1 00:00:17,083 --> 00:00:18,000 Salut, toi. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Hé, attends ! 3 00:00:33,666 --> 00:00:35,250 Ça sort d'où, ça ? 4 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 Hein ? 5 00:00:45,791 --> 00:00:47,416 C'était quoi, ça ? 6 00:00:47,500 --> 00:00:48,916 C'était si réel. 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,541 Comme un souvenir. 8 00:00:50,625 --> 00:00:52,000 Ou une prémonition. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 C'est nouveau. 10 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 Quelque chose cloche. Je dois prévenir mes amis. 11 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 C'est le moment de briller 12 00:01:07,500 --> 00:01:09,166 C'est le moment d'étinceler 13 00:01:11,166 --> 00:01:13,541 Nous marcherons ensemble 14 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 Y a tant de choses à apprendre 15 00:01:15,666 --> 00:01:19,083 L'amitié va s'étendre Tendre, tendre 16 00:01:20,375 --> 00:01:23,416 Il y a de l'amitié dans l'air 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Tous les poneys de la terre 18 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 Seront par sa force éblouis 19 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 Entrons dans une nouvelle ère 20 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Poney juré, ça va vous plaire 21 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 Les poneys, allons Soyons unis 22 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MARQUONS LES ESPRITS ! 23 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 ARBRES GÉNÉALOGIQUES, PARTIE 1 24 00:01:51,666 --> 00:01:53,041 On est en danger. 25 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 Opaline ? 26 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 - Non. - Opaline est là ? 27 00:01:57,666 --> 00:02:01,166 - J'essaie de vous dire… - Pas de panique. 28 00:02:01,250 --> 00:02:05,375 On nous attaque. Mais n'ayez pas peur. 29 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 Tu as dit pas de panique ! 30 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Chanter me calme. 31 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 Écoutez-moi ! 32 00:02:10,500 --> 00:02:15,500 Moi, Izzy Moonbow de Bridebois, fais appel aux Cristaux de l'Unité 33 00:02:15,583 --> 00:02:18,291 pour protéger cette Maison Brillante. 34 00:02:18,375 --> 00:02:21,083 Écoutez-moi ! Je vous explique. 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 Le danger n'est pas immédiat. 36 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Mais potentiel. 37 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 - Quoi ? - Non ! 38 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 - Comment ça ? - Rembobine. 39 00:02:29,375 --> 00:02:30,916 Explique-nous tout. 40 00:02:31,000 --> 00:02:33,541 J'ai fait un cauchemar qui semblait vrai. 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 Il y avait une grande créature… 42 00:02:36,166 --> 00:02:38,083 Ça t'arrive souvent ? 43 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 Ces temps-ci, oui. 44 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 Je suis épuisée ! 45 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 - Je me demande ce que ça veut dire. - J'adore analyser les rêves. 46 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 Tu savais que chaque poney dont tu rêves, c'est toi ? 47 00:02:49,875 --> 00:02:52,750 Je suis un tube de peinture à claquettes 48 00:02:52,833 --> 00:02:55,208 et la reine des bernard-l'hermite ? 49 00:02:55,291 --> 00:02:58,791 - Oui. - Ce n'était peut-être pas un rêve, 50 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 mais une vision ! 51 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 - Du futur ? - Exactement. 52 00:03:02,833 --> 00:03:07,333 Tu nous as dit qu'Opaline voulait tout le pouvoir d'Equestria. 53 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 Et elle est plutôt grande. 54 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Tu as dû rêver d'elle. 55 00:03:11,666 --> 00:03:15,583 Je ne sais pas. Je n'ai vu qu'une ombre. 56 00:03:16,666 --> 00:03:19,791 Une nouvelle menace ? Décris-la-moi. 57 00:03:19,875 --> 00:03:22,458 Et en détail. C'est important. 58 00:03:23,333 --> 00:03:27,708 Je ne m'en souviens pas trop. Mais j'ai ce pressentiment. 59 00:03:27,791 --> 00:03:29,916 Concentre-toi. Il faut décrypter ta vision 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 pour prévoir ce que fera Opaline. 61 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Doucement. Misty est bouleversée. 62 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 Tu dors peut-être mal à la tanière ? 63 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 Tu n'as plus à jouer les agents doubles, Misty. 64 00:03:43,166 --> 00:03:46,500 Je dois trouver comment battre Opaline. 65 00:03:46,583 --> 00:03:50,916 Je dois protéger mes amis… et Sparky. 66 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Ne t'inquiète pas, on va percer ce mystère. 67 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 Tous ensemble. Respire et rappelle-toi. 68 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 Qu'as-tu vu d'autre ? 69 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Un grand arbre magnifique. 70 00:04:02,625 --> 00:04:05,125 Un peu comme mon arbre aux Hauts-de-Zéphyr. 71 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 Mais dans une forêt, et avec une porte. 72 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 On dirait l'Arbre des Vœux de Bridebois. 73 00:04:12,666 --> 00:04:14,541 À part la porte. C'est possible ? 74 00:04:14,625 --> 00:04:16,250 Je ne sais pas. 75 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 Je ne suis jamais allée à Bridebois. 76 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 J'ai fait semblant durant notre soirée pyjama. 77 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 Je suis désolée, je… 78 00:04:26,291 --> 00:04:29,666 Une licorne qui n'a jamais vu Bridebois ? 79 00:04:29,750 --> 00:04:32,791 Qu'est-ce qu'on attend ? On doit t'y emmener ! 80 00:04:32,875 --> 00:04:36,083 J'ai toujours voulu voir où vivent les autres licornes. 81 00:04:36,166 --> 00:04:39,333 Je te montrerai le salon de thé de Cristal, ma maison, 82 00:04:39,416 --> 00:04:40,625 puis on ira gambader ! 83 00:04:40,708 --> 00:04:43,375 Peut-être que Bridebois éveillera 84 00:04:43,458 --> 00:04:45,541 les souvenirs de Misty. 85 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Oui, ça aussi. - Oh, non. 86 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Tu ne veux toujours pas jouer ? 87 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 Qu'a-t-il donc ? Il a l'air si fatigué. 88 00:04:54,250 --> 00:04:57,291 Je pensais qu'il se remettrait de ce qu'a fait Opaline, 89 00:04:57,375 --> 00:04:59,541 mais il dort depuis des jours. 90 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Je m'inquiète. 91 00:05:00,875 --> 00:05:04,958 Bridebois est connu pour ses propriétés curatives, 92 00:05:05,041 --> 00:05:06,500 surtout l'Arbre des Vœux. 93 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 On ne manque de rien à Bridebois ! 94 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 - Ça vaut le coup d'essayer. - Au Marestream ! 95 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Ici votre pilote, Zipp Storm. 96 00:05:21,166 --> 00:05:23,333 Le ciel est dégagé, aucune turbulence 97 00:05:23,416 --> 00:05:26,208 sur la route de Bridebois. 98 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 Cieux merci ! 99 00:05:27,666 --> 00:05:30,583 Tu parles comme une vraie licorne ! 100 00:05:30,666 --> 00:05:33,041 Bientôt, tu connaîtras Bridebois par cœur. 101 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 Si j'ai le temps, j'aimerais cueillir des baies pour mes smoothies ! 102 00:05:38,166 --> 00:05:40,375 Alphablala aura des recommandations ? 103 00:05:40,458 --> 00:05:43,583 - Qui ? - Regardez bien, mes chérubins ! 104 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 Vous ne reverrez pas ce museau avant un moment ! 105 00:05:46,750 --> 00:05:52,166 Aujourd'hui, je vais me débrancher et rester dans le moment présent. 106 00:05:52,250 --> 00:05:53,750 Et chercher des ingrédients 107 00:05:53,833 --> 00:05:57,166 pour ma nouvelle gamme de produits de beauté naturels ! 108 00:05:57,250 --> 00:05:59,125 Abonnez-vous pour les détails. 109 00:05:59,208 --> 00:06:01,041 Mais pas aujourd'hui. 110 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 Lâchez vos écrans et sortez ! Comme moi. 111 00:06:04,416 --> 00:06:06,208 À plus. Au revoir ! 112 00:06:06,291 --> 00:06:09,333 J'espère qu'Izzy a raison sur ces propriétés curatives. 113 00:06:09,416 --> 00:06:12,208 Je ferai tout pour que Sparky se rétablisse. 114 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 On trouvera de quoi l'aider. 115 00:06:15,125 --> 00:06:17,333 Et de quoi élucider la vision de Misty. 116 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Atterrissage imminent. 117 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Misty, bienvenue à Bridebois. 118 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 C'est magnifique. 119 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Bienvenue chez moi ! 120 00:06:32,333 --> 00:06:33,625 La Villa Izzy. 121 00:06:33,708 --> 00:06:35,041 Mon chez-moi. 122 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 Tout ça t'appartient ? 123 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 Pas vraiment, c'est une partie vivante de la forêt. 124 00:06:42,333 --> 00:06:44,083 Je suis plutôt responsable 125 00:06:44,166 --> 00:06:46,708 de m'en occuper et de l'embellir. 126 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 - Tu saisis ? - Je crois. 127 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 Maintenant, c'est aussi chez toi, comme le reste de Bridebois. 128 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 Des licornes ont fait tout ça ? 129 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Absolument ! 130 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 Chacune de ces choses. 131 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 Ça te revient, Misty ? 132 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 En fait, oui. 133 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 Vraiment ? Une autre vision ? 134 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Ah. Non, désolée. 135 00:07:14,166 --> 00:07:15,583 C'est ce tableau. 136 00:07:15,666 --> 00:07:19,958 Je n'ai jamais vu autant de belles images de poneys comme moi. 137 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 Ou peut-être que si ? 138 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Donne-lui du temps. 139 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 On est pressés. 140 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 Ces macarons sont une spécialité d'ici, à base de fleurs comestibles. 141 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 Trop mimi ! 142 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 C'est vrai. Reste dans le moment ! 143 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Incroyable ! 144 00:07:46,291 --> 00:07:48,375 Le goût est plus fort quand je ne filme pas. 145 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 Le petit dragon veut monter. Trop mimi ! 146 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 En effet. 147 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Mais ce n'est pas son comportement habituel. 148 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 C'est incroyable ! 149 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 Et étrangement familier. 150 00:08:09,125 --> 00:08:11,291 Un goût peut débloquer l'esprit. 151 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 Ça te rappelle quelque chose ? 152 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Ça me donne faim. J'en reveux ! 153 00:08:20,750 --> 00:08:23,291 Ces cristaux doivent bien te rappeler quelque chose. 154 00:08:23,375 --> 00:08:25,250 En fait, tu as raison. 155 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 Ils sont comme ceux de mon rêve. 156 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Tiens, Sparky. Prends ce cristal. 157 00:08:36,750 --> 00:08:40,375 Bien vu ! Le quartz de joie booste l'énergie positive 158 00:08:40,458 --> 00:08:43,041 et éclaircit les idées. 159 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Les idées… 160 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 Essaie, Misty. 161 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 C'est… sympa ? 162 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 - Et ? - Et… très joli ? 163 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Rien ne semble fonctionner. 164 00:09:02,291 --> 00:09:03,708 Vas-y mollo. 165 00:09:03,791 --> 00:09:05,875 Mais le temps est compté. 166 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 - Misty ! - Hein ? 167 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 Misty ! 168 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Ça va ? 169 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 Sa marque de beauté ! 170 00:09:23,041 --> 00:09:25,375 Ça a marché ! Tu as eu une autre vision ? 171 00:09:26,625 --> 00:09:28,250 Je ne crois pas. 172 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 C'était… un souvenir. 173 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 Un souvenir ? 174 00:09:31,958 --> 00:09:35,041 Peut-être que tu viens d'ici. 175 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 C'est trop vague. Je ne me souviens pas. 176 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 On progresse. Tu as vu quoi ? 177 00:09:41,375 --> 00:09:45,375 J'étais jeune, dans cette aire de jeux. 178 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 J'y jouais, petite ! 179 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 - Avec qui ? - Je veux savoir, mais je… 180 00:09:51,458 --> 00:09:53,750 Tu dois bien te souvenir de quelque chose. 181 00:09:53,833 --> 00:09:54,875 Avant Opaline ? 182 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 Réfléchis ! 183 00:09:56,375 --> 00:09:57,625 Je ne veux plus. 184 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 C'est bon, Misty. 185 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 Pas besoin d'avoir toutes les réponses. 186 00:10:01,916 --> 00:10:04,166 Tu finiras par t'en souvenir. 187 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Pas vrai ? 188 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Oui, bien sûr. 189 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Excuse-moi, Misty. 190 00:10:19,000 --> 00:10:20,333 C'est quoi ? 191 00:10:20,416 --> 00:10:22,666 Le salon de thé de Cristal d'Alphablala. 192 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 Tu le rencontreras. 193 00:10:24,500 --> 00:10:29,083 D'abord, allons voir si l'Arbre des Vœux est celui de tes rêves. 194 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 Et trouver autre chose pour aider Sparky. 195 00:10:44,000 --> 00:10:47,208 Alphablala, tu devrais ouvrir un deuxième 196 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 salon de thé aux Hauts-de-Zéphyr. 197 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 Les pégases adoreraient. 198 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 - Tu crois ? - Et on se verrait plus. 199 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 Mes devoirs de reine 200 00:11:00,500 --> 00:11:03,791 m'empêchent de venir souvent. 201 00:11:03,875 --> 00:11:05,916 Ce serait sympa. 202 00:11:06,000 --> 00:11:07,958 Mais je ne pourrais jamais partir. 203 00:11:08,041 --> 00:11:09,416 Pourquoi pas ? 204 00:11:09,500 --> 00:11:11,791 Je dois rester au cas où. 205 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 - Au cas où quoi ? - Toutes sortes de choses. 206 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 Un salon de thé est dur à gérer. 207 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 Enfin, bref. Comme d'habitude ? 208 00:11:20,375 --> 00:11:21,708 Lait d'avoine ? 209 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Izzy, tu avais raison. 210 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 C'est l'arbre de ma vision. 211 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 Voyons. 212 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 Le lapicorne m'a menée jusqu'ici, 213 00:11:31,208 --> 00:11:34,458 mais il y avait une porte scintillante. 214 00:11:34,541 --> 00:11:35,708 Où est-elle ? 215 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 Les amis, cherchons cette porte ! 216 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 C'est bizarre. J'adore ! 217 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Pas de porte ici ! 218 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Ni ici ! 219 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 Allô ? Y a quelqu'un ? 220 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 Misty ! 221 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 Je suis là ! 222 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Misty, reviens ! 223 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 Pourquoi on ne m'entend pas ? 224 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 - Misty, où es-tu ? - Je suis là ! 225 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Au secours ! 226 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 Misty ! Que s'est-il passé ? 227 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Tu es en sécurité. 228 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Je me souviens. J'ai vécu ici quand j'étais petite. 229 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 Mais un jour, je suis allée ramasser des cristaux 230 00:12:25,083 --> 00:12:27,000 et je me suis perdue. 231 00:12:27,083 --> 00:12:31,083 Quand j'ai essayé de rentrer, Bridebois avait disparu. 232 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 Complètement. 233 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 Ta marque de beauté scintille. 234 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 L'Arbre des Vœux. Regardez ! 235 00:12:49,041 --> 00:12:51,500 Tes pouvoirs affectent l'arbre ? 236 00:12:51,583 --> 00:12:55,625 Sois présente, Ruby. Pas besoin de filmer ça. 237 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 Reste dans le moment. 238 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 Quelqu'un a filmé ? 239 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 J'ai fait ça ? 240 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Je crois que oui. 241 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 C'est quoi, ce bruit ? 242 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 L'arbre vibre ? 243 00:13:21,583 --> 00:13:22,791 Non. 244 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 On dirait… 245 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 C'est impossible. 246 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Ils n'existent pas. 247 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 Quoi donc ? 248 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Les ponillons ! 249 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 J'y crois pas ! 250 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Mon père me racontait toujours des histoires sur les ponillons. 251 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 Attends. 252 00:13:50,791 --> 00:13:53,875 Pas besoin de filmer. C'est un vrai moment. 253 00:13:53,958 --> 00:13:55,666 Vis-le pleinement, Ruby. 254 00:13:56,333 --> 00:14:00,166 Enchantée. Princesse Ruby Pétales des Hauts-de-Zéphyr. 255 00:14:00,250 --> 00:14:01,625 Et vous, c'est… 256 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 Petits poneys féériques de l'arbre ? 257 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 C'est quoi, un ponillon ? C'est dangereux ? 258 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 Bien sûr que non. 259 00:14:16,500 --> 00:14:18,125 Ils sont juste contents de nous voir. 260 00:14:19,250 --> 00:14:22,416 Ils n'ont pas vu d'autres poneys depuis longtemps. 261 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 Tu les comprends ? 262 00:14:24,125 --> 00:14:25,541 Ils parlent notre langue, 263 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 juste très vite. 264 00:14:28,041 --> 00:14:29,333 J'ai une idée ! 265 00:14:29,416 --> 00:14:30,833 Vous disiez ? 266 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Maintenant, on ralentit. 267 00:14:35,625 --> 00:14:38,208 On n'a rencontré personne depuis bien des lunes ! 268 00:14:38,291 --> 00:14:40,500 On a une surprise pour vous. 269 00:14:40,583 --> 00:14:43,333 Suivez-nous. Le marché de nuit vous attend. 270 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 C'est quoi, Izzy ? 271 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 Aucune idée ! 272 00:14:48,000 --> 00:14:50,208 Un truc que je ne connais pas à Bridebois ? 273 00:14:50,291 --> 00:14:51,875 Je dois voir ça. 274 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 Comment ont-ils fait tout ça ? 275 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Cet endroit est immense ! 276 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 Et tout ça se cachait dans l'Arbre des Vœux. 277 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 Ces stands offrent des objets magiques 278 00:15:37,375 --> 00:15:41,750 et des secrets que les poneys comme vous ont oubliés depuis longtemps ! 279 00:15:41,833 --> 00:15:43,291 - Vraiment ? - Tu entends ça ? 280 00:15:43,375 --> 00:15:46,791 On va sûrement trouver de quoi t'aider. 281 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 Et peut-être d'autres réponses pour moi. 282 00:15:49,333 --> 00:15:51,541 Un seul moyen de le savoir. 283 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Je comprends si tu n'es pas prêt à tout partager avec moi. 284 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Mais tu sembles éviter mes questions. 285 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 Des ponillons ? 286 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Arrête de changer de sujet. 287 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 Et c'est insensé, les ponillons n'exi… 288 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 Par mes sabots ! 289 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Ce n'est rien, Nuage, ce sont… des poneys. 290 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Bienvenue. 291 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Puis-je vous offrir… du thé ? 292 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 D'accord. Comme vous voulez. 293 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Ils essaient de communiquer. 294 00:16:35,541 --> 00:16:38,458 On ne voit pas ça tous les jours. 295 00:16:38,541 --> 00:16:39,375 Jamais, en fait. 296 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 Tout le monde, je ferme tôt. 297 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 Allons enquêter. 298 00:16:50,875 --> 00:16:55,166 Impossible de faire des recherches sans mon téléphone. 299 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Je dois suivre mon instinct. 300 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 Oh ! Comment tu as fait ? 301 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 C'est un truc de pégase. 302 00:17:02,250 --> 00:17:05,166 Je vais me baser sur le toucher et l'odorat. 303 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Du saffleur, pas mal. 304 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 Pas ça. 305 00:17:15,166 --> 00:17:18,416 Je détecte des pépins de raisin, du jasmin 306 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 et de l'essence de paillettes ? J'achète ! C'est combien ? 307 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 Non. Pas mon téléphone. 308 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 J'apprends à apprécier le moment, 309 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 mais c'est trop. 310 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Parfait pour de nouveaux rideaux. 311 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Merci, ancêtres licornes, 312 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 de nous avoir guidés vers ces trésors cachés. 313 00:17:39,833 --> 00:17:42,708 Selon les ponillons, cette huile revitalise 314 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 l'énergie des poneys depuis toujours. 315 00:17:44,875 --> 00:17:47,750 Ça marchera peut-être sur un dragon. Qu'en penses-tu ? 316 00:18:00,916 --> 00:18:03,708 Mon père avait un objet comme ça. 317 00:18:03,791 --> 00:18:06,375 Si seulement il pouvait me voir 318 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 parmi ces précieux objets historiques. 319 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Il serait si fier. Ou jaloux. 320 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 Et toi, Misty ? 321 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 Tu trouves… Misty ? 322 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Non ! 323 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 Qu'as-tu vu ? 324 00:18:30,583 --> 00:18:33,875 Je faisais du shopping dans un endroit comme ça. 325 00:18:33,958 --> 00:18:37,583 À Bridebois. Y avait des licornes partout. 326 00:18:37,666 --> 00:18:39,416 Mais j'ignore avec qui j'étais. 327 00:18:39,500 --> 00:18:42,916 Je me demande ce qui a déclenché ce souvenir. 328 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 Nuage ? 329 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 D'où sors-tu ? Maman doit être là. 330 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 Je reviens ! 331 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 Chérie, j'ignorais que tu étais là ! 332 00:18:58,500 --> 00:19:02,041 Merveilleux. Cet endroit est incroyable ! 333 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 Je n'ai jamais rien vu de tel de ma vie. 334 00:19:08,458 --> 00:19:12,125 Si je peux deviner les ingrédients de ce thé, 335 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 le sac m'appartient ? 336 00:19:14,291 --> 00:19:18,750 Marché conclu. Le thé n'a pas de secret pour moi. 337 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 Sœurette, comment se passe le moment présent ? 338 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Merveilleusement. 339 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Je me suis jamais sentie aussi vivante. Pas comme ces ponillons. 340 00:19:36,166 --> 00:19:39,541 Nous n'avons jamais vu une telle magie. 341 00:19:40,166 --> 00:19:43,291 Ils ont pleuré quand j'ai essayé de le reprendre. 342 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Ils développent une dépendance. 343 00:19:47,291 --> 00:19:50,333 Ces fruits ont l'air de venir d'un autre monde. 344 00:19:50,416 --> 00:19:54,041 Ou devrais-je dire, de cet arbre. 345 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Car dans cet arbre… Bon. 346 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Bien sûr, j'attendrai ici. 347 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Quoi ? Moi ? 348 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Hé, attends ! 349 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Une clé ? Mais je ne comprends pas. 350 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 C'est pour quoi ? 351 00:20:19,750 --> 00:20:23,625 "Cette clé t'emmènera là où tu veux aller." 352 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 Ne marque qu'une fois ? 353 00:20:26,416 --> 00:20:28,208 Pourquoi est-ce si familier ? 354 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 La porte dans mon souvenir. 355 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 Mais comment as-tu su… Où es-tu passé ? 356 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Sunny ? Attends, non ! 357 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 Alphie ! Ta marque de beauté ! 358 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Ça doit être les propriétés magiques du thé. 359 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 Ou le frisson d'un nouveau défi. 360 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Je vous tire ma selle. 361 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 Je n'ai pas goûté du thé oolong aussi délicieux depuis longtemps. 362 00:20:54,458 --> 00:20:55,791 Bizarre. 363 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 C'est arrivé à notre amie licorne toute la journée. 364 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 Izzy ? 365 00:20:59,958 --> 00:21:01,666 Une nouvelle amie. 366 00:21:01,750 --> 00:21:04,500 Vous ne l'avez pas rencontrée, car elle habitait… 367 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 Peu importe. Longue histoire. 368 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Les voilà. Je vais vous la présenter. 369 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Où est Misty ? 370 00:21:13,875 --> 00:21:16,000 Je l'ai vue pour la dernière fois au stand de baies. 371 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 Je la croyais avec vous. 372 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 Il faut la retrouver. 373 00:21:24,166 --> 00:21:26,000 - Misty, où es-tu ? - Reviens ! 374 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 - Misty ? - Reviens ! 375 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 Où est-elle passée ? 376 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 Elle a… disparu. 377 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Sous-titres : Audrey Boulanger