1 00:00:15,625 --> 00:00:19,750 ‎น่ากลัวเหมือนกันเนอะ ว่าไหม 2 00:00:20,416 --> 00:00:22,041 ‎ไม่ ไม่น่ากลัวเลย 3 00:00:24,666 --> 00:00:29,625 ‎อิซซี่ เรามาทำอะไรกัน ‎กลางป่าไบรเดิ้ล วู้ด… ตอนกลางคืนเหรอ 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,541 ‎มันเป็นเซอร์ไพรส์ ‎ถ้าฉันบอกเธอ เธอก็จะไม่เซอร์ไพรส์สิ 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 ‎นางก็พูดถูกนะ 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,916 ‎เธอจะต้องชอบแน่ สัญญาด้วยใจ 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 ‎ไปกันเถอะ อยู่ข้างหน้านี้เอง 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,250 ‎ได้เลย 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 ‎ถึงแล้ว แต่นแต๊น 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,083 ‎อิซซี่ มันต้องมีอะไรเกิดขึ้นรึเปล่า 11 00:00:59,166 --> 00:01:00,125 ‎เงียบก่อน 12 00:01:16,958 --> 00:01:18,875 ‎- เลิศมาก ‎- สุดยอด 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,000 ‎อะไรเนี่ย 14 00:01:23,375 --> 00:01:27,250 ‎โห เกิดมาไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 15 00:01:27,333 --> 00:01:28,625 ‎สุดยอดเลย อิซซี่ 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,250 ‎มันคืออะไรเนี่ย 17 00:01:32,333 --> 00:01:34,583 ‎มันเรียกว่า "ลูเมอร์บลูม" 18 00:01:34,666 --> 00:01:38,250 ‎ทุกฤดูพระจันทร์ ‎แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นที่พืชทุกชนิด 19 00:01:38,333 --> 00:01:41,375 ‎ในย่านนี้ของไบรเดิ้ล วู้ดจะคึกคักและเรืองแสง 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,041 ‎แปลว่ามันไม่ใช่พวกคาถายูนิคอร์นอะไรงั้นใช่ไหม 21 00:01:46,125 --> 00:01:49,291 ‎- แค่ปรากฏการณ์ธรรมชาติเหรอ ‎- ใช่ ชอบไหม 22 00:01:49,375 --> 00:01:51,458 ‎ชอบไหม ฉันชอบไหมน่ะเหรอ 23 00:01:51,541 --> 00:01:53,291 ‎ฉันรักเลยละ 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,250 ‎มันทำให้ฉันอยากร้องเพลง 25 00:02:04,208 --> 00:02:05,250 ‎โอ้พระเจ้า 26 00:02:05,333 --> 00:02:06,833 ‎เมื่อกี้เห็นไหม 27 00:02:06,916 --> 00:02:09,291 ‎เห็น เจ๋งมากเลย 28 00:02:09,375 --> 00:02:13,041 ‎ฉันต้องทำอีกรอบ คราวนี้ถ่ายไว้ด้วยนะ 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 ‎เดี๋ยวก่อน 30 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 ‎เป็นอะไรไป 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,875 ‎ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 32 00:02:18,958 --> 00:02:22,208 ‎เราสามารถแบ่งปันภาพสวยๆ นี้กับโพนี่ทุกตัวได้ 33 00:02:22,291 --> 00:02:24,583 ‎- ถ้าเราพาพวกเขามาที่นี่… ‎- โอ้ 34 00:02:24,666 --> 00:02:26,166 ‎เราจะทำได้ยังไง 35 00:02:26,250 --> 00:02:30,125 ‎ด้วยการจัดงานเทศกาลที่ใหญ่ที่สุดและสดใสที่สุด 36 00:02:30,208 --> 00:02:33,500 ‎เท่าที่เอเควสเทรียเคยเห็น… หรือเคยได้ยินไง 37 00:02:33,583 --> 00:02:36,750 ‎ฟังดูวิเศษมาก ฉันชอบมาก 38 00:02:36,833 --> 00:02:41,291 ‎แต่อิซซี่บอกว่าดอกไม้บานอาทิตย์เดียวเอง ‎ซึ่งแปลว่าเราไม่มีเวลาแล้ว 39 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 ‎เราต้องเริ่มกันแล้ว 40 00:02:50,583 --> 00:02:56,125 ‎ใช่แล้ว ร้องเพลงให้เราฟังหน่อย โพนี่ 41 00:03:03,791 --> 00:03:10,291 ‎(มายลิตเติ้ลโพนี่ ‎ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก) 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,750 ‎- ทำอะไรอยู่น่ะ ‎- ทำความฝันให้เป็นจริง 43 00:03:31,833 --> 00:03:34,583 ‎เพราะถ้าเราฝันได้ เราก็ทำได้ อิซซี่ 44 00:03:35,791 --> 00:03:41,208 ‎ฉันเพิ่งฝันว่าฉันสร้างเรือใบทั้งลำ ‎จากแผ่นข้าวโพดกรอบ 45 00:03:41,291 --> 00:03:44,083 ‎เห็นไหม ดีสำหรับเธอนะ 46 00:03:44,166 --> 00:03:46,000 ‎และนี่ก็ดีสำหรับฉัน 47 00:03:46,083 --> 00:03:51,166 ‎แต่ถ้าฉันอยากให้เทศกาลไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกเกิดขึ้น ‎ฉันจะเสียเวลาไม่ได้ 48 00:03:51,250 --> 00:03:54,583 ‎โพนี่ทุกตัวต้องได้เห็น ‎ลูเมอร์บลูมก่อนที่มันจะเลิกบาน 49 00:03:54,666 --> 00:03:57,333 ‎มันพิเศษมากเลยเนอะ 50 00:03:57,416 --> 00:04:00,583 ‎ซึ่งเป็นเหตุผลที่วันนี้ฉันจะต้องการความช่วยเหลือ 51 00:04:01,791 --> 00:04:03,958 ‎เราต้องรีบเอาทุกอย่างเข้ามาให้ไว 52 00:04:04,833 --> 00:04:10,208 ‎เต็นท์ เวที อุปกรณ์เสียง ‎ของตกแต่ง และแน่นอน นักดนตรี 53 00:04:12,083 --> 00:04:15,625 ‎- เดี๋ยว ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ ‎- คือ… 54 00:04:15,708 --> 00:04:19,916 ‎ฉันไม่ได้อยากทำให้เธอหมดอารมณ์ตื่นเต้นนะ ‎แต่มันมีอะไรนิดหน่อย 55 00:04:20,000 --> 00:04:23,166 ‎ที่เป็นปัญหาเล็กๆ ตรงจุดนั้นน่ะ 56 00:04:23,791 --> 00:04:26,000 ‎เราน่าจะไปจัดเทศกาลกันที่อื่นนะ 57 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 ‎ปัญหาเหรอ 58 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 ‎ก็แค่พวกเรา… 59 00:04:29,625 --> 00:04:33,333 ‎ยูนิคอร์นอย่างเราคิดว่ามันเป็นอาถรรพ์ ‎ถ้าร้องเพลงหรือส่งเสียง 60 00:04:33,416 --> 00:04:37,250 ‎ในช่วงลูเมอร์บลูมเพราะ… ทร็อกเกิลน่ะ 61 00:04:37,833 --> 00:04:41,708 ‎แค่นั้นเองเหรอ ‎ข่าวลือเรื่องอาถรรพ์มาแต่โบราณเนี่ยนะ 62 00:04:42,708 --> 00:04:46,666 ‎มันไม่ใช่ข่าวลือนะ มีบทกลอนด้วย มันว่าไว้แบบนี้ 63 00:04:47,166 --> 00:04:50,416 ‎ดวงตาปีศาจ รูปร่างเหมือนหมู 64 00:04:50,500 --> 00:04:53,375 ‎ร้องเพลง หัวเราะ หรือเอ็ดตะโร ‎ก้าวเหยียบกิ่งไม้ 65 00:04:55,291 --> 00:04:58,416 ‎อิซ! ไม่มีอะไรหรอกน่า 66 00:04:58,500 --> 00:05:03,083 ‎พอยูนิคอร์นได้ยินเสียงเพลงเพราะๆ ‎และเห็นภาพเรืองแสง 67 00:05:03,166 --> 00:05:05,583 ‎พวกเขาจะจำบทกลอนงี่เง่านั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 68 00:05:05,666 --> 00:05:08,750 ‎มันจะเป็นการเปลี่ยนชีวิตเลย เชื่อฉันสิ 69 00:05:09,541 --> 00:05:10,875 ‎จ้า 70 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 ‎เธออาจพูดถูก ‎ฉันเองไม่เคยเห็นทร็อกเกิลจริงๆ 71 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 ‎เห็นไหมล่ะ 72 00:05:18,750 --> 00:05:21,875 ‎โอเค ลุยกันเลย 73 00:05:21,958 --> 00:05:25,833 ‎ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกจ๋า เรามาแล้ว! 74 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 ‎อรุณสวัสดิ์ อาหารเช้าไหม 75 00:05:33,833 --> 00:05:37,458 ‎- เอาจ้ะ ‎- ขอบใจ แต่ฉันต้องไปละ มีเรื่องต้องทำเยอะ 76 00:05:37,541 --> 00:05:41,375 ‎เดี๋ยวมีประชุมด่วนเรื่องเทศกาลที่เมนเมโลดี้ ‎ไปกันด้วยนะ 77 00:05:41,458 --> 00:05:43,000 ‎อย่างน้อยก็เอาสมูทตี้ไปดื่มสิ 78 00:05:43,083 --> 00:05:45,875 ‎ใครกันไม่มีเวลาดื่มสมูทตี้ 79 00:05:45,958 --> 00:05:48,125 ‎โพนี่ที่กำลังทำภารกิจไงล่ะ 80 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 ‎เอาละนะ 81 00:05:51,416 --> 00:05:55,166 ‎โพนี่ทุกตัว เตรียมตัวให้พร้อม ‎สำหรับสัปดาห์สุดป่วนได้ 82 00:05:55,250 --> 00:06:00,000 ‎เพกาซัสชอบเทศกาลดนตรีมาก ‎มันเป็นเรื่องใหญ่ในเซฟเฟอร์ไฮ้ส์เลยละ 83 00:06:00,083 --> 00:06:05,291 ‎พิพพ์อยากจัดงานมานานแล้ว ‎เธอคงรู้สึกกดดันที่ต้องทำให้มันสมบูรณ์แบบ 84 00:06:05,375 --> 00:06:08,708 ‎- หมายความว่าไง ‎- พิพพ์ทำงานทั้งคืนเลย 85 00:06:08,791 --> 00:06:10,750 ‎งั้นเราก็ต้องช่วยเธอ 86 00:06:14,958 --> 00:06:19,791 ‎ฉันอยากใช้ธีมลูเมอร์บลูม ‎และจัดเทศกาลดอกไม้เต็มรูปแบบ 87 00:06:20,666 --> 00:06:24,416 ‎มงกุฎดอกไม้ เต็นท์ขนมที่มีดอกไม้กินได้ 88 00:06:25,166 --> 00:06:27,125 ‎แล้วดนตรีอยู่ช่วงไหนเหรอ 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,166 ‎ฉันดีใจที่เธอถามนะ แจ๊ส 90 00:06:29,250 --> 00:06:31,875 ‎เวทีหลัก! 91 00:06:32,750 --> 00:06:34,375 ‎วงไหนจะมาเล่นเหรอ 92 00:06:34,458 --> 00:06:36,125 ‎ตรงนี้แหละที่ต้องพึ่งพวกเธอ 93 00:06:37,208 --> 00:06:40,166 ‎ยังไงเหรอ เราไม่ใช่วงดนตรีซะหน่อย 94 00:06:40,250 --> 00:06:41,208 ‎ยังไม่ใช่ 95 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 ‎ไม่ 96 00:06:42,916 --> 00:06:46,291 ‎ฉันอยากให้พวกเธอช่วยพาวงดนตรีสุดเจ๋งมา 97 00:06:46,375 --> 00:06:47,750 ‎ระหว่างที่ฉันจัดการ 98 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 ‎เรื่องอื่นทั้งหมด 99 00:06:49,708 --> 00:06:51,916 ‎ฉันว่าเราชวนอิเล็กทริกบลูมาเล่นได้ 100 00:06:52,000 --> 00:06:54,208 ‎สุดยอดวงร็อกเพกาซัสน่ะเหรอ 101 00:06:54,291 --> 00:06:57,291 ‎ฮิทช์ ไม่ยักรู้ว่านายเป็น ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านดนตรีนะเนี่ย 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 ‎ฉันรอบรู้น่ะ 103 00:06:58,958 --> 00:07:02,833 ‎และฉันอยากให้สุดยอดศิลปินเพลงป็อปหน้าใหม่ 104 00:07:02,916 --> 00:07:04,791 ‎รูบี้ จูบิลีมาแสดงสุดๆ 105 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 ‎ฉันรักนาง 106 00:07:06,916 --> 00:07:10,000 ‎ฉันก็รัก โพนี่ทุกตัวรักนาง ‎เสียงนางเพราะเหลือเชื่อ 107 00:07:10,083 --> 00:07:13,666 ‎เพราะงั้นคงล็อกคิวนางได้ยากด้วยเวลาแค่นี้ 108 00:07:13,750 --> 00:07:15,625 ‎- แต่เราต้องลองดู ‎- ใช่ 109 00:07:15,708 --> 00:07:20,041 ‎แต่เราต้องมีวงเอิร์ธโพนี่หรือยูนิคอร์น ‎มาสร้างสมดุลให้รายชื่อวงดนตรีด้วย 110 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 ‎คิดอะไรออกไหม 111 00:07:21,250 --> 00:07:24,333 ‎รู้แล้วๆ เราสามารถชวน 112 00:07:24,916 --> 00:07:26,916 ‎- เดอะดรีมแลนด์สได้ ‎- เอาจริงดิ! 113 00:07:27,000 --> 00:07:30,750 ‎วงเอิร์ธโพนี่สามตัวที่ฉันชอบมากตอนเด็กๆ 114 00:07:30,833 --> 00:07:34,208 ‎พวกเขาเป็นผู้ริเริ่ม ‎เพลงประเภทเกิร์ลกรุ๊ปเลยละ 115 00:07:34,291 --> 00:07:37,833 ‎แต่พวกเขาไม่ได้แสดงมานานแล้ว ‎เราจะตามหาพวกเขาได้ที่ไหน 116 00:07:37,916 --> 00:07:40,125 ‎ฉันมีเส้นสาย ฉันรู้จักคนสำคัญเยอะน่ะ 117 00:07:40,208 --> 00:07:44,583 ‎ที่จริง คุณยายฟิกกี้ของฉัน ‎เเคยอบขนมให้มินตี้ นักร้องนำ 118 00:07:44,666 --> 00:07:49,583 ‎มันรวมตัวกันอย่างสมบูรณ์แบบ ‎ร็อกกี้กับแจ๊ส พวกเธอดูแลเรื่องสไตล์นะ 119 00:07:49,666 --> 00:07:51,333 ‎ซิพพ์ ไปพาอิเล็กทริกบลูมานะ 120 00:07:51,416 --> 00:07:54,166 ‎- ได้เลย ‎- ซันนี่กับฮิทช์ ไปตามหาดรีมแลนด์สนะ 121 00:07:54,250 --> 00:07:58,625 ‎และอิซซี่ เธอกับฉันจะโน้มน้าว ‎ให้รูบี้ จูบิลีมาทำให้เราตะลึง 122 00:07:58,708 --> 00:08:00,041 ‎- ได้ ‎- โอเค 123 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 ‎- จัดไป ‎- ใช่ 124 00:08:01,500 --> 00:08:05,708 ‎ต้องทำอะไรก็ทำนะ ขอแค่พาวงพวกนั้น ‎มางานไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกให้ได้ 125 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 ‎เอาละ มันจะยากแค่ไหนเชียว 126 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 ‎หวัดดี อิเล็กทริกบลูใช่ไหม 127 00:08:30,583 --> 00:08:32,166 ‎- ซิพพ์เอง ‎- ใครนะ 128 00:08:33,916 --> 00:08:35,500 ‎เจ้าหญิงซิพพ์ 129 00:08:35,583 --> 00:08:38,166 ‎อ้าว หวัดดี เจ้าหญิง น้องสาวท่านเป็นไงบ้าง 130 00:08:38,250 --> 00:08:41,750 ‎สบายดี ที่จริงนั่นคือเหตุผลที่ฉันอยากคุยกับคุณ 131 00:08:41,833 --> 00:08:46,291 ‎แต่มันเป็นความลับสุดยอด ‎เราออกไปจากที่นี่ได้ไหม 132 00:08:47,166 --> 00:08:48,875 ‎ได้สิ ผมเห็นด้วย 133 00:08:48,958 --> 00:08:50,333 ‎พวกเรา ไปกันเถอะ 134 00:09:00,375 --> 00:09:02,250 ‎นี่ บนนี้ 135 00:09:06,875 --> 00:09:10,208 ‎พิพพ์ส่งฉันมาตามหาพวกคุณ ‎เพราะเธออยากเชิญพวกคุณ… 136 00:09:10,833 --> 00:09:12,541 ‎เราอยากเชิญพวกคุณ 137 00:09:12,625 --> 00:09:15,041 ‎ไปเล่นที่ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก 138 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 ‎คืออะไรเหรอ 139 00:09:17,916 --> 00:09:22,833 ‎มันคือเทศกาลดนตรีครั้งแรกในไบรเดิ้ล วู้ด ‎และมันจะ… 140 00:09:24,708 --> 00:09:27,041 ‎มันจะเจ๋งสุดยอด ใช่เลย 141 00:09:35,375 --> 00:09:38,333 ‎แล้ว… คุณคิดว่าไง 142 00:09:38,916 --> 00:09:40,625 ‎เราไม่แน่ใจ 143 00:09:40,708 --> 00:09:42,791 ‎ฉันอาจจะอธิบายไม่ดี 144 00:09:42,875 --> 00:09:48,208 ‎มันมีสิ่งที่เรียกว่าลูเมอร์บลูม ‎ต้นไม้ทุกต้น ดอกไม้ และคริสตัลจะเรืองแสง 145 00:09:48,291 --> 00:09:51,791 ‎และมันเจ๋งมาก นึกภาพเหล่านั้น ‎ในสถานที่ที่คุณแสดงสิ 146 00:09:51,875 --> 00:09:55,083 ‎มันแบบว่า เจ๋งมาก และ… 147 00:09:56,500 --> 00:09:58,333 ‎คุณจะเป็นศิลปินหลัก 148 00:09:58,916 --> 00:10:02,333 ‎ทำไมไม่เกริ่นแบบนี้ล่ะ เราจะไปเล่นให้แน่นอน 149 00:10:02,416 --> 00:10:03,833 ‎เยี่ยม! 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,166 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะได้เจอรูบี้ จูบิลี 151 00:10:10,250 --> 00:10:14,708 ‎นี่เป็นโอกาสที่จะได้ร่วมงาน ‎กับเจ้าของเพลงฮิตเลย ฉันดูโอเคไหม 152 00:10:15,583 --> 00:10:18,083 ‎ประกายของเธอส่องแสงสดใสมาก 153 00:10:22,000 --> 00:10:24,291 ‎มีคิวตี้มาร์กติดไว้ด้วย 154 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 ‎"กราบทูลเจ้าหญิงเพทัลส์…" นั่นฉันเอง 155 00:10:27,791 --> 00:10:30,541 ‎"รูบี้ จูบิลีขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 156 00:10:30,625 --> 00:10:34,666 ‎วันนี้เธอมาร่วมงานของท่านไม่ได้ ‎เนื่องจากคิดงานไม่ออก" 157 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 ‎- บางทีเราอาจช่วยนางได้ ‎- คิดเหมือนฉันเปี๊ยบเลย 158 00:10:43,416 --> 00:10:44,708 ‎เจ้าหญิงพิพพ์ 159 00:10:44,791 --> 00:10:49,291 ‎ขอโทษที่ทำให้คุณตกใจ แต่อิซซี่กับฉัน ‎ได้รับจดหมายของคุณและเราต้องมาช่วย 160 00:10:49,375 --> 00:10:52,375 ‎เราก็เคยคิดงานไม่ออกเหมือนกัน เราเข้าใจ 161 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 ‎โอ้ เจ้าหญิง มันแย่มาก 162 00:10:55,416 --> 00:10:57,291 ‎เกิดอะไรขึ้น บอกเราได้นะ 163 00:10:57,375 --> 00:11:00,083 ‎หลังจากซิงเกิ้ลเปิดตัวของฉันประสบความสำเร็จ 164 00:11:00,166 --> 00:11:03,833 ‎ฉันก็กดดันตัวเอง ‎ให้ทำได้ดีกว่าเดิมด้วยเพลงฮิตเพลงใหม่ 165 00:11:04,833 --> 00:11:07,125 ‎แต่เราจะทำดีกว่าเพลงฮิตติดชาร์ตได้ไง 166 00:11:07,208 --> 00:11:11,375 ‎คุณไม่รู้หรอกว่า ‎ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณกำลังเผชิญมากแค่ไหน 167 00:11:11,458 --> 00:11:14,750 ‎ฉันก็เข้าใจ แต่โชคดี ‎ที่เรามีเคล็ดลับนิดหน่อยที่ช่วยได้ 168 00:11:14,833 --> 00:11:16,625 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 169 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 ‎อย่างแรก พยายามอย่ามีแรงบันดาลใจตอนดูสิ่งนี้ 170 00:11:21,541 --> 00:11:22,583 ‎แม่เจ้า 171 00:11:22,666 --> 00:11:25,750 ‎เป็นภาพที่วิเศษที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 172 00:11:25,833 --> 00:11:28,750 ‎มันทำให้ฉันนึกถึง… ให้ไว! 173 00:11:28,833 --> 00:11:31,708 ‎ต้องรีบเขียนไอเดียนี้ก่อนที่จะลืม 174 00:11:33,708 --> 00:11:35,583 ‎คุณมีแรงบันดาลใจแล้ว 175 00:11:35,666 --> 00:11:37,833 ‎และในชีวิตจริงยิ่งเจ๋งกว่านี้อีก 176 00:11:37,916 --> 00:11:41,791 ‎คุณต้องไปดูมันบนเวที ‎งานเทศกาลไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก 177 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 ‎ช่วยแสดงให้เราได้ไหมคะ 178 00:11:44,416 --> 00:11:45,541 ‎ฉันไม่รู้ 179 00:11:45,625 --> 00:11:51,083 ‎ตอนนี้ที่ไบรเดิ้ล วู้ดเป็นฤดูทับทิมพอดี ‎คุณชอบทับทิมมากนี่ 180 00:11:51,166 --> 00:11:52,625 ‎ชอบมากเลยละ 181 00:11:52,708 --> 00:11:55,166 ‎และคุณจะเป็นศิลปินหลัก 182 00:11:55,250 --> 00:11:58,750 ‎ว้าว โอเค ตอนนี้ฉันมีแรงบันดาลใจสุดๆ แล้ว 183 00:12:00,000 --> 00:12:01,083 ‎ฉันจะแสดง 184 00:12:04,916 --> 00:12:08,041 ‎- แน่ใจนะว่าเราจะเจอเธอที่นี่ ฟิกกี้ ‎- แน่นอน 185 00:12:08,125 --> 00:12:11,416 ‎นี่คือที่ที่มินตี้มาซื้อของทุกสัปดาห์ 186 00:12:11,500 --> 00:12:15,125 ‎- ฉันเจอเธอตลอดเวลา ‎- คุณยายเจ๋งมากเลย 187 00:12:16,208 --> 00:12:18,333 ‎หลานก็เหมือนกัน ฮิทชี่ 188 00:12:18,833 --> 00:12:20,250 ‎ดูสิ ตรงนั้น! 189 00:12:20,916 --> 00:12:22,333 ‎ใช่เธอจริงๆ ด้วย 190 00:12:22,416 --> 00:12:24,625 ‎อย่ามัวชักช้าร่ำไร ไปสิ 191 00:12:25,958 --> 00:12:27,541 ‎ขอโทษนะคะ 192 00:12:27,625 --> 00:12:28,916 ‎คุณคือมินตี้ใช่ไหม 193 00:12:29,000 --> 00:12:30,375 ‎ใช่ ทำไมเหรอ 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,416 ‎ฉันชื่อซันนี่และนี่คือฮิทช์ 195 00:12:32,500 --> 00:12:38,416 ‎เราเป็นแฟนตัวยงของคุณ คุณจะกลับมารวมวง ‎แล้วไปเล่นที่งานเทศกาลสุดสัปดาห์นี้ได้ไหมคะ 196 00:12:38,500 --> 00:12:42,208 ‎บังเอิญว่ามันเป็นวันครบรอบ ‎เพลงดังเพลงแรกของคุณด้วย 197 00:12:42,291 --> 00:12:45,541 ‎- ใช่ ‎- วันครบรอบก็ควรฉลอง ว่าไหมคะ 198 00:12:45,625 --> 00:12:49,416 ‎ขอโทษค่ะ บางครั้งเวลาฉันประหม่า ‎ฉันจะพูดเร็วมาก 199 00:12:49,500 --> 00:12:52,416 ‎- จริงครับ เธอเป็นอย่างนั้น ‎- คุณคิดว่าไงคะ มินตี้ 200 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 ‎ไม่รู้สิ 201 00:12:53,833 --> 00:12:56,291 ‎เดอะดรีมแลนด์สสวงแตกไปนานมากแล้ว 202 00:12:56,375 --> 00:13:00,875 ‎ต่อให้ฉันโน้มน้าวสนัซเซิลกับบลูเบลล์ได้ ‎แต่เราก็ไม่ได้ซ้อมกันเลย 203 00:13:00,958 --> 00:13:03,625 ‎ฉันรู้ว่าที่ไหนเหมาะกับการซ้อม 204 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 ‎ที่เมนเมโลดี้ค่ะ มีเวทีและทุกอย่างพร้อมเลย 205 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 ‎มันไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ 206 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 ‎งั้นอะไรล่ะครับ 207 00:13:12,166 --> 00:13:15,916 ‎ยังมีโพนี่สนใจเกิร์ลกรุ๊ปของเราอยู่อีกเหรอ 208 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 ‎มีสิคะ คุณคือต้นฉบับนะ 209 00:13:18,583 --> 00:13:20,916 ‎คุณเป็นผู้ริเริ่มทุกอย่าง 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 ‎ฟิกกี้ 211 00:13:22,583 --> 00:13:26,625 ‎หวังว่าหลานชายฉันกับเพื่อนเขา ‎คงไม่ได้รบกวนคุณนะ 212 00:13:26,708 --> 00:13:30,625 ‎แต่ฉันบอกพวกเขาว่า ‎ฉันจะช่วยโน้มน้าวคุณให้ลองดูสักตั้ง 213 00:13:30,708 --> 00:13:35,625 ‎มันจะวิเศษมากเลย ‎ถ้าได้เห็นพวกคุณร้องเพลงด้วยกันอีกครั้ง 214 00:13:36,291 --> 00:13:38,875 ‎มีพายมะนาวอยู่ในข้อตกลงไหม 215 00:13:38,958 --> 00:13:40,416 ‎อบมาให้แล้ว 216 00:13:42,875 --> 00:13:45,375 ‎งั้นก็โอเค ฉันคิดว่าเราจะแสดง 217 00:13:45,458 --> 00:13:48,833 ‎ตราบใดที่เราไม่ถูกผลักลงจากเวทีเล็กๆ 218 00:13:48,916 --> 00:13:53,625 ‎ระหว่างที่วงใหม่เล่นอยู่บนเวทีหลัก ‎เราต้องทำอะไรให้อลังการเพื่อการกลับมา 219 00:13:54,291 --> 00:13:57,583 ‎รู้อะไรไหม ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้นอีก 220 00:13:57,666 --> 00:14:00,000 ‎เดอะดรีมแลนด์สจะเป็นศิลปินหลัก 221 00:14:00,083 --> 00:14:01,416 ‎ลุยกันเลย 222 00:14:01,500 --> 00:14:03,125 ‎- ไชโย ‎- เย่ 223 00:14:04,958 --> 00:14:08,416 ‎นี่ ฉันคุยกับอิเล็กทริกบลูแล้ว ‎พวกเขาจะแสดง 224 00:14:08,500 --> 00:14:11,708 ‎เราโน้มน้าวมินตี้ ‎ให้ชวนเดอะดรีมแลนด์สมาเล่นได้แล้ว 225 00:14:11,791 --> 00:14:13,583 ‎และเราก็ได้รูบี้ จูบิลีแล้ว 226 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 ‎ซึ่งเธอรู้อยู่แล้ว 227 00:14:15,541 --> 00:14:18,250 ‎เยี่ยมมาก โพนี่ทุกตัว ‎นึกแล้วว่าต้องพึ่งพวกเธอได้ 228 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 ‎ตอนนี้เราก็แค่ต้องจัดงานเทศกาลทั้งหมด 229 00:14:21,333 --> 00:14:22,625 ‎ง่ายสุดๆ 230 00:14:28,583 --> 00:14:32,416 ‎โพนี่ทุกตัวเตรียมตัวให้พร้อม ดนตรีกำลังมาแล้ว! 231 00:14:32,500 --> 00:14:34,708 ‎เทศกาลดนตรีน่ะ 232 00:14:34,791 --> 00:14:36,916 ‎มันชื่อว่า "ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก" 233 00:14:37,000 --> 00:14:38,583 ‎คุณต้องชอบแน่ๆ 234 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 ‎ดนตรีเสียงดังเหรอ 235 00:14:42,083 --> 00:14:44,041 ‎ช่วงลูเมอร์บลูมเนี่ยนะ 236 00:14:44,125 --> 00:14:48,083 ‎ใช่แล้ว มันเป็นสิ่งที่สวยที่สุด ‎เท่าที่คุณเคยเห็นไม่ใช่เหรอ 237 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 ‎ตอนนี้มันจะมีเพลงประกอบด้วย 238 00:14:50,125 --> 00:14:52,333 ‎นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 239 00:14:53,083 --> 00:14:54,166 ‎ฉันไม่เอาด้วยหรอก 240 00:14:56,208 --> 00:14:59,375 ‎ฉันคิดไปเอง หรือว่ายูนิคอร์นพวกนี้ดูเหมือน… 241 00:14:59,458 --> 00:15:01,875 ‎- ไม่ชอบความคิดนี้ ‎- ใช่ 242 00:15:01,958 --> 00:15:05,083 ‎พวกเขากลัวอะไรบางอย่างจริงๆ 243 00:15:07,000 --> 00:15:08,916 ‎แล้ว… 244 00:15:09,000 --> 00:15:13,416 ‎มีนักดนตรีท้องถิ่นของไบรเดิ้ล วู้ดเริ่ดๆ คนไหน 245 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 ‎ที่อยากแสดงในงานนี้บ้างไหม 246 00:15:17,125 --> 00:15:18,916 ‎โอนิกซ์ แดปเปิ้ล 247 00:15:19,000 --> 00:15:23,333 ‎เธอสองตัวเหมาะที่จะเพิ่มเข้าไป ‎ในรายชื่อนักดนตรีมากเลย คิดว่าไงล่ะ 248 00:15:24,208 --> 00:15:25,166 ‎ไม่ 249 00:15:25,250 --> 00:15:29,875 ‎งั้นก็ไม่เป็นไร เธอยังพอมีเวลาคิดนะ 250 00:15:29,958 --> 00:15:31,791 ‎เราไม่ต้องการเวลาหรอก 251 00:15:31,875 --> 00:15:32,708 ‎ไม่เหรอ 252 00:15:32,791 --> 00:15:34,916 ‎เพราะยูนิคอร์นอย่างพวกเรารู้ดี 253 00:15:35,000 --> 00:15:37,958 ‎เราไม่ควรร้องเพลงช่วงลูเมอร์บลูมเพราะ 254 00:15:38,041 --> 00:15:39,041 ‎ทร็อกเกิล! 255 00:15:42,000 --> 00:15:44,583 ‎ดวงตาปีศาจ รูปร่างเหมือนหมู 256 00:15:44,666 --> 00:15:47,916 ‎ร้องเพลง หัวเราะ หรือเอ็ดตะโร ‎ก้าวเหยียบกิ่งไม้ 257 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 ‎ทร็อกเกิลปรากฏตัว ขโมยสิ่งที่ควรเป็น 258 00:15:50,708 --> 00:15:53,791 ‎ไม่พบวิธีรักษานอกจากทับทิมสีแดง 259 00:15:57,750 --> 00:16:00,958 ‎โอเค ไม่ไหวจะเดาละ ‎ทร็อกเกิลอะไรเนี่ยคืออะไรเหรอ 260 00:16:01,041 --> 00:16:05,458 ‎ตำนานบอกว่าทร็อกเกิลเป็นปีศาจวิญญาณลึกลับ 261 00:16:05,541 --> 00:16:09,041 ‎พวกมันจะออกมาในช่วงดอกไม้บานเท่านั้น 262 00:16:09,125 --> 00:16:12,833 ‎และพวกมันจะขโมยของของเราไป ‎ถ้าเราส่งเสียง 263 00:16:12,916 --> 00:16:17,750 ‎แต่พวกมันใช้เวทมนตร์ได้แค่ตอนกลางคืน ‎ดังนั้นจงระวังการร้องเพลง! 264 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 ‎ไม่งั้นจะโดนสาป 265 00:16:20,041 --> 00:16:21,416 ‎ปิ๊งป่อง! 266 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 ‎ปิ๊งป่อง! ปิ๊งป่อง! 267 00:16:24,666 --> 00:16:26,208 ‎โอ้ แค่นั้นเหรอ 268 00:16:31,291 --> 00:16:33,541 ‎มางานเทศกาลไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกกันนะคะ 269 00:16:33,625 --> 00:16:37,583 ‎รับรองว่าคุณจะได้เห็น ‎ภาพที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็น 270 00:16:37,666 --> 00:16:39,791 ‎และเสียงที่ดีที่สุดเท่าที่คุณเคยได้ยิน 271 00:16:41,708 --> 00:16:44,750 ‎ถูกต้อง มันเรียกว่า "ลูเมอร์บลูม" 272 00:16:44,833 --> 00:16:48,000 ‎และเราจะมีการแสดงดนตรีที่ร้อนแรงที่สุด 273 00:16:48,083 --> 00:16:51,916 ‎เดอะดรีมแลนด์ส อิเล็กทริกบลู และรูบี้ จูบิลี 274 00:16:52,000 --> 00:16:57,500 ‎นั่นคือเทศกาลดนตรีไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก ‎ในไบรเดิ้ล วู้ด! ไปกันนะ ไม่งั้น… เอางี้ 275 00:16:57,583 --> 00:16:59,166 ‎ยังไงก็ไปละกันนะโพนี่ทุกตัว 276 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 ‎ดูดีมาก โพนี่ทุกตัว พักห้านาที 277 00:17:04,500 --> 00:17:06,083 ‎สวัสดีจ้า 278 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 ‎แมร์สตรีมแสนสุขใจ ขอบคุณที่ทำแบบนี้นะ 279 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 ‎เป็นการตั้งแคมป์ที่หรูหราสุดเลยเนอะ 280 00:17:25,291 --> 00:17:27,250 ‎ฉันชอบตั้งแคมป์หรู 281 00:17:27,333 --> 00:17:30,250 ‎มันช่วยให้ฉันลืมความกังวลทั้งหมด 282 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 ‎เธอมีอะไรต้องกังวลเหรอ 283 00:17:33,708 --> 00:17:35,666 ‎อยากกินมาร์ชแมลโลว์ย่างไหม 284 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 ‎เธอพูดถูก ความกังวลของฉันละลายหายไปแล้ว 285 00:17:40,791 --> 00:17:42,583 ‎ใช่ ใช่เลย 286 00:17:42,666 --> 00:17:44,958 ‎เหมือนกัน 287 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 ‎นี่ พิพพ์ 288 00:17:53,083 --> 00:17:55,958 ‎มีอะไรเหรอ มีวงถอนตัวเหรอ 289 00:17:56,541 --> 00:17:58,000 ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 290 00:17:58,083 --> 00:18:03,208 ‎ก็แค่ เธอแน่ใจจริงๆ เหรอ ‎ว่าเราควรจัดงานกันที่นี่ 291 00:18:03,791 --> 00:18:06,958 ‎ทำไมถึงไม่ควรล่ะ มันอลังการจะตาย 292 00:18:07,041 --> 00:18:11,458 ‎แต่เธอได้ยินที่ก่อนหน้านี้ ‎โอนิกซ์พูดถึงตำนานใช่ไหม 293 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 ‎เรื่องทร็อกเกิลน่ะเหรอ 294 00:18:14,041 --> 00:18:16,708 ‎ทำไม เธอเห็นอะไรที่เหมือนทร็อกเกิลเหรอ 295 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 ‎เชื่อสิ ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอก 296 00:18:19,041 --> 00:18:21,916 ‎อีกอย่าง ดูที่นี่สิ 297 00:18:22,000 --> 00:18:26,375 ‎ทุกอย่างลงตัว ‎เหมือนเสียงประสานในเพลงล่าสุดของฉัน 298 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 ‎อิซซี่ นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดรึเปล่า 299 00:18:28,750 --> 00:18:32,708 ‎ถ้าเธอคิดว่านั่นคือซุ้มมงกุฎดอกไม้ของฉัน ก็ใช่ 300 00:18:32,791 --> 00:18:35,375 ‎- อยากแอบดูไหม ‎- อยากสิ 301 00:18:35,458 --> 00:18:40,750 ‎และฉันอยากให้พวกเธอทุกคนอยู่ที่นี่ ‎ในแมร์สตรีมสุดวิเศษของเราและผ่อนคลาย 302 00:18:40,833 --> 00:18:42,333 ‎ย่างมาร์ชแมลโลว์กินสิ 303 00:18:43,291 --> 00:18:45,333 ‎เราควรทำอะไรเพื่อหยุดเรื่องนี้ไหม 304 00:18:48,125 --> 00:18:51,000 ‎ไม่รู้สิ อย่างน้อยทุกอย่างก็ดูเรียบร้อยดีนะ 305 00:18:51,083 --> 00:18:54,333 ‎และเราก็พยายามอย่างหนัก ‎เพื่อให้วงดนตรีมาเล่น 306 00:18:54,416 --> 00:18:56,708 ‎ซึ่งทำให้ฉันนึกได้ ฉันต้องไปแล้ว 307 00:18:57,333 --> 00:19:00,750 ‎มินตี้ชวนฉันไปดูเดอะดรีมแลนด์สซ้อม 308 00:19:00,833 --> 00:19:02,666 ‎และฉันก็ตื่นเต้นมาก 309 00:19:02,750 --> 00:19:04,041 ‎แล้วเจอกันนะ 310 00:19:04,125 --> 00:19:06,791 ‎ฉันไม่อยากทำลายงานเทศกาลของพิพพ์นะ 311 00:19:06,875 --> 00:19:10,291 ‎แต่นายไม่สบายใจเรื่องคำเตือน ‎ของยูนิคอร์นเหมือนกันไหม 312 00:19:10,375 --> 00:19:11,666 ‎ที่จริงก็ไม่สบายใจ 313 00:19:11,750 --> 00:19:14,125 ‎รู้ไหมฉันคิดว่ามันต้องการอะไร 314 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 ‎การสืบสวนเหรอ 315 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 ‎ถูกเผง นายเดาถูกแล้ว 316 00:19:18,166 --> 00:19:19,208 ‎ไปกันเถอะ 317 00:19:20,916 --> 00:19:22,791 ‎ฉันว่าไม่ได้เรื่องหรอก มินตี้ 318 00:19:22,875 --> 00:19:24,125 ‎สนัซเซิลพูดถูก 319 00:19:24,208 --> 00:19:26,625 ‎ทำไมเราถึงยอมทำแบบนี้นะ 320 00:19:26,708 --> 00:19:27,833 ‎หมดยุคเราแล้ว 321 00:19:27,916 --> 00:19:31,125 ‎- ไม่หรอก ‎- พวกเขาต้องหัวเราะเยาะเราแน่ๆ 322 00:19:31,208 --> 00:19:36,416 ‎เราแค่ต้องซ้อมอีกสองสามครั้ง ‎เร็วเข้า มาลองใหม่ตั้งแต่ต้นนะ 323 00:19:36,500 --> 00:19:38,666 ‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม 324 00:19:39,416 --> 00:19:42,041 ‎ขอโทษที่มาช้า ฉันตรงมาจากไบรเดิ้ล วู้ดเลย 325 00:19:42,125 --> 00:19:43,958 ‎ซันนี่! ดีใจจังที่เธอมา 326 00:19:44,041 --> 00:19:46,166 ‎ไม่ค่อยจะราบรื่นเท่าไหร่เลย 327 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 ‎จะขยับตัวก็ดูหน่อยสิ 328 00:19:48,500 --> 00:19:50,291 ‎- เธอขวางทางฉันอยู่ ‎- หยุดนะ 329 00:19:50,375 --> 00:19:54,666 ‎- เป็นแบบนี้มาตลอดเลยเหรอ ‎- ทันทีที่พวกเขาเดินเข้ามาเลย 330 00:19:54,750 --> 00:19:56,416 ‎พวกเขาตกลงกันไม่ได้เลย 331 00:19:56,500 --> 00:19:59,958 ‎และยังซ้อมไม่จบเพลงเลยสักครั้ง 332 00:20:00,041 --> 00:20:01,458 ‎ฉันอาจแก้ไขเรื่องนี้ได้ 333 00:20:02,416 --> 00:20:04,041 ‎พอกันที ฉันไม่ไหวแล้ว 334 00:20:04,125 --> 00:20:05,291 ‎ก็ได้ 335 00:20:07,583 --> 00:20:09,458 ‎มินตี้ คุณดูดีมาก 336 00:20:09,541 --> 00:20:11,166 ‎ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 337 00:20:11,250 --> 00:20:15,000 ‎แหม ซันนี่ อย่าทำเหมือนเมื่อกี้ไม่เห็นเลย 338 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 ‎มันคือหายนะชัดๆ 339 00:20:16,958 --> 00:20:20,666 ‎ท่าเต้นไม่พร้อมเพรียง ‎การแต่งตัวของเราก็เชย และ… 340 00:20:20,750 --> 00:20:23,541 ‎เราตกลงกันไม่ได้ว่าจะแสดงเพลงอะไร 341 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 ‎บลูเบลล์คิดว่าเราควรปรับซาวด์ให้ทันสมัย 342 00:20:26,125 --> 00:20:29,791 ‎เพื่อดึงดูดผู้ชมที่อายุน้อย ‎แต่การทำแบบนั้นมันไม่ง่ายเลย 343 00:20:29,875 --> 00:20:33,333 ‎ฉันคิดว่าเดอะดรีมแลนด์สคงไม่รอดหรอก 344 00:20:33,416 --> 00:20:34,875 ‎ขอโทษนะ ซันนี่ 345 00:20:34,958 --> 00:20:38,291 ‎เดี๋ยวนะ อย่ายอมแพ้ ‎และอย่าพยายามเปลี่ยนตัวเอง 346 00:20:38,375 --> 00:20:41,625 ‎ซาวด์ดั้งเดิมของคุณคือสิ่งที่โพนี่ทุกตัวชอบ 347 00:20:41,708 --> 00:20:45,791 ‎คุณแค่ต้องทำสิ่งที่คุณทำได้ดีที่สุด ‎แล้วโชว์ของคุณจะสุดปัง 348 00:20:49,333 --> 00:20:50,625 ‎ใช่ 349 00:20:59,208 --> 00:21:01,916 ‎คุณบอกอะไรเราเกี่ยวกับทร็อกเกิลได้บ้าง 350 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 ‎ทร็อกเกิลเหรอ อยู่ไหน 351 00:21:07,750 --> 00:21:10,333 ‎นี่ พวกหนูรู้จักบทกลอนอาถรรพ์นั่นไหม 352 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 ‎เกี่ยวกับทร็อก… 353 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 ‎รู้ค่ะ แต่หนูไม่อยากพูดมัน 354 00:21:15,500 --> 00:21:16,416 ‎อะไรเนี่ย 355 00:21:16,500 --> 00:21:19,708 ‎ใช่ คือแบบ ทร็อกเกิลมันคืออะไรกันแน่เหรอ 356 00:21:21,208 --> 00:21:25,458 ‎เช่นเวลาคุณคิดถึงมัน ทุกอย่างคืออะไร 357 00:21:28,250 --> 00:21:30,458 ‎ฉันว่าฉันได้ข้อสรุปแล้วแล้วละ 358 00:21:30,541 --> 00:21:31,375 ‎ว่าไง 359 00:21:31,458 --> 00:21:33,166 ‎ผลสรุปยังสรุปไม่ได้ 360 00:21:34,000 --> 00:21:39,250 ‎ฉันบอกไม่ได้ว่าวิญญาณปีศาจมีอยู่จริง ‎หรือเป็นแค่ตำนานยูนิคอร์นชวนขนลุก 361 00:21:39,333 --> 00:21:40,250 ‎ฉันก็เหมือนกัน 362 00:21:40,333 --> 00:21:43,958 ‎แต่ฉันว่าเราต้องคุยกับพิพพ์อีกครั้ง ‎ก่อนจะสายเกินไป 363 00:21:47,083 --> 00:21:48,041 ‎ไง โพนี่ 364 00:21:48,125 --> 00:21:50,166 ‎เรามีเรื่องอยากคุยกับเธอหน่อย 365 00:21:50,250 --> 00:21:53,750 ‎เดี๋ยวนะ พวกเธอเห็นเวทีหลักรึยัง 366 00:21:53,833 --> 00:21:55,208 ‎มาดูก่อนสิ 367 00:21:59,666 --> 00:22:02,333 ‎ว้าว พิพพ์ มันดูเจ๋งมาก 368 00:22:02,416 --> 00:22:05,000 ‎ชอบทับทิมกันไหม 369 00:22:06,791 --> 00:22:09,333 ‎ฉันให้พวกเขาเก็บมาจากไบรเดิ้ล วู้ด 370 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่การแสดงครั้งใหญ่ ‎ของรูบี้ จูบิลีเลย! 371 00:22:12,500 --> 00:22:16,833 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่ทุกอย่างลงตัว ‎โดยไม่มีปัญหาเลย 372 00:22:16,916 --> 00:22:21,541 ‎อืม เรื่องนั้น มีปัญหาที่เราอยากคุยด้วยหน่อยน่ะ 373 00:22:22,416 --> 00:22:23,500 ‎เจ้าหญิงพิพพ์ 374 00:22:23,583 --> 00:22:25,875 ‎ขอเชิญที่เต็นท์ศิลปินหน่อย 375 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 ‎พ่ะย่ะค่ะ 376 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 ‎จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 377 00:22:28,916 --> 00:22:30,750 ‎ขอบคุณที่แวะมานะ 378 00:22:31,333 --> 00:22:35,000 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่กังวลเรื่องทร็อกเกิลเหรอเนี่ย 379 00:22:35,666 --> 00:22:39,333 ‎ดูสิ ตอนนี้มียูนิคอร์น ‎มาช่วยงานเทศกาลแล้วด้วยนะ 380 00:22:41,916 --> 00:22:46,416 ‎เธออาจจะกำลังพยายามค้นหาปัญหาที่ไม่มีอยู่ก็ได้ 381 00:22:46,500 --> 00:22:50,833 ‎จริงของนาย ‎บางทีมันอาจไม่มีปริศนาอะไรให้ไขก็ได้ 382 00:22:50,916 --> 00:22:52,625 ‎ซึ่งก็ไม่เป็นไร 383 00:22:52,708 --> 00:22:58,208 ‎รู้อะไรไหม พรุ่งนี้ฉันจะพยายามสนุก ‎สัมผัสประสบการณ์เทศกาลดนตรีให้เต็มที่ 384 00:22:58,291 --> 00:22:59,250 ‎เพื่อน้องสาวฉัน 385 00:22:59,333 --> 00:23:00,666 ‎เหมือนกัน 386 00:23:20,208 --> 00:23:23,166 ‎ขอต้อนรับสู่ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก โพนี่ทุกตัว 387 00:23:25,375 --> 00:23:30,291 ‎งานนี้จะไม่มีปัญหาใช่ไหม ‎ทั้งๆ ที่ยูนิคอร์นพวกนั้นพูดแบบนั้น 388 00:23:30,375 --> 00:23:32,041 ‎ฉันหวังว่าอย่างนั้น 389 00:23:51,916 --> 00:23:54,291 ‎พิพพ์จัดการทุกอย่างได้เร็วมากนะ 390 00:23:54,875 --> 00:23:59,541 ‎น้องสาวฉันก็แบบนี้แหละ ‎เวลาอยากได้อะไรก็จะทำให้มันเกิดขึ้น 391 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 ‎ฉันประทับใจนะ 392 00:24:01,083 --> 00:24:02,833 ‎ที่นี่ดูเจ๋งมาก 393 00:24:04,166 --> 00:24:06,875 ‎- ดอกไม้เยอะมาก ‎- ใช่ เยอะจริง 394 00:24:06,958 --> 00:24:10,083 ‎เอาละ ฉันยอมรับนะ ฉันตื่นเต้นนิดๆ แหละ 395 00:24:10,166 --> 00:24:13,458 ‎ฉันอยากดูอิเล็กทริกบลูเป็นโชว์หลักจะแย่แล้ว 396 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 ‎ฉันนึกว่าเดอะดรีมแลนด์สเป็นโชว์หลักซะอีก 397 00:24:17,625 --> 00:24:19,833 ‎นี่ ดูสิ นั่นบูธของอิซซี่ 398 00:24:23,375 --> 00:24:25,125 ‎นี่ อิซ นี่อะไรเหรอ 399 00:24:25,208 --> 00:24:29,208 ‎สถานีจัดดอกไม้ ดอกไม้ ดอกไม้! 400 00:24:29,291 --> 00:24:34,500 ‎มันสนุกมาก จนเกือบทำให้ฉัน ‎ลืมเรื่องอาถรรพ์หมดเลย 401 00:24:34,583 --> 00:24:35,416 ‎นั่งสิ 402 00:24:35,500 --> 00:24:38,125 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยว เมื่อกี้เธอว่าไงนะ อิซซี่ 403 00:24:47,916 --> 00:24:50,541 ‎- ทำไมเธอถึง… ‎- เดี๋ยว ยังมีอีก 404 00:25:05,916 --> 00:25:07,750 ‎เจ๋ง 405 00:25:07,833 --> 00:25:11,125 ‎ว้าว ตอนนี้พวกเธอพร้อมลุยงานเทศกาลแล้ว 406 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 ‎ใช่แล้ว 407 00:25:17,458 --> 00:25:19,791 ‎- ขอบคุณนะ อิซซี่ ‎- ด้วยความยินดี 408 00:25:19,875 --> 00:25:22,375 ‎ขอให้สนุกและอย่าให้ทร็อกเกิลกัดนะ 409 00:25:23,208 --> 00:25:24,500 ‎ว่าไงนะ 410 00:25:25,416 --> 00:25:27,541 ‎ก็แค่คำพูดอาถรรพ์ไร้สาระน่ะ 411 00:25:27,625 --> 00:25:30,750 ‎ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก มั้งนะ 412 00:25:30,833 --> 00:25:32,458 ‎โอเค ไว้เจอกันนะ 413 00:25:32,541 --> 00:25:35,541 ‎ใครหิวบ้าง ฉันหิวไส้กิ่วแล้ว 414 00:25:36,375 --> 00:25:38,166 ‎หิว 415 00:25:38,250 --> 00:25:40,750 ‎หิว! 416 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 ‎เมื่อกี้ได้ยินไหม 417 00:25:44,875 --> 00:25:47,291 ‎เร็วเข้า ไปหาขนมกินกันเถอะ 418 00:25:59,958 --> 00:26:04,250 ‎รออีกเป็นชาติแน่ ‎แล้วนี่เราต่อแถวเพื่ออะไรแล้วนะ 419 00:26:04,791 --> 00:26:08,291 ‎ฟรายส์ไง! กับซอสจิ้ม 420 00:26:08,375 --> 00:26:10,958 ‎อ๋อใช่ ฟังดูน่าอร่อยนะ 421 00:26:12,333 --> 00:26:14,208 ‎ซอสจิ้ม 422 00:26:21,625 --> 00:26:24,125 ‎เย่ ซิพพ์ ใกล้ถึงคิวเราแล้ว 423 00:26:24,208 --> 00:26:28,416 ‎อยู่นี่เอง ขอบคุณพระเจ้า ฉันตามหาแทบแย่ 424 00:26:28,500 --> 00:26:30,458 ‎แต่พวกเธอดูดีมากเลยนะ 425 00:26:31,000 --> 00:26:32,083 ‎มีอะไรเนี่ย พิพพ์ 426 00:26:32,166 --> 00:26:35,750 ‎ขอโทษนะ แต่นี่เป็นเรื่องฉุกเฉิน ‎ของงานเทศกาล ตามฉันมา 427 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 ‎แต่… 428 00:26:39,291 --> 00:26:40,500 ‎ซอสจิ้ม! 429 00:26:42,958 --> 00:26:47,416 ‎ฉันไม่ได้อยากทำให้ตกใจนะ ‎แต่มันแย่มาก แบบว่าแย่สุดๆ เลย 430 00:26:47,500 --> 00:26:50,083 ‎เรื่องตำนานยูนิคอร์นเหรอ 431 00:26:50,166 --> 00:26:54,416 ‎เราก็กังวลเหมือนกัน ‎อิซซี่ก็กังวล ถึงนางจะไม่ยอมรับก็เถอะ 432 00:26:55,625 --> 00:26:57,500 ‎เราไม่อยากให้เธอเสียใจ แต่… 433 00:26:57,583 --> 00:27:02,875 ‎เราจะพยายามลดความเสียหาย ‎และหยุดทุกกิจกรรมก่อนที่มันจะสายเกินไป 434 00:27:02,958 --> 00:27:04,666 ‎ฮะ จะทำแบบนั้นทำไม 435 00:27:04,750 --> 00:27:06,416 ‎เพราะทร็อกเกิลมั้ง 436 00:27:06,500 --> 00:27:12,916 ‎โอเค ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ ‎แต่เรามีปัญหาร้ายแรงจริงๆ 437 00:27:13,000 --> 00:27:15,458 ‎ร้ายแรงกว่าปีศาจผีอีกเหรอ 438 00:27:15,541 --> 00:27:20,625 ‎ใช่ โชว์ดนตรีหลักของเราสองวง ‎อิเล็กทริกบลูและรูบี้ จูบิลีมาแล้ว 439 00:27:20,708 --> 00:27:22,541 ‎แต่นั่นไม่เป็นเรื่องดีนี่ ใช่ไหม 440 00:27:22,625 --> 00:27:27,416 ‎มันจะดีถ้าพวกเขาทั้งคู่ ‎ไม่ได้คิดว่าพวกเขาเป็นศิลปินหลัก 441 00:27:27,958 --> 00:27:30,916 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าเรื่องสับสนนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 442 00:27:33,208 --> 00:27:37,125 ‎ฉันอาจมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 443 00:27:37,208 --> 00:27:38,791 ‎อุ๊ยตาย 444 00:27:38,875 --> 00:27:40,916 ‎เซเฟอรีน่า เธอทำอะไรลงไป 445 00:27:41,000 --> 00:27:43,833 ‎นี่ ฉันแค่พยายามจะช่วยเธอนะ 446 00:27:43,916 --> 00:27:48,791 ‎อิเล็กทริกบลูลังเลว่าจะแสดงดีไหม ‎ฉันเลยทำให้ข้อเสนอน่าสนใจขึ้น 447 00:27:48,875 --> 00:27:50,208 ‎ด้วยการให้สัญญานู่นนี่ 448 00:27:50,291 --> 00:27:54,250 ‎อย่างที่บอก นี่มันแย่สุดๆ ไปเลย 449 00:27:54,958 --> 00:27:56,416 ‎เราจะทำยังไงดี 450 00:27:57,041 --> 00:28:01,291 ‎เราต้องบอกความจริงกับพวกเขา ‎ฉันมั่นใจว่าพวกเขาจะเข้าใจ 451 00:28:01,375 --> 00:28:04,416 ‎ไม่! ห้ามบอกนักดนตรี 452 00:28:04,500 --> 00:28:07,791 ‎ว่าโดนลดความสำคัญลง ‎จากศิลปินหลัก ห้ามเด็ดขาด 453 00:28:07,875 --> 00:28:12,458 ‎พวกเขาอาจเป็นศิลปินหลักคู่ได้ ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นเหรอ แต่มันเป็นไปได้นะ 454 00:28:12,541 --> 00:28:15,166 ‎ถ้ารวมพวกเขาเป็นวงเดียว ก็อาจจะได้ 455 00:28:15,250 --> 00:28:20,458 ‎แล้วเราก็จะยังมีวงอื่นๆ มาเล่นเปิดให้พวกเขา ‎อย่างวงเดอะดรีมแลนด์ส 456 00:28:20,541 --> 00:28:22,541 ‎พวกเขามารึยัง ซันนี่อยู่ไหน 457 00:28:22,625 --> 00:28:25,375 ‎อยู่นี่ และศิลปินหลักของเธอมาถึงแล้ว 458 00:28:25,458 --> 00:28:26,916 ‎พวกเขาอยู่นี่! 459 00:28:27,000 --> 00:28:28,916 ‎ไง โพนี่ทุกตัว 460 00:28:29,000 --> 00:28:33,250 ‎เราตื่นเต้นที่จะได้เป็นศิลปินหลักของโชว์ ‎หลังจากไม่ได้แสดงตั้งนาน 461 00:28:33,333 --> 00:28:36,916 ‎ขอบคุณมากนะที่ชวน เรารู้สึกพิเศษมาก 462 00:28:41,375 --> 00:28:44,458 ‎ในนามของราชวงศ์เซฟเฟอร์ไฮ้ส์ 463 00:28:44,541 --> 00:28:49,833 ‎และสมาคมมิตรภาพแห่งยูนิตี้คริสตัล 464 00:28:49,916 --> 00:28:53,208 ‎เรารู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‎ที่คุณให้เกียรติมอบพรสวรรค์ 465 00:28:53,291 --> 00:28:57,500 ‎ให้เราในงานฉลองดนตรี ‎ในค่ำคืนอันแสนพิเศษนี้ 466 00:28:57,583 --> 00:28:59,750 ‎เป็นเกียรติเช่นกัน 467 00:28:59,833 --> 00:29:04,708 ‎เราไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าจะแสดงด้วยกันอีกได้ไหม ‎เรื่องเป็นศิลปินหลักยิ่งไม่ต้องพูดถึง 468 00:29:04,791 --> 00:29:08,541 ‎ใช่ค่ะ โปรดทำตัวตามสบายขณะที่คุณอุ่นสายเสียง 469 00:29:08,625 --> 00:29:10,875 ‎และเตรียมการแสดงนะคะ 470 00:29:10,958 --> 00:29:14,041 ‎และถ้าต้องการอะไรอีกก็บอกเราได้นะ 471 00:29:14,125 --> 00:29:16,333 ‎เดี๋ยวเรามาดูพวกคุณอีกทีค่ะ 472 00:29:19,291 --> 00:29:21,500 ‎ทำไมนางถึงพูดแบบนั้น 473 00:29:22,125 --> 00:29:23,750 ‎พวกราชวงศ์เป็นคนหรูหรามั้ง 474 00:29:25,416 --> 00:29:29,916 ‎ก่อนที่พวกเธอจะพูดอะไร ‎ฉันรู้ว่าฉันทำตัวประหลาดมากในนั้น 475 00:29:30,000 --> 00:29:32,958 ‎- ถ้าเธอรู้ก็โอเค ‎- ฉันแค่ตื่นตระหนก แต่ไม่เป็นไร 476 00:29:33,041 --> 00:29:37,791 ‎เราจะรีบคิดแผนกัน ‎แต่ตอนนี้เราแยกวงต่างๆ ไว้ก่อนนะ 477 00:29:37,875 --> 00:29:38,833 ‎เรามีเวลาคิด 478 00:29:39,625 --> 00:29:44,166 ‎ไม่ได้อยากทำให้เธอเสียอารมณ์อีกหรอกนะ ‎แต่เวลาไม่ค่อยมีหรอก 479 00:29:44,250 --> 00:29:46,166 ‎นี่ก็เกือบค่ำแล้ว 480 00:29:46,250 --> 00:29:49,791 ‎ถ้าอยากให้ลูเมอร์บลูมเต็มประสิทธิภาพ ‎เราต้องเริ่มแล้ว 481 00:29:49,875 --> 00:29:54,291 ‎ยิ่งเราเริ่มเร็วเท่าไหร่ ก็มีโอกาสเจอ ‎แขกที่ไม่ได้รับเชิญน้อยลงเท่านั้น 482 00:29:54,958 --> 00:29:57,708 ‎โอเค ฉันจะไม่ยอมให้อะไรมาทำลายงานนี้ได้ 483 00:29:57,791 --> 00:30:00,875 ‎ไม่ว่า "ทร็อกกี้" นักดนตรีดีว่า หรือ… 484 00:30:00,958 --> 00:30:02,083 ‎พระอาทิตย์ตก 485 00:30:02,166 --> 00:30:05,208 ‎- เธอพูดจาประหลาดมากอีกแล้วนะ ‎- ฉันรู้ 486 00:30:05,291 --> 00:30:08,416 ‎สิ่งที่แปลกกว่าคือมีศิลปินหลักสามเบอร์ 487 00:30:08,500 --> 00:30:12,041 ‎เราต้องแก้ไขเรื่องนี้ ‎และโน้มน้าวให้วงนึงเล่นเปิด 488 00:30:12,625 --> 00:30:17,500 ‎สรุปคือ พอคิดดูแล้ว การเล่นเปิด ‎มันดีกว่าเล่นเป็นวงสุดท้ายเป็นไหนๆ 489 00:30:17,583 --> 00:30:21,750 ‎คุณจะเป็นวงแรกในประวัติศาสตร์ ‎ที่ได้เล่นเพลงร็อกกับภาพดอกไม้บาน 490 00:30:27,416 --> 00:30:29,000 ‎โอเค ได้เลย 491 00:30:29,708 --> 00:30:31,666 ‎นี่ เป็นการพูดที่เจ๋งมากเลย 492 00:30:35,291 --> 00:30:37,041 ‎รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่ 493 00:30:37,125 --> 00:30:41,625 ‎ใครจะอยากเล่นวงสุดท้าย ป่านนั้นโพนี่ก็เหนื่อย ‎จนร้องและเต้นตามไม่ไหวแล้ว 494 00:30:41,708 --> 00:30:46,291 ‎ที่หนึ่งเป็นตำแหน่งที่ดีที่สุด ‎คือสิ่งที่ผมพูดอยู่เสมอ 495 00:30:48,875 --> 00:30:50,375 ‎รู้ไหม… 496 00:30:52,416 --> 00:30:54,208 ‎คุณพูดถูกนะ 497 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 ‎ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 498 00:30:56,500 --> 00:30:57,583 ‎จัดไปตามนั้น! 499 00:30:57,666 --> 00:30:59,208 ‎มาเล่นวงแรกกันเถอะ 500 00:31:01,666 --> 00:31:04,375 ‎เจ้าหญิงพิพพ์ ฉันอยากคุยกับคุณ… 501 00:31:04,458 --> 00:31:07,833 ‎รูบี้ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ‎คุณคือดาวเด่นของค่ำคืนนี้ 502 00:31:07,916 --> 00:31:11,291 ‎ศิลปินหลักสุดวิเศษ ‎บนเวทีทับทิมสุดอลังการของเรา 503 00:31:11,375 --> 00:31:16,083 ‎ที่จริง ฉันแอบหวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร ‎ถ้าฉันขึ้นเล่นคนแรกแทน 504 00:31:17,208 --> 00:31:19,791 ‎- ฮะ ‎- ฉันชอบร้องเพลงตอนพระอาทิตย์ตกน่ะ 505 00:31:19,875 --> 00:31:24,833 ‎และมันตรงกับบรรยากาศของเพลง ‎ที่คุณกับอิซซี่เป็นแรงบันดาลใจให้ฉันเขียนด้วย 506 00:31:26,958 --> 00:31:29,750 ‎ตอนนี้คุณอยากเล่นก่อนแล้วเหรอ 507 00:31:34,541 --> 00:31:39,000 ‎ตอนนี้เรามีศิลปินเล่นเปิดสามเบอร์ ‎และไม่มีใครอยากเป็นศิลปินหลักเลยเหรอ 508 00:31:39,083 --> 00:31:41,041 ‎ใช่ สถานการณ์เป็นแบบนั้นแหละ 509 00:31:41,750 --> 00:31:44,458 ‎นี่ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 510 00:31:44,541 --> 00:31:46,791 ‎ไม่ได้จะพูดสิ่งที่เห็นทนโท่อยู่แล้วหรอกนะ 511 00:31:46,875 --> 00:31:53,000 ‎แต่เธอเป็นป็อปสตาร์ตัวหลักไม่ใช่เหรอ ‎ศิลปินหลักเจ้าประจำที่ชอบเข้าร่วม… 512 00:31:53,083 --> 00:31:54,750 ‎โอ้ จริงด้วย ใช่ ฉันเอง 513 00:31:54,833 --> 00:31:57,791 ‎ฉันคงต้องแสดงแล้วละ ถ้าโพนี่ทุกตัวยืนกราน 514 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 ‎งั้นโอเค ฉันจะแสดง 515 00:32:01,500 --> 00:32:03,791 ‎การแสดงปลอดภัยแล้ว 516 00:32:04,416 --> 00:32:05,375 ‎มั้ง 517 00:32:07,083 --> 00:32:10,375 ‎เอาละ มาเริ่มการแสดงกันเลยดีกว่า 518 00:32:11,416 --> 00:32:12,500 ‎นี่ พิพพ์ 519 00:32:12,583 --> 00:32:14,041 ‎มีอะไรอีกล่ะ 520 00:32:14,125 --> 00:32:19,083 ‎ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมด ‎ฉันกลัวว่าทร็อกเกิลอาจโผล่มา 521 00:32:19,166 --> 00:32:21,958 ‎- ไม่หรอก มันก็แค่ความตื่นเต้นก่อนแสดง ‎- เหรอ 522 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 ‎ไม่ต้องห่วง ใครๆ ก็เป็น แม้แต่ฉัน ‎ไปเดินเล่นให้หายตื่นเต้นสิ 523 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 ‎โอเค 524 00:32:59,125 --> 00:33:02,750 ‎ยินดีต้อนรับโพนี่ทุกตัวสู่ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อก 525 00:33:09,583 --> 00:33:12,875 ‎ขอเสียงปรบมือต้อนรับศิลปินคนแรกของเรา 526 00:33:12,958 --> 00:33:16,541 ‎หนึ่งเดียวคนนี้ รูบี้ จูบิลี! 527 00:33:17,958 --> 00:33:20,375 ‎รูบี้ รูบี้ รูบี้ 528 00:33:20,458 --> 00:33:23,041 ‎พร้อมจะเริ่มปาร์ตี้โพนี่กันรึยัง 529 00:33:23,125 --> 00:33:25,333 ‎อย่ากลัวที่จะร้องตาม 530 00:33:31,958 --> 00:33:35,375 ‎บอกฉันทีว่าเธอได้ยินเสียงเพลงสุดมันนั้น 531 00:33:37,833 --> 00:33:41,541 ‎ถ้าเธอฟัง เธอจะได้ยินเสียงมัน 532 00:33:43,375 --> 00:33:46,083 ‎ใช่ เรากำลังเต้นไปตามจังหวะใหม่ 533 00:33:50,083 --> 00:33:53,583 ‎และคุณจะเห็นเราเต้นอยู่บนถนนได้ 534 00:33:55,666 --> 00:33:58,500 ‎โทรหาเพื่อนซี้ พาพวกเขามาด้วยสิ 535 00:33:58,583 --> 00:34:01,791 ‎เรากำลังขยับโยกย้ายไปตามเพลงโปรดของเธอ 536 00:34:03,458 --> 00:34:06,333 ‎ใช่ มันมีสไตล์เสมอ 537 00:34:06,416 --> 00:34:07,916 ‎มันมีสไตล์เสมอ 538 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 ‎สุดปัง ใช่ คุณรู้ว่ามันคือเวทมนตร์ 539 00:34:11,083 --> 00:34:14,041 ‎สุดปัง ใช่ คุณรู้ว่ามันคลาสสิก 540 00:34:14,125 --> 00:34:17,333 ‎สุดปัง เมื่อเราอยู่ด้วยกัน 541 00:34:17,416 --> 00:34:20,458 ‎สุดปัง ใช่ เราอยู่ด้วยกันตลอดไป 542 00:34:20,541 --> 00:34:23,458 ‎สุดปัง ใช่ เราอยู่ด้วยกันตลอดไป 543 00:34:27,125 --> 00:34:28,583 ‎อย่าพยายามเลย 544 00:34:28,666 --> 00:34:31,125 ‎ที่นี่ไม่มีสัญญาณมือถือหรอก 545 00:34:31,208 --> 00:34:35,291 ‎ในไบรเดิ้ล วู้ดมีแต่ป่าที่แสนสดชื่น ‎ไม่มีการถ่ายทอดสด 546 00:34:35,375 --> 00:34:38,416 ‎สนุกกับช่วงเวลานี้เถอะ โพนี่ ‎ลืมโพนี่พวกนั้นซะ 547 00:34:38,500 --> 00:34:41,333 ‎คุณจะเห็นพวกเขาเคลื่อนไหว ‎ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ 548 00:34:44,583 --> 00:34:48,458 ‎เต้นด้วยกัน ‎พวกเขารู้สึกถึงมันในจิตวิญญาณ 549 00:34:50,541 --> 00:34:53,166 ‎เราอยู่กับเพื่อนพ้อง ร้องเพลงด้วยกัน 550 00:34:53,250 --> 00:34:56,541 ‎ให้กับความเปล่งประกาย ‎และความวิเศษของเพลงโปรดเรา 551 00:34:58,708 --> 00:35:01,666 ‎เพราะมันมีสไตล์เสมอ 552 00:35:01,750 --> 00:35:02,791 ‎ใช่เลย 553 00:35:03,416 --> 00:35:06,416 ‎สุดปัง ใช่ คุณรู้ว่ามันคือเวทมนตร์ 554 00:35:06,500 --> 00:35:09,458 ‎สุดปัง ใช่ คุณรู้ว่ามันคลาสสิก 555 00:35:09,541 --> 00:35:12,166 ‎สุดปัง เมื่อเราอยู่ด้วยกัน 556 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 ‎สุดปัง ใช่ เราอยู่ด้วยกันตลอดไป 557 00:35:15,666 --> 00:35:18,333 ‎สุดปัง ใช่ เราอยู่ด้วยกันตลอดไป 558 00:35:18,416 --> 00:35:21,625 ‎มันคือมนตร์วิเศษ มันคือมนตร์วิเศษ 559 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 ‎มันคือมนตร์วิเศษ 560 00:35:24,416 --> 00:35:27,916 ‎สุดปัง สุดปัง 561 00:35:28,000 --> 00:35:29,583 ‎สุดปัง 562 00:35:35,250 --> 00:35:37,541 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ปัญหาทางเทคนิคเหรอ 563 00:35:37,625 --> 00:35:39,500 ‎ไม่นะ ไมค์ของเธอดับ 564 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 ‎ไม่นะ 565 00:35:50,625 --> 00:35:52,416 ‎ทร็อกเกิล! 566 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 ‎ไม่นะ 567 00:36:02,791 --> 00:36:05,916 ‎ฉันไม่ยอมหรอกเพื่อน! อย่าเอาเสียงฉัน… 568 00:36:17,375 --> 00:36:19,708 ‎แต่… แต่… การแสดง! 569 00:36:22,000 --> 00:36:24,166 ‎เร็วเข้า เราต้องหยุดความวุ่นวายนี้ 570 00:36:24,250 --> 00:36:26,333 ‎ครับ แต่ก่อนอื่นเราต้องวางแผน 571 00:36:27,125 --> 00:36:29,666 ‎ดวงตาปีศาจ รูปร่างเหมือนหมู 572 00:36:29,750 --> 00:36:34,416 ‎ร้องเพลง หัวเราะ เอ็ดตะโร ก้าวเหยียบกิ่งไม้ ‎ทร็อกเกิลปรากฏตัว ขโมยสิ่งที่ควรเป็น 573 00:36:34,500 --> 00:36:37,083 ‎ไม่พบวิธีรักษานอกจากทับทิมสีแดง 574 00:36:37,166 --> 00:36:39,583 ‎อิซซี่ เราไม่มีเวลาท่องบทกลอนนะ 575 00:36:39,666 --> 00:36:43,208 ‎เดี๋ยวนะ เธอจะบอกว่า ‎ทับทิมปราบทร็อกเกิลได้เหรอ 576 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 ‎คิดว่าใช่นะ 577 00:36:55,750 --> 00:36:59,083 ‎อะไรเนี่ย โพนี่ทุกตัว หยิบทับทิมพวกนั้นมา 578 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 ‎มันติดแน่นจริงๆ 579 00:37:04,500 --> 00:37:08,833 ‎นั่นเป็นเพราะเรา ‎ใช้กาวทับทิมที่เหนียวติดแน่นเป็นพิเศษน่ะสิ 580 00:37:08,916 --> 00:37:11,250 ‎เราทำแบบนั้นทำไม 581 00:37:22,416 --> 00:37:25,541 ‎เร็วเข้า เพื่อนฉันต้องการให้ฉันช่วย 582 00:37:27,791 --> 00:37:29,375 ‎เย่! 583 00:37:30,875 --> 00:37:33,166 ‎โพนี่ทุกตัว ออกมาให้ห่างจากเวที! 584 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 ‎ได้! 585 00:37:42,083 --> 00:37:43,916 ‎โพนี่ทุกตัว รับทับทิมนะ! 586 00:37:47,125 --> 00:37:48,041 ‎เย่! 587 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 ‎เฮ้! 588 00:38:06,333 --> 00:38:07,833 ‎ฮัลโหลเทสต์ ฮัลโหลเทสต์ 589 00:38:08,791 --> 00:38:10,375 ‎เสียงฉันกลับมาแล้ว 590 00:38:32,208 --> 00:38:34,083 ‎สุดปัง 591 00:38:37,833 --> 00:38:38,916 ‎ได้ผล 592 00:38:39,458 --> 00:38:40,458 ‎โล่งอกไปที 593 00:38:42,750 --> 00:38:44,000 ‎ไมค์เปิดอยู่ไหม 594 00:38:44,875 --> 00:38:46,041 ‎ว้าว 595 00:38:46,125 --> 00:38:48,750 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าฉันขอโทษ 596 00:38:48,833 --> 00:38:50,208 ‎โพนี่ทุกตัว 597 00:38:50,291 --> 00:38:53,041 ‎แต่อยากขอโทษชาวไบรเดิ้ล วู้ดเป็นพิเศษ 598 00:38:53,666 --> 00:38:56,500 ‎ป่าแห่งนี้เป็นบ้านของคุณ คุณรู้จักมันดีที่สุด 599 00:38:56,583 --> 00:39:00,291 ‎คุณพยายามเตือนฉันแล้ว แต่ฉันไม่อยากฟัง 600 00:39:00,375 --> 00:39:05,916 ‎หรือเพื่อนฉัน ที่แค่อยากช่วย ‎ให้ความฝันของฉันเรื่องเทศกาลนี้เป็นจริง 601 00:39:06,541 --> 00:39:11,291 ‎ฉันคงจดจ่อกับการวางแผนงานเทศกาล ‎ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกให้สมบูรณ์แบบ 602 00:39:11,375 --> 00:39:13,875 ‎จนลืมนึกถึงไบรเดิ้ล วู้ด 603 00:39:13,958 --> 00:39:17,000 ‎และประวัติศาสตร์ทั้งหมดที่มาพร้อมกับมัน 604 00:39:17,083 --> 00:39:18,791 ‎แม้แต่เรื่องอาถรรพ์ 605 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 ‎แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจมากขึ้นแล้ว 606 00:39:21,708 --> 00:39:24,708 ‎และฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงาน 607 00:39:24,791 --> 00:39:27,250 ‎ไบรเดิ้ลวู้ดสต็อกครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 608 00:39:27,333 --> 00:39:29,041 ‎เทศกาลจบแล้วค่ะ 609 00:39:30,416 --> 00:39:31,333 ‎อะไรนะ 610 00:39:31,416 --> 00:39:33,375 ‎อย่าเพิ่งหยุดสิ 611 00:39:33,458 --> 00:39:37,083 ‎นี่เป็นความสนุกที่สุดที่เราเคยมี ‎ในช่วงลูเมอร์บลูมเลย 612 00:39:37,166 --> 00:39:40,416 ‎ตอนนี้ทร็อกเกิลไม่อยู่แล้ว เราก็ไม่กลัวอีกต่อไป 613 00:39:40,500 --> 00:39:42,125 ‎- ขอเพลงอีก! ‎- ลุยเลย! 614 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 ‎เอาอีก เอาอีก 615 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 ‎คิดว่าไง รูบี้ 616 00:39:47,333 --> 00:39:49,291 ‎ฉันว่าแฟนเพลงได้พูดแล้ว 617 00:39:49,375 --> 00:39:53,500 ‎การแสดงต้องดำเนินต่อไป ‎มัวรออะไรอยู่ บรรเลงเพลงเลย! 618 00:39:57,208 --> 00:39:59,833 ‎เรายังมีการแสดงที่น่าทึ่งอีก 619 00:39:59,916 --> 00:40:02,791 ‎ขอเสียงต้อนรับอิเล็กทริกบลู! 620 00:40:04,166 --> 00:40:06,250 ‎คืนนี้โพนี่ทุกตัวเป็นไงบ้าง 621 00:40:06,333 --> 00:40:07,833 ‎ผมเฟร็ดล็อก 622 00:40:10,166 --> 00:40:14,791 ‎มือเบส แยม โดนัต ‎และมือกลอง อาร์เพกเกีย 623 00:40:14,875 --> 00:40:18,666 ‎และเราคืออิเล็กทริกบลู 624 00:40:25,166 --> 00:40:28,083 ‎และที่จะขึ้นเวทีกับเราคือ ‎แขกพิเศษสุดๆ ของเรา… 625 00:40:28,166 --> 00:40:30,000 ‎วงเกิร์ลกรุ๊ปดั้งเดิม… 626 00:40:30,083 --> 00:40:32,333 ‎ผู้ที่ริเริ่มทุกอย่าง 627 00:40:32,416 --> 00:40:34,125 ‎เดอะดรีมแลนด์ส! 628 00:40:37,625 --> 00:40:39,625 ‎เดอะดรีมแลนด์ส! 629 00:40:43,708 --> 00:40:46,541 ‎ยกกีบเท้าขึ้น ยกกีบเท้าขึ้น เฮ้ 630 00:40:48,208 --> 00:40:50,166 ‎ยกกีบเท้าขึ้น 631 00:40:50,250 --> 00:40:54,166 ‎คนทุกรุ่นมารวมตัวกัน 632 00:40:54,250 --> 00:40:57,750 ‎การเฉลิมฉลอง การเต้นรำ และเสียงหัวเราะ 633 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 ‎นี่คือเสียงเรียกคุณ ‎ทุกคนทุกเพศทุกวัน 634 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 ‎ยกกีบเท้าขึ้นมาเลย 635 00:41:04,541 --> 00:41:06,541 ‎ใต้แสงดาว 636 00:41:06,625 --> 00:41:10,875 ‎มีสายรุ้งวิเศษทอดไปหลายร้อยไมล์ 637 00:41:10,958 --> 00:41:15,500 ‎ฉันกับโพนี่ของฉันไม่เคยหยุดเก๋ไก๋ 638 00:41:15,583 --> 00:41:19,791 ‎เราไม่เคยยอมแพ้ เมื่อเจอเรื่องหนักเกินไป 639 00:41:19,875 --> 00:41:23,375 ‎เราร่วมมือร่วมใจกัน 640 00:41:23,458 --> 00:41:26,166 ‎เพราะเราเป็นเพื่อนกันตลอดไป 641 00:41:26,250 --> 00:41:28,416 ‎ร่วมมือกัน 642 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 ‎และร่วมใจกัน 643 00:41:33,958 --> 00:41:37,916 ‎สถานที่ใหม่ๆ ‎ความพยายามที่เราทุ่มเท 644 00:41:38,000 --> 00:41:41,708 ‎คนหน้าใหม่ที่เพิ่งเจอ ‎มิตรภาพที่เติบโตขึ้น 645 00:41:41,791 --> 00:41:46,166 ‎นี่คือเสียงเรียกคุณ ‎ทุกคนทุกเพศทุกวัน 646 00:41:46,250 --> 00:41:50,291 ‎ยกกีบเท้าขึ้นมาเลย ‎ใต้แสงดาว 647 00:41:50,375 --> 00:41:54,458 ‎มีสายรุ้งวิเศษทอดไปหลายร้อยไมล์ 648 00:41:54,541 --> 00:41:59,583 ‎ฉันกับโพนี่ของฉันไม่เคยหยุดเก๋ไก๋ 649 00:42:00,375 --> 00:42:02,875 ‎เราไม่เคยยอมแพ้ 650 00:42:02,958 --> 00:42:04,833 ‎เมื่อเจอเรื่องหนักเกินไป 651 00:42:04,916 --> 00:42:07,875 ‎เราร่วมมือร่วมใจกัน 652 00:42:08,541 --> 00:42:10,833 ‎เพราะเราเป็นเพื่อนกันตลอดไป 653 00:42:11,375 --> 00:42:16,375 ‎ร่วมมือกัน และร่วมใจกัน 654 00:42:19,666 --> 00:42:22,625 ‎เราร่วมมือร่วมใจกัน 655 00:42:23,750 --> 00:42:26,541 ‎เราร่วมมือร่วมใจกัน 656 00:42:33,583 --> 00:42:37,208 ‎ถ้ารู้สึกว่ามีอะไรจะทำร้ายคุณ 657 00:42:37,708 --> 00:42:41,000 ‎หรือถ้ารู้สึกว่าคุณกำลังเสียเวลา 658 00:42:41,666 --> 00:42:45,916 ‎เราจะควบม้ามาจากอีกฝั่งของเอเควสเทรีย 659 00:42:46,000 --> 00:42:52,125 ‎แค่เพียงคุณเอื้อมกีบเท้ามาสัมผัสกีบเท้าฉัน 660 00:42:54,833 --> 00:42:57,250 ‎เราไม่เคยยอมแพ้ 661 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 ‎เมื่อเจอเรื่องหนักเกินไป 662 00:42:59,250 --> 00:43:02,541 ‎เราร่วมแรงร่วมใจ 663 00:43:02,625 --> 00:43:05,666 ‎เพราะเราเป็นเพื่อนกันตลอดไป 664 00:43:05,750 --> 00:43:07,541 ‎ร่วมมือกัน 665 00:43:07,625 --> 00:43:11,708 ‎และร่วมใจกัน 666 00:43:14,083 --> 00:43:17,250 ‎ร่วมแรงร่วมใจกัน 667 00:43:18,291 --> 00:43:22,250 ‎ร่วมแรงร่วมใจกัน 668 00:43:22,333 --> 00:43:25,541 ‎ร่วมแรงร่วมใจกัน 669 00:43:26,625 --> 00:43:28,875 ‎ร่วมแรงร่วมใจกัน 670 00:43:58,958 --> 00:44:02,916 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล