1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Hola. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 ¡Eh, espera! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 ¡Hala! 4 00:00:33,708 --> 00:00:35,250 ¿De dónde ha salido? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 ¡Ostras! 6 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 ¿Qué? 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,500 ¿Qué ha sido eso? 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Parecía muy real. 9 00:00:49,041 --> 00:00:52,125 Como si hubiera pasado. O fuera a pasar. 10 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 Eso es nuevo. 11 00:00:54,750 --> 00:00:58,541 Algo está pasando. Debo contárselo a mis amigos. 12 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 Hoy tiene que brillar. 13 00:01:07,500 --> 00:01:09,166 Los ponis unidos. 14 00:01:11,166 --> 00:01:13,541 Nuestra marca dejaremos. 15 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 Unidos correremos. 16 00:01:15,666 --> 00:01:19,083 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 17 00:01:20,375 --> 00:01:23,416 Ponis de cualquier lugar, 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 lo sentís al respirar. 19 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 Vuestra chispa haced brillar. 20 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 Dejad marca al compartir. 21 00:01:31,666 --> 00:01:34,916 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 22 00:01:35,000 --> 00:01:38,916 Hoy venid. 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 24 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 ÁRBOLES GENEALÓGICOS: 1.ª PARTE 25 00:01:51,750 --> 00:01:55,000 - Estamos en peligro, creo. - ¿Es Opaline? 26 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 - No he dicho eso. - ¿Está aquí? 27 00:01:57,666 --> 00:02:01,208 - No, digo que… - Atentos. Y mantened la calma. 28 00:02:01,291 --> 00:02:05,500 Vale, nos atacan. Pero no tengáis miedo. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,041 ¿Qué? Cantar me tranquiliza. 30 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 ¿Puedo hablar? 31 00:02:10,291 --> 00:02:15,500 Yo, Izzy Moonbow, de los Moonbow, insto a los Cristales de la Unidad 32 00:02:15,583 --> 00:02:18,291 a que protejan esta casa y a todos. 33 00:02:18,375 --> 00:02:21,083 ¡Escuchadme! Debería aclararlo. 34 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 No estamos en peligro aún. 35 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Pero quizá pronto sí. 36 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 - ¿Qué? - ¡No! 37 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 - ¿Cómo? - Volvamos. 38 00:02:29,375 --> 00:02:33,541 - Empieza. ¿Qué pasa? - Tuve una pesadilla muy real. 39 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 Había una criatura alta… 40 00:02:36,166 --> 00:02:39,958 - ¿Sueles tener pesadillas? - Últimamente, sí. 41 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 ¡Estoy agotada! 42 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 - Me pregunto qué significan. - Adoro analizar sueños. 43 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 ¿Sabíais que sois todos los que salen en ellos? 44 00:02:49,875 --> 00:02:55,125 ¿Soy un tubo de pintura que baila claqué y la reina de los cangrejos? 45 00:02:55,208 --> 00:02:58,916 - Sí. - O… puede que no fuera un sueño. 46 00:02:59,000 --> 00:03:01,291 - ¡Sería una visión! - ¿Del futuro? 47 00:03:01,375 --> 00:03:07,333 Exacto. Dijiste que Opaline no pararía hasta tener todo el poder de Equestria. 48 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 Y es algo alta. 49 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 La criatura debe ser ella. 50 00:03:11,666 --> 00:03:15,583 No sé. No pude verla. Era solo una sombra grande. 51 00:03:16,708 --> 00:03:19,958 ¿Y si es una nueva amenaza? Descríbemela. 52 00:03:20,041 --> 00:03:22,458 Con todo detalle. Es crucial. 53 00:03:23,333 --> 00:03:27,750 Ahora no me acuerdo, pero sabía que algo malo iba a pasar. 54 00:03:27,833 --> 00:03:32,625 Céntrate. Sin descifrarla, podríamos perdernos una pista clave. 55 00:03:32,708 --> 00:03:35,333 Sé amable. Misty lo ha pasado mal. 56 00:03:35,416 --> 00:03:38,833 ¿Y si sueñas eso por dormir en la guarida? 57 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 ¡Sí! No hace falta que sigas haciendo de espía, Misty. 58 00:03:43,166 --> 00:03:46,541 No. No pararé hasta saber cómo vencerla. 59 00:03:46,625 --> 00:03:51,041 No sé qué haría si os pasara algo a vosotros… o a Chispis. 60 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Tranquila, te ayudaré a descubrirlo. 61 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 Todos. Coge aire y haz memoria. 62 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 ¿Qué más viste? 63 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Había un precioso árbol grande. 64 00:04:02,625 --> 00:04:05,125 Como el de Altos de Céfiro. 65 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 Pero en un bosque y con una puerta. 66 00:04:10,416 --> 00:04:12,500 ¡El Árbol de los Deseos! 67 00:04:12,583 --> 00:04:16,291 - Quitando lo de la puerta, ¿podría ser? - No sé. 68 00:04:16,375 --> 00:04:22,541 No he estado en el Bosque de la Herradura, creo. Mentí en la fiesta de pijamas. 69 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 Lo siento mucho, Izzy, yo… 70 00:04:26,291 --> 00:04:29,666 ¿Una unicornio que nunca ha estado allí? 71 00:04:29,750 --> 00:04:33,000 ¿A qué esperamos? Debemos llevarte. ¡Ya! 72 00:04:33,083 --> 00:04:36,541 Siempre quise ver el hogar de los unicornios. 73 00:04:36,625 --> 00:04:40,625 ¡Te enseñaré la tetería y mi casa y luego saltaremos! 74 00:04:40,708 --> 00:04:43,375 Y a ver si el bosque ayuda a Misty 75 00:04:43,458 --> 00:04:45,541 a recordar mejor su visión. 76 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Sí, eso también. - No. 77 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 Vamos. ¿Aún no quieres jugar? 78 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 ¿Qué pasa con Chispis? Parece muy cansado. 79 00:04:54,250 --> 00:04:59,750 Opaline le quitó su fuego y creí que mejoraría, pero lleva días dormido. 80 00:04:59,833 --> 00:05:00,791 Me preocupa. 81 00:05:00,875 --> 00:05:06,500 El bosque tiene propiedades curativas, sobre todo el Árbol de los Deseos. 82 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 No digo que el Bosque de la Herradura lo tenga todo, pero… ¡sí! 83 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 - Intentémoslo. - ¡A la Jacavoladora! 84 00:05:18,750 --> 00:05:21,250 Al habla la piloto, Zipp Storm. 85 00:05:21,333 --> 00:05:26,208 Nos esperan cielos despejados volando al Bosque de la Herradura. 86 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 ¡Menos mal! 87 00:05:27,666 --> 00:05:33,041 ¡Escucha eso! Pronto conocerás el bosque como la palma de tu casco. 88 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 Si hay tiempo, ¡quiero buscar bayas exóticas para mis batidos! 89 00:05:38,166 --> 00:05:40,458 ¿Qué recomendará Alphabittle? 90 00:05:40,541 --> 00:05:43,583 - ¿Alfa-qué? - ¡Mirad bien, Pippfanes! 91 00:05:43,666 --> 00:05:46,916 ¡No me vais a ver el hocico en un tiempo! 92 00:05:47,000 --> 00:05:52,166 Hoy voy a desconectar y practicaré la "mega-pega-consciencia-plena". 93 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 ¡Y confeccionaré mi nueva línea de productos Casco y Crin! 94 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 Seguidme para más detalles, pero no me sigáis hoy. 95 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 ¡Dejad las pantallas y salid, como yo! 96 00:06:04,416 --> 00:06:06,208 Pipp Pipp. ¡Adiós! 97 00:06:06,291 --> 00:06:12,208 Ojalá haya poderes curativos mágicos. Haría lo que fuera por curar a Chispis. 98 00:06:12,291 --> 00:06:17,333 - Encontraremos algo que lo cure. - Y las respuestas a su visión. 99 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Vamos a aterrizar. 100 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Misty, bienvenida al bosque. 101 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 Es muy bonito. 102 00:06:30,875 --> 00:06:35,041 ¡Bienvenida a mi casa! Villa Izzy. Árbol, dulce árbol. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 ¿Todo esto es tuyo? 104 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 Bueno, mío mío no es. Es una parte viva del bosque. 105 00:06:42,833 --> 00:06:47,625 Mi tarea es cuidarlo y dejarlo mejor que lo encontré, ¿sabes? 106 00:06:47,708 --> 00:06:48,791 Ya lo pillo. 107 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 Y ahora también es tuyo, como todo el bosque. 108 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 ¡Hala! 109 00:06:57,208 --> 00:07:01,166 - ¿Todo esto lo hicieron los unicornios? - ¡Así es! 110 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Hasta la última obra. 111 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 ¿Hay algo que te refresque la memoria? 112 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 La verdad es que sí. 113 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 ¿Sí? ¿Otra visión? 114 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Ah, no. Lo siento. 115 00:07:14,166 --> 00:07:19,958 Decía este cuadro. Nunca había visto imágenes tan bonitas de ponis como yo. 116 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 ¿O sí? 117 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Dale tiempo. 118 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 No sé cuánto tiempo tenemos. 119 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 Estos macarrones son una delicia hecha de flores comestibles. 120 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 ¡Qué monada! 121 00:07:41,666 --> 00:07:44,458 Ah, sí. Mega-pega-consciencia-plena. 122 00:07:45,125 --> 00:07:48,375 ¡Hala! Si no grabo, puedo saborearlo. 123 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 Quiere que lo lleven. ¡Qué mono! 124 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 Sí que es adorable. 125 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Pero no es propio del normalmente enérgico Chispis. 126 00:08:04,625 --> 00:08:11,291 - ¡Es increíble! Y extrañamente familiar. - El gusto puede desbloquear recuerdos. 127 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 ¿Te ha venido algo a la mente? 128 00:08:14,125 --> 00:08:16,583 Sí, que… ¡necesito más! 129 00:08:20,750 --> 00:08:25,375 - Los cristales deben despertarte algo. - Sí, tienes razón. 130 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Son como los de mi sueño. 131 00:08:28,291 --> 00:08:31,166 Toma, Chispis. Coge este cuarzo. 132 00:08:36,750 --> 00:08:40,375 ¡Bien visto, Sunny! Aumenta la energía positiva. 133 00:08:40,458 --> 00:08:46,041 Y ayuda a ver las cosas con claridad… 134 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 Toma, prueba tú. 135 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Sienta… 136 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 ¿bien? 137 00:08:53,125 --> 00:08:57,833 - ¿Y? - Y es muy… ¿bonito? 138 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Parece que nada te hace efecto. 139 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Sé amable con ella. 140 00:09:03,833 --> 00:09:06,166 Es que se nos acaba el tiempo. 141 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 - ¡Misty! - ¿Qué? 142 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 ¡Misty! 143 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 ¿Estás bien? 144 00:09:20,750 --> 00:09:25,375 - ¡Mirad! ¡Su marca! - ¡Funcionó! ¿Has tenido otra visión? 145 00:09:26,625 --> 00:09:30,625 Creo que no era una visión. Parecía… un recuerdo. 146 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 ¿Un recuerdo? 147 00:09:32,041 --> 00:09:35,041 O sea, ¿que puede que seas de aquí? 148 00:09:35,125 --> 00:09:41,291 - No… Está muy borroso. No me acuerdo. - Vamos por buen camino. ¿Qué has visto? 149 00:09:41,375 --> 00:09:47,333 - Creo que era una potra en ese parque. - ¡Yo jugaba allí de potra! 150 00:09:48,583 --> 00:09:51,375 - ¿Con quién estabas? - Es que no me… 151 00:09:51,458 --> 00:09:53,750 Algo recordarás de tu potrez. 152 00:09:53,833 --> 00:09:56,291 ¿Antes de Opaline? ¡Piensa! 153 00:09:56,375 --> 00:09:57,708 Ya no quiero. 154 00:09:57,791 --> 00:10:01,833 Tranquila. Es normal no tener todas las respuestas. 155 00:10:01,916 --> 00:10:04,291 Seguro que acabas acordándote. 156 00:10:04,375 --> 00:10:05,416 ¿No, Zipp? 157 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Sí, claro. 158 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 No pasa nada, Misty. Perdón. 159 00:10:19,000 --> 00:10:22,791 - ¿Qué es? - La Tetería de Cristal de Alphabittle. 160 00:10:22,875 --> 00:10:29,083 Ya lo conocerás. Pero antes, veamos si el Árbol de los Deseos es el del sueño. 161 00:10:29,166 --> 00:10:33,125 Y busquemos algo más poderoso para ayudar a Chispis. 162 00:10:44,000 --> 00:10:49,666 Alphabittle, deberías plantearte abrir otra tetería en Altos de Céfiro. 163 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 A los pegasos les chiflaría una tienda así. 164 00:10:54,500 --> 00:10:58,208 - ¿Tú crees? - Y así podría verte más a menudo. 165 00:10:58,708 --> 00:11:03,791 Con mis deberes reales, me cuesta venir tanto como me gustaría. 166 00:11:03,875 --> 00:11:07,958 Bueno, estaría bien, pero no puedo irme del bosque. 167 00:11:08,041 --> 00:11:09,416 ¿Por qué? 168 00:11:09,500 --> 00:11:11,791 Debo estar aquí por si acaso. 169 00:11:11,875 --> 00:11:15,000 - ¿Por si acaso qué? - Por muchas cosas. 170 00:11:15,083 --> 00:11:17,625 Llevar una tetería cuesta mucho. 171 00:11:17,708 --> 00:11:21,708 ¿Qué quieres? ¿Lo de siempre? ¿Con leche de avena? 172 00:11:24,625 --> 00:11:28,208 Izzy, ¡tenías razón! Es el árbol de mi visión. 173 00:11:28,291 --> 00:11:32,083 A ver. El conejicornio me trajo hasta aquí, pero… 174 00:11:32,666 --> 00:11:34,750 había una puerta brillante. 175 00:11:34,833 --> 00:11:38,791 - ¿Dónde está? - ¡Dividámonos para buscar la puerta! 176 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 Qué raro. ¡Me gusta! 177 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 ¡Por aquí no está! 178 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 ¡Por aquí tampoco! 179 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 180 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 ¡Misty! 181 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 ¡Estoy aquí! 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Misty, ¡vuelve! 183 00:11:58,375 --> 00:12:00,208 ¿Por qué no me oyen? 184 00:12:00,291 --> 00:12:02,625 - Misty, ¿dónde estás? - ¡Aquí! 185 00:12:04,333 --> 00:12:05,416 ¡Ayuda! 186 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 ¡Misty! ¿Qué ha pasado? 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Eh, ya estás a salvo. 188 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 He recordado más cosas. Sí que vivía aquí de pequeña. 189 00:12:21,541 --> 00:12:25,166 Pero un día, salí a recoger cristales de Glowpaz 190 00:12:25,250 --> 00:12:31,291 y me perdí y, al intentar volver, el Bosque de la Herradura no estaba. 191 00:12:31,375 --> 00:12:33,083 Había… desaparecido. 192 00:12:36,125 --> 00:12:41,875 - ¡Tu marca! ¡Brilla más fuerte! - Le está haciendo algo al árbol. ¡Mirad! 193 00:12:49,041 --> 00:12:51,541 ¿Tus poderes lo están cambiando? 194 00:12:51,625 --> 00:12:55,625 Estate presente, Pipp. No necesito grabar esto ahora. 195 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 Es mejor ser consciente. 196 00:13:04,375 --> 00:13:07,333 - ¡Hala! - ¿Alguien lo ha grabado? 197 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 He… ¿Eso lo he hecho yo? 198 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 ¡Ostras! 199 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Creo que sí. 200 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 ¿Y ese sonido? 201 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 ¿El árbol vibra? 202 00:13:22,083 --> 00:13:22,916 No. 203 00:13:23,000 --> 00:13:24,666 Suena como… 204 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 No, no puede ser. 205 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Creía que no existían. 206 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 ¿El qué no existía? 207 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 ¡Las brisas! 208 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 ¡No puede ser! 209 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Mi padre me contaba cuentos de ponis sobre las brisas. 210 00:13:49,708 --> 00:13:50,666 Un momento. 211 00:13:50,750 --> 00:13:53,916 Esto no es contenido. Es un momento real. 212 00:13:54,000 --> 00:13:55,666 Disfrútalo, Pipp. 213 00:13:56,333 --> 00:14:01,833 Un placer. Soy la princesa Pipp Petals de Altos de Céfiro, y vosotros… 214 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 ¿Poni-duendecillos de los árboles? 215 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 ¿Qué son las brisas? Y, sobre todo, ¿son peligrosas? 216 00:14:12,125 --> 00:14:13,916 ¿Qué? Claro que no. 217 00:14:16,375 --> 00:14:18,375 Están contentas de vernos. 218 00:14:19,250 --> 00:14:22,500 Dicen que llevaban mucho sin ver ponis. 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 ¿Hablas su idioma? 220 00:14:24,208 --> 00:14:27,958 Es el nuestro, pero tan rápido que cuesta de entender. 221 00:14:28,041 --> 00:14:31,000 ¡Yo puedo ayudar! Mirad. ¿Qué decíais? 222 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Ahora reduzco la velocidad. 223 00:14:35,625 --> 00:14:40,500 ¡Llevábamos muchísimo sin nuevos amigos! Tenemos un regalo. 224 00:14:40,583 --> 00:14:45,833 - Vamos. El Mercado Nocturno nos espera. - ¿Cómo? ¿Eso qué es, Izzy? 225 00:14:46,333 --> 00:14:51,875 ¡No tengo ni idea! ¿Algo del bosque que no conocía? Eso tengo que verlo. 226 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 ¡Ostras! 227 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 ¡Hala! 228 00:15:20,041 --> 00:15:21,958 ¡Vaya! 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 ¿Cómo lo han hecho? 230 00:15:25,750 --> 00:15:31,958 ¡Parece infinito! Es increíble que esto estuviera en el Árbol de los Deseos. 231 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 ¡En estos puestos, hay objetos mágicos 232 00:15:37,375 --> 00:15:41,750 y secretos perdidos por la ponidad durante generaciones! 233 00:15:41,833 --> 00:15:43,291 - ¿Sí? - ¿Has oído? 234 00:15:43,375 --> 00:15:49,250 - Aquí debe haber algo que te cure. - Y quizá más respuestas a mi pasado. 235 00:15:49,333 --> 00:15:51,666 Solo hay una forma de saberlo. 236 00:15:54,708 --> 00:15:58,791 Si no estás listo para contarme tu vida, lo entiendo, 237 00:15:58,875 --> 00:16:02,666 pero es como si estuvieras evitando mis preguntas. 238 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 ¿Brisas? 239 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Deja de cambiar de tema. 240 00:16:06,375 --> 00:16:08,791 Y qué tontería, no existen las… 241 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 ¡Madre mía! 242 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 No pasa nada, Cloudpuff, son… ponis. 243 00:16:19,375 --> 00:16:21,250 Bienvenida a mi tienda. 244 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 ¿Puedo ofrecerle un… té? 245 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 Bueno, vale. Lo que usted quiera. 246 00:16:30,250 --> 00:16:32,875 Parece que intentan decirnos algo. 247 00:16:35,541 --> 00:16:39,333 Esto no se ve todos los días. O ningún día. Nunca. 248 00:16:43,041 --> 00:16:47,208 Vale, ponis, voy a cerrar pronto. A ver de qué va esto. 249 00:16:51,083 --> 00:16:55,250 No puedo buscar qué funcionaría en mi línea de belleza. 250 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 Deberé seguir mi instinto. 251 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 ¡Vaya! ¿Y cómo lo harás? 252 00:16:59,666 --> 00:17:02,416 Como los pegasos de antaño. 253 00:17:02,500 --> 00:17:05,166 Me basaré en el tacto y el olfato. 254 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Alazor. Podría servir. 255 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Esto no. 256 00:17:15,166 --> 00:17:21,500 Noto matices de semillas de uva, jazmín… ¿y purpurina? ¡Me lo quedo! ¿Cuánto es? 257 00:17:23,333 --> 00:17:27,958 No voy a darte mi móvil. Se me da mejor lo de estar presente, 258 00:17:28,041 --> 00:17:29,291 pero es pasarse. 259 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Esta tela es genial para hacer cortinas. 260 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Gracias, antepasados unicornios, 261 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 por llevarnos hasta estos tesoros secretos. 262 00:17:39,958 --> 00:17:44,916 Según las brisas, este aceite revitaliza la energía de los ponis. 263 00:17:45,000 --> 00:17:47,750 ¿Crees que funcionará con dragones? 264 00:18:00,916 --> 00:18:06,375 Me recuerda a algo que tenía mi padre. Ojalá pudiera verme ahora, 265 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 viendo objetos valiosos que se creían perdidos. 266 00:18:10,166 --> 00:18:12,916 Estaría muy orgulloso. O celoso. 267 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 ¿Tú qué, Misty? 268 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 Ves alguna pista sobre… ¿Qué? ¿Misty? 269 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 ¡No! 270 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 ¿Qué has visto? 271 00:18:30,583 --> 00:18:34,041 Estaba comprando en un sitio parecido a este. 272 00:18:34,125 --> 00:18:39,458 Era el bosque, lleno de unicornios, pero no he visto con quién estaba. 273 00:18:39,541 --> 00:18:42,791 A saber qué te habrá provocado el recuerdo. 274 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 ¿Cloudpuff? 275 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 ¿De dónde has salido? Estará mamá. 276 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 ¡Ahora vuelvo! 277 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 Cariño, ¡no sabía que estabas aquí! 278 00:18:58,500 --> 00:19:02,250 Qué bien. ¿No es increíble este fantástico lugar? 279 00:19:02,333 --> 00:19:05,750 No había visto nada así en mi vida. 280 00:19:08,458 --> 00:19:13,875 ¿Dices que, si adivino qué hierbas has usado, me darás la bolsa entera? 281 00:19:14,375 --> 00:19:18,750 Acepto. Puedo distinguir cualquier té con tres sorbos. 282 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 ¿Cómo va la mega-pega-consciencia-plena? 283 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Fantásticamente. 284 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Estoy superdespejada, no como estas brisas. 285 00:19:36,291 --> 00:19:39,541 No había visto nunca una magia como esta. 286 00:19:40,458 --> 00:19:43,333 He intentado quitárselo, pero lloran. 287 00:19:43,416 --> 00:19:45,625 Creo que tienen un problema. 288 00:19:47,291 --> 00:19:50,625 ¿Puedo parar? Esas frutas son de otro mundo. 289 00:19:50,708 --> 00:19:54,041 ¿O debería decir "de dentro de este árbol"? 290 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Porque dentro del árbol… Vale. 291 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Claro, yo… te espero aquí. 292 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 ¿Quién? ¿Yo? 293 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 ¡Oye, espera! 294 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 ¿Una llave? Pero no lo entiendo. 295 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 ¿Para qué es? 296 00:20:19,750 --> 00:20:25,416 "Esta llave encantada te llevará adonde más desees ir". ¿De un solo uso? 297 00:20:26,916 --> 00:20:28,333 ¿Por qué me suena? 298 00:20:29,083 --> 00:20:35,000 Es la de la puerta de mi recuerdo. ¿Cómo sabías…? ¿Qué? ¿Dónde estás? ¿Hola? 299 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 ¿Sunny? ¡Espera, no! 300 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 ¡Alphie! ¡Tu marca! 301 00:20:42,375 --> 00:20:47,750 Mira eso. Será la magia de este té. O la emoción de un nuevo reto. 302 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Me quito la silla. 303 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 Hacía mucho que no probaba un oolong tan suave. 304 00:20:54,458 --> 00:20:58,875 Qué raro. A nuestra amiga lleva todo el día pasándole. 305 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 ¿A Izzy? 306 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 No… A una amiga nueva. 307 00:21:01,833 --> 00:21:04,333 Aún no la conoces porque vivía… 308 00:21:04,833 --> 00:21:07,333 Déjalo. Es una larga historia. 309 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Vaya, ahí están. Ahora te la presento. 310 00:21:12,541 --> 00:21:16,041 - ¿Y Misty? - Estábamos en el puesto de bayas. 311 00:21:16,125 --> 00:21:18,083 Creí que se había venido. 312 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 Debemos encontrarla. 313 00:21:24,166 --> 00:21:26,125 - ¿Dónde estás? - ¡Vuelve! 314 00:21:26,208 --> 00:21:27,958 - ¿Misty? - ¡Vuelve! 315 00:21:28,041 --> 00:21:31,208 - ¿Adónde ha ido? - No… está. 316 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Subtítulos: David Escorcia Serrano