --> 00:28:59,750 Kami juga. 449 00:28:59,833 --> 00:29:04,708 Kami tak yakin bisa tampil lagi, apalagi jadi penampil utama. 450 00:29:04,791 --> 00:29:08,541 Ya. Bersantailah sambil menghangatkan pita suara 451 00:29:08,625 --> 00:29:10,875 dan bersiap untuk tampil. 452 00:29:10,958 --> 00:29:14,041 Beri tahu kami jika butuh hal lain. 453 00:29:14,125 --> 00:29:16,333 Kami akan temui kalian lagi. 454 00:29:19,333 --> 00:29:21,666 Kenapa dia bicara seperti itu? 455 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Bangsawan itu mewah? 456 00:29:25,416 --> 00:29:29,916 Sebelum bilang apa pun, aku tahu aku bersikap aneh di sana. 457 00:29:30,000 --> 00:29:32,958 - Asal kau tahu. - Aku panik! Tak apa. 458 00:29:33,041 --> 00:29:37,750 Kita segera membuat rencana. Untuk saat ini, pisahkan bandnya. 459 00:29:37,833 --> 00:29:38,833 Ada waktu. 460 00:29:39,583 --> 00:29:44,166 Tak bermaksud merusak keyakinanmu, tapi tidak juga. 461 00:29:44,250 --> 00:29:46,166 Sudah hampir senja. 462 00:29:46,250 --> 00:29:49,875 Untuk efek penuh Lumi-bloom, kita harus mulai. 463 00:29:49,958 --> 00:29:54,291 Makin cepat mulai, makin kecil peluang tamu tak diundang. 464 00:29:54,958 --> 00:29:57,708 Tak kubiarkan apa pun kacaukan ini. 465 00:29:57,791 --> 00:30:02,083 Tidak "Troggie", musisi diva, atau matahari terbenam! 466 00:30:02,166 --> 00:30:05,208 - Kau terdengar aneh lagi. - Aku tahu! 467 00:30:05,291 --> 00:30:08,416 Tiga penampil utama itu lebih aneh. 468 00:30:08,500 --> 00:30:12,041 Kita yakinkan salah satu jadi band pembuka. 469 00:30:12,625 --> 00:30:17,500 Kesimpulannya, pembukaan lebih baik daripada yang terakhir. 470 00:30:17,583 --> 00:30:21,750 Kalian menjadi band pertama yang mengguncang festival! 471 00:30:27,541 --> 00:30:29,000 Baik, tak masalah. 472 00:30:29,708 --> 00:30:31,666 Itu pidato yang bagus. 473 00:30:35,291 --> 00:30:37,041 Tahu yang kupikirkan? 474 00:30:37,125 --> 00:30:41,625 Siapa mau terakhir? Semua lelah untuk bernyanyi dan menari. 475 00:30:41,708 --> 00:30:46,375 Menjadi yang pertama sangat baik, itu yang selalu kukatakan! 476 00:30:48,875 --> 00:30:50,375 Kau tahu… 477 00:30:52,416 --> 00:30:54,208 Kau ada benarnya. 478 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 Kupikir juga begitu. 479 00:30:56,500 --> 00:30:59,291 Ayo lakukan! Ayo main pertama. 480 00:31:01,666 --> 00:31:04,291 Putri Pipp! Aku ingin bicara… 481 00:31:04,375 --> 00:31:07,833 Ruby, semua siap. Kau bintang malam ini! 482 00:31:07,916 --> 00:31:11,208 Penampil utama di panggung Ruby yang hebat! 483 00:31:11,291 --> 00:31:16,083 Sebenarnya, aku berharap kau tak keberatan jika aku duluan? 484 00:31:17,166 --> 00:31:19,875 - Apa? - Aku suka matahari terbenam. 485 00:31:19,958 --> 00:31:24,833 Cocok dengan nuansa lagu yang kutulis atas inspirasimu dan Izzy. 486 00:31:26,958 --> 00:31:29,750 Jadi, kau mau bernyanyi pertama? 487 00:31:34,541 --> 00:31:39,208 Kini ada tiga pembuka dan tak ada yang jadi penampil utama? 488 00:31:39,291 --> 00:31:41,041 Ya. Itu situasinya. 489 00:31:42,250 --> 00:31:44,458 Ini terus bertambah buruk! 490 00:31:45,041 --> 00:31:50,500 Tak bermaksud lancang, tapi bukankah kau bintang pop besar? 491 00:31:50,583 --> 00:31:53,000 Penampil utama yang suka… 492 00:31:53,083 --> 00:31:57,791 Ya. Benar! Aku akan tampil, jika semua bersikeras. 493 00:31:59,041 --> 00:32:00,666 Baik, akan kulakukan. 494 00:32:01,500 --> 00:32:03,708 Acaranya terselamatkan! 495 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Mungkin. 496 00:32:07,083 --> 00:32:10,375 Baiklah. Ayo mulai acara ini sekarang. 497 00:32:11,583 --> 00:32:12,500 Hei, Pipp? 498 00:32:12,583 --> 00:32:14,041 Ada apa lagi? 499 00:32:14,125 --> 00:32:19,041 Perutku terasa mual. Aku takut Troggle akan muncul. 500 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 - Itu gugup sebelum acara. - Benarkah? 501 00:32:22,083 --> 00:32:26,333 Semua mengalaminya. Bahkan aku. Berjalan-jalan saja. 502 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Baiklah. 503 00:32:59,125 --> 00:33:02,750 Selamat datang, Semua Poni, di Bridlewoodstock! 504 00:33:09,541 --> 00:33:12,875 Beri sambutan hangat untuk artis pertama. 505 00:33:12,958 --> 00:33:16,541 Satu-satunya, Ruby Jubilee! 506 00:33:17,958 --> 00:33:20,375 Ruby! 507 00:33:20,458 --> 00:33:23,041 Siap memulai pesta poni ini? 508 00:33:23,125 --> 00:33:25,333 Ayo bernyanyi bersama! 509 00:33:31,958 --> 00:33:35,375 Katakan kau bisa dengar suara mengalun itu 510 00:33:37,833 --> 00:33:41,541 Jika kau dengar Kau bisa mendengarnya datang 511 00:33:43,875 --> 00:33:46,083 Kita pindah ke irama baru 512 00:33:50,250 --> 00:33:53,583 Dan kau bisa melihat kami menari di jalan 513 00:33:55,666 --> 00:33:58,500 Panggil sahabat favoritmu Ajak mereka 514 00:33:58,583 --> 00:34:01,791 Kita bergoyang mengikuti lagu favoritnya 515 00:34:03,708 --> 00:34:06,291 Ya, selalu bergaya 516 00:34:06,375 --> 00:34:07,916 Selalu bergaya 517 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Ikonis, ya Kau tahu itu ajaib 518 00:34:11,083 --> 00:34:14,041 Ikonis, ya Kau tahu itu klasik 519 00:34:14,125 --> 00:34:17,333 Ikonis, saat kita bersama 520 00:34:17,416 --> 00:34:20,458 Ikonis, ya, kita selamanya 521 00:34:20,541 --> 00:34:23,458 Ikonis, ya, kita selamanya 522 00:34:27,333 --> 00:34:28,583 Tak perlu repot. 523 00:34:28,666 --> 00:34:31,125 Tak ada sinyal di sini. 524 00:34:31,208 --> 00:34:35,458 Di Bridlewood, lebih soal aliran hutan daripada siaran. 525 00:34:35,541 --> 00:34:38,416 Nikmatilah! Lupakan ponsel itu! 526 00:34:38,500 --> 00:34:41,583 Kau bisa lihat mereka menari Muda dan tua 527 00:34:44,583 --> 00:34:48,750 Menari bersama, ya Mereka merasakannya di jiwa 528 00:34:50,541 --> 00:34:53,166 Kita dengan teman Bernyanyi bersama 529 00:34:53,250 --> 00:34:56,541 Untuk kilau dan keajaiban lagu favorit kita 530 00:34:58,875 --> 00:35:01,791 Karena mereka selalu bergaya 531 00:35:01,875 --> 00:35:02,791 Ya! 532 00:35:03,416 --> 00:35:06,416 Ikonis, ya Kau tahu itu ajaib 533 00:35:06,500 --> 00:35:09,458 Ikonis, ya Kau tahu itu klasik 534 00:35:09,541 --> 00:35:12,166 Ikonis, saat kita bersama 535 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 Ikonis, ya, kita selamanya 536 00:35:15,666 --> 00:35:18,333 Ikonis, ya, kita selamanya 537 00:35:18,416 --> 00:35:21,625 Itu ajaib 538 00:35:21,708 --> 00:35:23,375 Itu ajaib 539 00:35:24,416 --> 00:35:27,916 Ikonis 540 00:35:28,000 --> 00:35:29,583 Ikonis 541 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 - Ada apa? - Masalah teknis? 542 00:35:37,541 --> 00:35:39,500 Tidak, mikrofonnya rusak! 543 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 Tidak. 544 00:35:50,625 --> 00:35:52,416 Troggle! 545 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 Tidak! 546 00:36:02,791 --> 00:36:05,916 Tidak, Bung! Jangan ambil suaraku… 547 00:36:17,375 --> 00:36:19,833 Namun… Acaranya! 548 00:36:22,000 --> 00:36:24,166 Ayo. Kita harus hentikan. 549 00:36:24,250 --> 00:36:26,333 Ya. Kita perlu rencana. 550 00:36:27,333 --> 00:36:29,666 Mata monster, bertubuh babi 551 00:36:29,750 --> 00:36:34,500 Bernyanyi, berteriak, injak ranting Troggle muncul, mencuri 552 00:36:34,583 --> 00:36:37,083 Tak ada obat selain mirah delima 553 00:36:37,166 --> 00:36:39,791 Izzy, tak ada waktu untuk puisi! 554 00:36:39,875 --> 00:36:43,208 Katamu batu rubi bisa mengalahkan Troggle? 555 00:36:44,916 --> 00:36:46,333 Kurasa begitu. 556 00:36:56,250 --> 00:36:59,083 Apa? Semuanya, ambil batu rubi itu! 557 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Ini menempel kuat. 558 00:37:04,500 --> 00:37:08,833 Itu karena kita menggunakan lem rubi super kuat. 559 00:37:08,916 --> 00:37:11,250 Kenapa kita melakukannya? 560 00:37:22,416 --> 00:37:25,541 Ayolah. Teman-temanku butuh bantuanku. 561 00:37:27,791 --> 00:37:29,375 Ya! 562 00:37:30,875 --> 00:37:33,166 Semua menjauh dari panggung! 563 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 Ya! 564 00:37:42,083 --> 00:37:43,916 Semuanya! Tangkap rubi! 565 00:37:47,125 --> 00:37:48,041 Ya! 566 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Hei! 567 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 Halo? Halo! 568 00:38:08,791 --> 00:38:10,375 Suaraku kembali. 569 00:38:32,208 --> 00:38:34,083 Ikonis 570 00:38:37,833 --> 00:38:38,916 Berhasil! 571 00:38:39,458 --> 00:38:40,458 Syukurlah. 572 00:38:42,750 --> 00:38:44,000 Apa ini menyala? 573 00:38:44,875 --> 00:38:46,041 Wow. 574 00:38:46,125 --> 00:38:48,750 Aku hanya ingin minta maaf. 575 00:38:48,833 --> 00:38:50,208 Pada semua poni. 576 00:38:50,291 --> 00:38:53,041 Terutama warga Bridlewood. 577 00:38:53,666 --> 00:38:56,625 Ini rumah kalian. Kalian yang paham. 578 00:38:56,708 --> 00:39:00,541 Kalian peringatkan, tapi aku tak mau dengar kalian 579 00:39:00,625 --> 00:39:05,916 atau teman-temanku, yang ingin membantu mewujudkan festival impianku. 580 00:39:06,541 --> 00:39:11,291 Aku fokus merencanakan festival Bridlewoodstock yang sempurna, 581 00:39:11,375 --> 00:39:13,875 sampai lupa pikirkan Bridlewood, 582 00:39:13,958 --> 00:39:17,000 dan semua sejarah yang menyertainya. 583 00:39:17,083 --> 00:39:18,791 Bahkan soal kutukan. 584 00:39:20,166 --> 00:39:21,583 Kini aku paham. 585 00:39:21,666 --> 00:39:23,708 Terima kasih sudah datang 586 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 ke Bridlewoodstock pertama dan terakhir. 587 00:39:27,416 --> 00:39:29,041 Festival selesai! 588 00:39:30,416 --> 00:39:31,333 Apa? 589 00:39:31,416 --> 00:39:33,458 Jangan berhenti sekarang! 590 00:39:33,541 --> 00:39:37,083 Ini hal seru yang kami alami selama Lumi-bloom! 591 00:39:37,166 --> 00:39:40,416 Troggle sudah tak ada. Kami tak takut lagi! 592 00:39:40,500 --> 00:39:42,125 - Musik lagi! - Ayo! 593 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 Kami ingin lagi! 594 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Bagaimana, Ruby? 595 00:39:47,333 --> 00:39:49,250 Penggemar sudah bicara. 596 00:39:49,333 --> 00:39:53,500 Acara harus berlanjut. Tunggu apa lagi? Mulai musiknya! 597 00:39:57,291 --> 00:39:59,833 Ada penampilan hebat lagi. 598 00:39:59,916 --> 00:40:02,791 Sambutlah Electric Blue! 599 00:40:04,166 --> 00:40:06,250 Bagaimana kabar kalian? 600 00:40:06,333 --> 00:40:07,833 Aku Fretlock. 601 00:40:10,125 --> 00:40:14,791 Ada Jam Donut di bas, dan ada Arpeggia di drum. 602 00:40:14,875 --> 00:40:18,666 Dan kami adalah Electric Blue! 603 00:40:25,166 --> 00:40:28,083 Telah hadir tamu istimewa kita… 604 00:40:28,166 --> 00:40:29,958 Grup wanita orisinal… 605 00:40:30,041 --> 00:40:32,333 Yang memulai semuanya. 606 00:40:32,416 --> 00:40:34,208 Dreamlands! 607 00:40:37,708 --> 00:40:39,583 Dreamlands! 608 00:40:43,708 --> 00:40:46,541 Angkat kakimu, hei 609 00:40:48,208 --> 00:40:50,000 Angkat kakimu 610 00:40:50,083 --> 00:40:54,166 Generasi bersatu 611 00:40:54,250 --> 00:40:57,750 Perayaan Menari dan tertawa 612 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 Ini panggilan untukmu dari semua lapisan masyarakat 613 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 Angkat kakimu sekarang 614 00:41:04,541 --> 00:41:06,541 Di bawah cahaya bintang 615 00:41:06,625 --> 00:41:10,791 Ada pelangi ajaib sejauh ratusan kilometer 616 00:41:10,875 --> 00:41:15,500 Aku dan poniku tak pernah ketinggalan zaman 617 00:41:15,583 --> 00:41:20,000 Kami tak menyerah saat keadaan menjadi sulit 618 00:41:20,083 --> 00:41:23,583 Kami saling membantu 619 00:41:23,666 --> 00:41:26,166 Karena kami selamanya berteman 620 00:41:26,250 --> 00:41:28,416 Meraih kesuksesan 621 00:41:28,500 --> 00:41:32,125 Dan saling membantu 622 00:41:33,958 --> 00:41:37,916 Semua tempat baru Upaya yang kami lakukan 623 00:41:38,000 --> 00:41:41,708 Wajah-wajah baru Persahabatan yang tumbuh 624 00:41:41,791 --> 00:41:46,125 Ini panggilan untukmu dari semua lapisan masyarakat 625 00:41:46,208 --> 00:41:50,291 Angkat kakimu sekarang Di bawah cahaya bintang 626 00:41:50,375 --> 00:41:54,458 Ada pelangi ajaib sejauh ratusan kilometer 627 00:41:54,541 --> 00:41:59,583 Aku dan poniku tak pernah ketinggalan zaman 628 00:42:00,458 --> 00:42:02,875 Kami tak menyerah 629 00:42:02,958 --> 00:42:04,833 Saat keadaan jadi sulit 630 00:42:04,916 --> 00:42:07,875 Kami saling membantu 631 00:42:08,541 --> 00:42:10,875 Karena kami selamanya berteman 632 00:42:11,375 --> 00:42:16,375 Meraih kesuksesan dan saling membantu 633 00:42:19,583 --> 00:42:22,625 Kami saling membantu 634 00:42:23,750 --> 00:42:26,666 Saling membantu 635 00:42:33,583 --> 00:42:37,000 Jika rasanya ada sesuatu yang mengincarmu 636 00:42:37,708 --> 00:42:41,000 Atau jika kau merasa membuang waktu 637 00:42:41,666 --> 00:42:45,916 Ya, kami berderap dari seberang Equestria 638 00:42:46,500 --> 00:42:52,125 Kau cukup mengulurkan dan menyentuhkan kakimu ke kakiku 639 00:42:54,833 --> 00:42:57,250 Kami tak menyerah 640 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 Saat keadaan jadi sulit 641 00:42:59,250 --> 00:43:02,541 Kami saling membantu 642 00:43:02,625 --> 00:43:05,666 Karena kami selamanya berteman 643 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 Meraih kesuksesan 644 00:43:07,583 --> 00:43:11,708 Dan saling membantu 645 00:43:14,083 --> 00:43:17,250 Saling membantu 646 00:43:18,291 --> 00:43:22,250 Saling membantu 647 00:43:22,333 --> 00:43:25,541 Saling membantu 648 00:43:26,625 --> 00:43:28,875 Saling membantu 649 00:43:58,958 --> 00:44:02,125 Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida