1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Hola. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 ¡Oye, espera! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 ¡Vaya! 4 00:00:33,666 --> 00:00:35,250 ¿De dónde salió eso? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 ¡Vaya! 6 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 ¿Qué? 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,416 ¿Qué fue eso? 8 00:00:47,500 --> 00:00:48,916 Lo sentí muy real. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,541 Como si ya hubiera pasado. 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,000 O fuera a pasar. 11 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 Eso es nuevo. 12 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 Algo pasa. Debo decirles a mis amigos. 13 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 14 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 ÁRBOL GENEALÓGICO (PARTE 1) 15 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 Corremos peligro. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 ¿Es Opaline? 17 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 - No. - ¿Opaline está aquí? 18 00:01:57,666 --> 00:02:01,166 - No, quiero decirles… - No entren en pánico. 19 00:02:01,250 --> 00:02:05,375 Bien, nos van a atacar. Pero no tengan miedo. 20 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 ¿Qué? ¡Dijiste que sin pánico! 21 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Cantar me calma. 22 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 Escúchenme. 23 00:02:10,500 --> 00:02:13,250 Yo, Izzy Moonbow, del Bosque de la Herradura, 24 00:02:13,333 --> 00:02:15,500 pido a los Cristales de Unidad 25 00:02:15,583 --> 00:02:18,333 que protejan a la Casa Brillante y los ponis. 26 00:02:18,416 --> 00:02:19,916 ¡Escúchenme! 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 Me explicaré. 28 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 No estamos en peligro ahora. 29 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Pero podría pasar pronto. 30 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 - ¿Qué? - ¡No! 31 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 - ¿Qué dices? - Esperen. 32 00:02:29,375 --> 00:02:30,916 Cuéntanos qué pasa. 33 00:02:31,000 --> 00:02:33,541 Tuve una pesadilla muy real. 34 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 Había una criatura alta… 35 00:02:36,166 --> 00:02:38,125 ¿Sueles tener pesadillas? 36 00:02:38,208 --> 00:02:39,958 He tenido bastantes. 37 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 ¡Estoy exhausta! 38 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 - ¿Qué significarán? - Me encanta analizar los sueños. 39 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 Dicen que uno es todos en sus sueños. 40 00:02:49,875 --> 00:02:52,750 ¿Soy un pomo de pintura que baila tap 41 00:02:52,833 --> 00:02:55,208 y reina de los cangrejos ermitaños? 42 00:02:55,291 --> 00:02:58,791 - Sí. - O quizá no fue un sueño. 43 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 ¡Fue una visión! 44 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 - ¿Del futuro? - Exacto. 45 00:03:02,833 --> 00:03:07,333 Dijiste que Opaline quiere todo el poder de Equestria. 46 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 Y es muy alta. 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Quizá es ella la del sueño. 48 00:03:11,666 --> 00:03:14,166 No lo sé. No se veía bien. 49 00:03:14,250 --> 00:03:15,583 Era una sombra. 50 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 ¿Podría ser una nueva amenaza? Descríbela. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,458 Los detalles pueden ser claves. 52 00:03:23,333 --> 00:03:24,916 No la recuerdo bien. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Supe que algo muy malo iba a pasar. 54 00:03:27,791 --> 00:03:29,916 Concéntrate. Sin tu visión, 55 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 podríamos no ver qué hará Opaline. 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Calma. Misty pasó por mucho. 57 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 ¿Si las pesadillas son por dormir en la guarida? 58 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 ¡Sí! Ya deja eso del 'agente doble', Misty. 59 00:03:43,166 --> 00:03:46,500 No. Debo seguir hasta descubrir cómo vencer a Opaline. 60 00:03:46,583 --> 00:03:50,916 No sé qué haría si les pasara algo a ustedes o a Sparky. 61 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Te ayudaré a descifrar el misterio. 62 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 Todos lo haremos. Respira y piensa. 63 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 ¿Qué más viste? 64 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Un árbol grande y hermoso. 65 00:04:02,625 --> 00:04:05,125 Como el que plantamos en Altos de Céfiro. 66 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 Pero estaba en un bosque y tenía una puerta. 67 00:04:10,333 --> 00:04:13,875 Parece el Árbol de los Deseos, pero sin la puerta. 68 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 - ¿Podría ser ese? - No lo sé. 69 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 No conozco ese bosque. 70 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 Solo fingí conocerlo durante la pijamada. 71 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 Lo siento mucho, Izzy, yo… 72 00:04:26,291 --> 00:04:29,666 ¿Un unicornio que no conoce el Bosque de la Herradura? 73 00:04:29,750 --> 00:04:32,791 ¿Qué esperamos? Debemos llevarte. 74 00:04:32,875 --> 00:04:36,083 Siempre quise ver dónde viven los otros unicornios. 75 00:04:36,166 --> 00:04:39,333 Veremos la Casa de Té de Cristal, iremos a mi casa, 76 00:04:39,416 --> 00:04:40,625 y luego a saltar. 77 00:04:40,708 --> 00:04:45,541 Y veremos si el bosque ayuda a Misty a recordar su visión. 78 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Sí, y eso. - Ay, no. 79 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Vamos. ¿Aún no quieres jugar? 80 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 ¿Qué le pasa a Sparky? Parece muy cansado. 81 00:04:54,250 --> 00:04:57,291 Creí que se recuperaría luego de lo de Opaline, 82 00:04:57,375 --> 00:04:59,541 pero lleva días durmiendo. 83 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Me preocupa. 84 00:05:00,875 --> 00:05:04,958 El Bosque de la Herradura tiene propiedades curativas, 85 00:05:05,041 --> 00:05:06,500 el árbol de los deseos. 86 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 No digo que el bosque lo tenga todo, pero… ¡lo tiene todo! 87 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 - Vale la pena probar. - ¡Al Pony Express! 88 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Habla su piloto, Zipp Storm. 89 00:05:21,166 --> 00:05:23,333 Estará despejado y tranquilo 90 00:05:23,416 --> 00:05:26,208 de camino al Bosque de la Herradura. 91 00:05:26,291 --> 00:05:27,625 ¡Gracias por eso! 92 00:05:27,708 --> 00:05:30,583 Escuchen a ese unicornio. 93 00:05:30,666 --> 00:05:33,041 Pronto conocerás muy bien el bosque. 94 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 Si hay tiempo, quiero buscar bayas exóticas para mis batidos. 95 00:05:38,166 --> 00:05:40,375 ¿Alphabittle me recomendará algo? 96 00:05:40,458 --> 00:05:43,583 - ¿Alfa qué? - ¡Miren bien, Pippsqueaks! 97 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 ¡Por un tiempo, no me verán! 98 00:05:46,750 --> 00:05:52,166 Hoy me desconectaré y practicaré 'megaconsciencia'. 99 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 Y buscaré insumos para mi línea de productos naturales. 100 00:05:57,250 --> 00:05:59,125 Síganme para saber más. 101 00:05:59,208 --> 00:06:01,041 Pero no me sigan hoy. 102 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 ¡Dejen las pantallas y salgan! Yo saldré. 103 00:06:04,416 --> 00:06:06,208 ¡Adiós! 104 00:06:06,291 --> 00:06:09,333 Ojalá sea cierto lo de los poderes curativos. 105 00:06:09,416 --> 00:06:12,208 Haré lo que sea para que Sparky se sienta bien. 106 00:06:12,291 --> 00:06:14,541 Seguro que hallaremos la cura. 107 00:06:14,625 --> 00:06:17,333 Y la respuesta a la visión de Misty. 108 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Ya descendemos. 109 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Misty, bienvenida al bosque. 110 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 Es hermoso. 111 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 ¡Bienvenida a mi casa! 112 00:06:32,333 --> 00:06:33,625 Villa Izzy. 113 00:06:33,708 --> 00:06:35,041 Árbol dulce árbol. 114 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 ¿Esto es todo tuyo? 115 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 No me pertenece, es una parte viva del bosque. 116 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 Mi tarea es cuidarlo y dejarlo más hermoso de lo que era. 117 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 - ¿Me explico? - Eso creo. 118 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 Ahora también es tuyo. Todo el bosque lo es. 119 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 ¡Vaya! 120 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 ¿Todas las hicieron unicornios? 121 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 ¡Puedes apostar! 122 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 Todas. 123 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 Misty, ¿algo te refresca la memoria? 124 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 De hecho, sí. 125 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 ¿Sí? ¿Otra visión? 126 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 No, lo siento. 127 00:07:14,166 --> 00:07:18,250 Hablo de esto. Nunca vi imágenes tan bonitas de ponis 128 00:07:18,333 --> 00:07:19,958 tan parecidos a mí. 129 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 ¿O sí? 130 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Dale tiempo. 131 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 No sé cuánto tiempo tenemos. 132 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 Estos macarrones son un manjar de suaves flores comestibles. 133 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 ¡Qué lindo! 134 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 Cierto. Megaconsciencia. 135 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 ¡Vaya! 136 00:07:46,291 --> 00:07:48,375 Sin filmar, lo saboreo más. 137 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 El dragoncito quiere upa. ¡Qué adorable! 138 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 Es adorable. 139 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Pero el enérgico Sparky no es así. 140 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 ¡Esto es increíble! 141 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 Y me suena conocido. 142 00:08:09,125 --> 00:08:11,291 El gusto puede estimular la mente. 143 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 ¿Estos dulces te provocan algo? 144 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Me hacen pensar que necesito más. 145 00:08:20,750 --> 00:08:23,291 Esos cristales deben significar algo. 146 00:08:23,375 --> 00:08:25,250 De hecho, tienes razón. 147 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 Son como los de mi sueño. 148 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Toma. Sostén este cuarzo de alegría. 149 00:08:36,750 --> 00:08:40,375 ¡Buena idea! El cuarzo estimula la energía positiva. 150 00:08:40,458 --> 00:08:43,041 Ayuda a ver las cosas más claras. 151 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Claras… 152 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 Ten. Inténtalo. 153 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Se siente… ¿bien? 154 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 - ¿Y? - ¿Y es muy bonito? 155 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Parece que no respondes a nada. 156 00:09:02,291 --> 00:09:03,708 No la presiones. 157 00:09:03,791 --> 00:09:05,875 Se nos acaba el tiempo. 158 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 - ¡Misty! - ¿Eh? 159 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 ¡Misty! 160 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 ¿Estás bien? 161 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 ¡Miren, su cutie mark! 162 00:09:23,041 --> 00:09:25,375 ¡Funcionó! ¿Otra visión? 163 00:09:26,625 --> 00:09:28,250 Una visión no. 164 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Lo sentí como un recuerdo. 165 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 ¿Un recuerdo? 166 00:09:31,958 --> 00:09:35,041 ¿Dices que quizá eres del bosque? 167 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 Yo no… Es muy borroso. No lo recuerdo. 168 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 Debemos ir por buen camino. ¿Qué viste? 169 00:09:41,375 --> 00:09:45,375 Era pequeña y estaba en ese patio de juegos. 170 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 ¡Yo también jugaba ahí! 171 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 - ¿Con quién estabas? - Quiero saber… 172 00:09:51,458 --> 00:09:54,875 Debes recordar algo previo a Opaline. 173 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 ¡Piensa! 174 00:09:56,375 --> 00:09:57,625 Ya no quiero. 175 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Está bien, Misty. 176 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 No debes responder todo ahora. 177 00:10:01,916 --> 00:10:04,166 Seguro que lo recordarás. 178 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 ¿Verdad, Zipp? 179 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Sí, claro. 180 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Está bien, Misty. Lo siento. 181 00:10:19,000 --> 00:10:20,333 ¿Qué es eso? 182 00:10:20,416 --> 00:10:22,666 La casa de té de Alphabittle. 183 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 Lo verás más tarde. 184 00:10:24,500 --> 00:10:26,916 Ahora iremos al Árbol de los Deseos 185 00:10:27,000 --> 00:10:29,083 a ver si es el de tu sueño. 186 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 Y a buscar algo más poderoso que el cuarzo para ayudar a Sparky. 187 00:10:44,000 --> 00:10:49,666 Alphabittle, deberías considerar abrir una casa de té en Altos de Céfiro. 188 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 A los pegasos les encantaría. 189 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 - ¿Tú crees? - Y yo podría verte más seguido. 190 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Con mis deberes reales, 191 00:11:00,500 --> 00:11:03,791 no puedo venir al bosque muy seguido. 192 00:11:03,875 --> 00:11:05,916 Sí, eso sería lindo. 193 00:11:06,000 --> 00:11:07,958 Pero no puedo irme. 194 00:11:08,041 --> 00:11:09,416 ¿Por qué no? 195 00:11:09,500 --> 00:11:11,791 Debo estar aquí por si acaso. 196 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 - ¿Por si acaso qué? - Muchas cosas. 197 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 Tengo mucho trabajo aquí. 198 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 ¿Qué quieres? ¿Lo de siempre? 199 00:11:20,375 --> 00:11:21,708 ¿Con leche de avena? 200 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 ¡Tenías razón! 201 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 Es el árbol de mi visión. 202 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 Iré a ver. 203 00:11:29,458 --> 00:11:34,250 El bunicornio me guio hasta aquí, pero había una puerta brillante. 204 00:11:34,750 --> 00:11:35,708 ¿Dónde está? 205 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 ¡Sepárense, busquen la puerta! 206 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 Esto es raro. ¡Me gusta! 207 00:11:44,875 --> 00:11:46,416 ¡No hay puerta aquí! 208 00:11:46,500 --> 00:11:47,958 ¡Aquí tampoco! 209 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 ¿Hola? ¿Hay algún poni ahí? 210 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 ¡Misty! 211 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 ¡Estoy aquí! 212 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 ¡Misty, regresa! 213 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 ¿Por qué no me oyen? 214 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 - ¿Dónde estás? - ¡Aquí! 215 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 ¡Ayuda! 216 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 ¡Misty! ¿Qué pasó? 217 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Oye, estás a salvo. 218 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Ahora recuerdo más. Sí viví aquí cuando era pequeña. 219 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 Pero un día, fui a recoger cristales 220 00:12:25,083 --> 00:12:27,000 y me perdí en el bosque, 221 00:12:27,083 --> 00:12:31,083 y cuando intenté regresar, el bosque ya no estaba. 222 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 Había desaparecido. 223 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 Misty, tu cutie mark, brilla más fuerte. 224 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Le hace algo al árbol. ¡Miren! 225 00:12:49,041 --> 00:12:51,666 ¿Cambiaste el Árbol de los Deseos? 226 00:12:51,750 --> 00:12:55,625 Aquí, Pipp. No necesito filmar esto. 227 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 Es mejor ser consciente. 228 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 ¡Vaya! 229 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 ¿Alguien lo filmó? 230 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 ¿Yo hice eso? 231 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 ¡Vaya! 232 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Creo que sí. 233 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 ¿Y ese sonido? 234 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 ¿El árbol vibra? 235 00:13:21,583 --> 00:13:22,791 No. 236 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 Parece… 237 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 No, no puede ser. 238 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 No creí que fueran reales. 239 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 ¿Qué cosa? 240 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 ¡Breezies! 241 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 ¡No puede ser! 242 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Mi papá siempre me contaba cuentos de breezies. 243 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 Un momento. 244 00:13:50,791 --> 00:13:53,958 Esto no es contenido. Es un momento real. 245 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Vívelo, Pipp. 246 00:13:56,333 --> 00:14:00,166 Un gusto. Soy la princesa Pipp de Altos de Céfiro. 247 00:14:00,250 --> 00:14:01,625 Y ustedes son… 248 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 ¿Las pequeñas hadas ponis del árbol? 249 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 ¿Qué son los breezies? ¿Son peligrosos? 250 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 ¿Qué? Claro que no. 251 00:14:16,500 --> 00:14:18,125 Les alegra vernos. 252 00:14:19,250 --> 00:14:22,416 Dicen que hace mucho que no ven un poni. 253 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 ¿Sabes su idioma? 254 00:14:24,125 --> 00:14:25,541 Es idioma poni. 255 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 Pero hablado muy rápido. 256 00:14:28,041 --> 00:14:29,333 Puedo ayudar. 257 00:14:29,416 --> 00:14:30,833 ¿Qué dijeron? 258 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Ahora más despacio. 259 00:14:35,625 --> 00:14:38,208 ¡Hace cientos de lunas que no vemos a nadie! 260 00:14:38,291 --> 00:14:40,500 Les tenemos un regalo. 261 00:14:40,583 --> 00:14:43,333 Vengan. El Mercado Nocturno espera. 262 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 ¿Qué es el Mercado Nocturno? 263 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 ¡No tengo idea! 264 00:14:48,000 --> 00:14:50,041 ¿Algo que no conozco? 265 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Tengo que ver esto. 266 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 ¡Vaya! 267 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 ¡Vaya! 268 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 ¡Vaya! 269 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 ¿Cómo lo hicieron? 270 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 ¡Parece que no tiene fin! 271 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 Es increíble que esto esté dentro del Árbol de los Deseos. 272 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 En estos puestos, hay objetos mágicos 273 00:15:37,375 --> 00:15:41,750 y secretos que se han perdido durante generaciones. 274 00:15:41,833 --> 00:15:43,291 - ¿Sí? - ¿Oíste eso? 275 00:15:43,375 --> 00:15:46,791 Quizá aquí hay algo que te haga sentir mejor. 276 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 Y más respuestas a mi pasado. 277 00:15:49,333 --> 00:15:51,583 Hay una forma de averiguarlo. 278 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Entiendo si no estás listo para contarme todo sobre tu vida. 279 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Pero siento que evitas mis preguntas. 280 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 ¿Breezies? 281 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Deja de cambiar de tema. 282 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 Qué tontería, no existen los… 283 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 ¡Cielos! 284 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Está bien, Cloudpuff, son ponis. 285 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Bienvenido a mi tienda. 286 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 ¿Quieres un té? 287 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 Está bien. Claro, lo que quieras. 288 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Parece que quieren decirnos algo. 289 00:16:35,541 --> 00:16:38,458 Vaya. No se ve esto todos los días. 290 00:16:38,541 --> 00:16:39,375 Nunca. 291 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 Oigan todos, cerraré temprano. 292 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 Vamos a ver qué pasa. 293 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 No puedo buscar 294 00:16:52,000 --> 00:16:55,166 ingredientes para mi línea de belleza. 295 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Tendré que usar mi instinto. 296 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 ¿Cómo haces eso? 297 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 Como el pegaso que me precedió. 298 00:17:02,250 --> 00:17:05,166 Usaré el tacto y el olfato. 299 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Cártamo, podría ser lindo. 300 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 Ese no. 301 00:17:15,166 --> 00:17:18,416 ¿Siento pepitas de uva, jazmín 302 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 y esencia de brillantina? ¡Sí! ¿Cuánto vale? 303 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 No puedo darte mi teléfono. 304 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 Mejoré en eso de 'estar presente', 305 00:17:27,958 --> 00:17:29,375 pero ya es demasiado. 306 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Es la tela perfecta para la Casa Brillante. 307 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Gracias, ancestros unicornios, 308 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 por guiarnos a este tesoro secreto. 309 00:17:39,833 --> 00:17:42,708 Este aceite se usa para revitalizar a los ponis 310 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 desde el comienzo de Equestria. 311 00:17:44,875 --> 00:17:47,750 Quizá sirva con dragones. ¿Qué crees? 312 00:18:00,916 --> 00:18:02,375 Esto me recuerda a algo 313 00:18:02,458 --> 00:18:06,375 que tenía mi papá. Si tan solo pudiera verme ahora, 314 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 mirando objetos preciosos que se creían perdidos. 315 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Estaría muy orgulloso. O celoso. 316 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 ¿Y tú, Misty? 317 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 ¿Alguna pista de…? ¿Misty? 318 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 ¡No! 319 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 ¿Qué viste? 320 00:18:30,583 --> 00:18:33,875 Estaba de compras en un lugar como este. 321 00:18:33,958 --> 00:18:37,583 Era este bosque. Había muchos unicornios. 322 00:18:37,666 --> 00:18:39,416 No vi con quién estaba. 323 00:18:39,500 --> 00:18:42,916 Me pregunto qué te provocó el recuerdo. 324 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 ¿Cloudpuff? 325 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 ¿De dónde vienes? Mamá debe estar acá. 326 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 ¡Ya vuelvo! 327 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 ¡Cariño, no sabía que estabas aquí! 328 00:18:58,500 --> 00:19:02,041 Qué lindo. ¿Viste lo que es este lugar? 329 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 Nunca en mi vida había visto algo así. 330 00:19:08,458 --> 00:19:12,125 ¿Dices que si adivino qué hierbas usaste, 331 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 me darás la bolsa? 332 00:19:14,291 --> 00:19:18,750 Lo haré. Identifico cualquier té en menos de tres sorbos. 333 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 ¿Cómo va eso de la megaconsciencia? 334 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 De maravilla. 335 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Nunca tuve tanta claridad. Ellos, no sé. 336 00:19:36,166 --> 00:19:39,541 Nunca vi magia como esta. 337 00:19:40,166 --> 00:19:43,291 Quise quitárselo, pero empezaron a llorar. 338 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Creo que tienen un problema. 339 00:19:47,291 --> 00:19:50,375 ¿Me esperas? Esa fruta es de otro mundo. 340 00:19:50,458 --> 00:19:54,041 ¿O debería decir 'de este árbol'? 341 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Porque dentro del árbol… Está bien. 342 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Claro, esperaré aquí. 343 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 ¿Qué? ¿Yo? 344 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 ¡Oye, espera! 345 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 ¿Una llave? Pero no entiendo. 346 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 ¿Para qué es? 347 00:20:19,750 --> 00:20:23,625 "Esta llave encantada te llevará adonde más quieras ir". 348 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 ¿Úsala solo una vez? 349 00:20:26,416 --> 00:20:28,208 ¿Por qué la veo conocida? 350 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 Es de la puerta en mi recuerdo. 351 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 Pero ¿cómo sabías…? ¿Adónde fuiste? ¿Hola? 352 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 ¿Sunny? ¡Un momento, no! 353 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 ¡Alphie! ¡Tu cutie mark! 354 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Vaya. Deben ser las propiedades mágicas del té. 355 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 O la emoción del desafío. 356 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Mis respetos. 357 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 Hace mucho que no probaba un té azul tan suave. 358 00:20:54,458 --> 00:20:55,791 Qué extraño. 359 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 A nuestra amiga unicornio le pasó eso todo el día. 360 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 ¿A Izzy? 361 00:20:59,958 --> 00:21:01,666 No… Una nueva amiga. 362 00:21:01,750 --> 00:21:04,500 Aún no la conoces porque vivía… 363 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 No importa. Es una larga historia. 364 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Aquí están. Te presentaré ahora mismo. 365 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 ¿Y Misty? 366 00:21:13,875 --> 00:21:16,000 Estaba comprando bayas. 367 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 Creí que había ido a buscarte. 368 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 Debemos buscarla. 369 00:21:24,166 --> 00:21:26,000 - ¿Dónde estás? - ¡Regresa! 370 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 - ¿Misty? - ¡Regresa! 371 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 ¿Adónde fue? 372 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 No está. 373 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Subtítulos: Nora G. Glembocki