1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Szia! 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Hé, várj! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 Azta! 4 00:00:33,458 --> 00:00:35,250 Ez meg hogy kerül ide? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 Hűha! 6 00:00:45,791 --> 00:00:48,916 Ez meg mi volt? Olyan valóságosnak tűnt. 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Már megtörtént volna? Vagy meg fog? 8 00:00:53,125 --> 00:00:57,791 Ez új. Valami nem stimmel. Szólnom kell a barátaimnak! 9 00:01:04,583 --> 00:01:06,625 Hej, a tündöklő varázs 10 00:01:07,333 --> 00:01:08,875 Hadd ragyogjon hát ! 11 00:01:10,833 --> 00:01:13,500 Hagyjunk nyomot együtt ! 12 00:01:13,583 --> 00:01:15,541 És ügessünk tova ! 13 00:01:15,625 --> 00:01:19,083 Minden csak egyre jobb lesz 14 00:01:21,375 --> 00:01:23,625 Mindenpóni mindenhol 15 00:01:23,708 --> 00:01:25,500 Érzed már, a szív dobog 16 00:01:25,583 --> 00:01:28,916 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 17 00:01:29,000 --> 00:01:31,416 És hagyj egy közös nyomot ! 18 00:01:31,500 --> 00:01:33,625 A patámra fogadom 19 00:01:33,708 --> 00:01:34,958 Pónik, előre ! 20 00:01:35,041 --> 00:01:37,291 Egyesüljünk ! 21 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 22 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 CSALÁDFÁK 1. RÉSZ 23 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 Veszélyben vagyunk! 24 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 Opaline az? 25 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 - Nem úgy értem! - Opaline itt van? 26 00:01:57,791 --> 00:02:00,583 - Nem, csak… - Semmi pánik, pónik! 27 00:02:00,666 --> 00:02:05,375 Oké, megtámadtak. De ne féljetek! 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,041 Azt mondtad, semmi pánik. Az éneklés megnyugtat. 29 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 Hallgassatok meg! 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,250 Én, Izzy Moonbow a Zablaerdőből 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,500 kérem az Egység Kristályait, 32 00:02:15,583 --> 00:02:18,291 hogy védjék meg a Fénytornyot! 33 00:02:18,375 --> 00:02:19,916 Figyeljetek már! 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 Pontosítok. 35 00:02:21,166 --> 00:02:26,458 Nem most vagyunk veszélyben. De bármikor veszélybe kerülhetünk. 36 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 - Mi? - Ne! 37 00:02:27,791 --> 00:02:30,916 - Hogy? - Állj! Kezdd elölről! Mi van? 38 00:02:31,000 --> 00:02:36,083 Volt egy ijesztő álmom. Valósnak tűnt. Volt egy magas lény… 39 00:02:36,166 --> 00:02:38,083 Sűrűn álmodsz rosszakat? 40 00:02:38,166 --> 00:02:41,958 Mostanában igen. Nem tudok rendesen pihenni. 41 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 - Vajon mit jelentenek? - Imádom az álomfejtést! 42 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 Tudtad, hogy az álmaidban mindenpóni te vagy? 43 00:02:49,875 --> 00:02:55,208 Én vagyok a sztepptáncoló festékesvödör és a remeterákok királynője? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,791 - Igen. - Vagy nem is álom volt. 45 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 Hanem látomás! 46 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 - A jövőt látta? - Pontosan. 47 00:03:02,833 --> 00:03:07,333 Azt mondtad, Opaline akar minden hatalmat Equestriában. 48 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 És ő elég magas. 49 00:03:09,500 --> 00:03:11,458 Akkor az álomlény ő lesz. 50 00:03:11,541 --> 00:03:15,583 Nem tudom. Alig látszott. Csak egy nagy árnyék volt. 51 00:03:16,666 --> 00:03:19,791 Akkor egy új veszély lenne? Írd le! 52 00:03:19,875 --> 00:03:22,458 Minden részlet számít. 53 00:03:23,166 --> 00:03:27,708 Nem emlékszem. Csak éreztem, hogy valami rossz fog történni. 54 00:03:27,791 --> 00:03:32,833 Koncentrálj! Meg kell fejtenünk, hogy megtudjuk, mire készül Opaline. 55 00:03:32,916 --> 00:03:35,250 Nyugi, Zipp! Harmat fáradt. 56 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 Talán azért vannak rossz álmai, mert Opaline-nál alszik. 57 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 Igen. Nem kéne tovább kettős ügynökösködnöd, Harmat. 58 00:03:43,166 --> 00:03:46,500 Nem. Rá kell jönnöm, hogy győzhetjük le. 59 00:03:46,583 --> 00:03:50,916 Nem hagyhatom, hogy bajotok essen. És Szikrának sem. 60 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Ne félj! Segítek megfejteni a rejtélyt. 61 00:03:54,541 --> 00:03:58,375 Mind segítünk. Gondolj vissza rá! Mit láttál még? 62 00:04:00,083 --> 00:04:05,125 Egy nagy, gyönyörű fát. Olyasmit, mint amit Zafír-fokon ültettünk. 63 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 De ez egy erdőben volt, és volt ajtaja. 64 00:04:10,291 --> 00:04:14,541 Ez nem a zablaerdei Kívánságfa? Ajtaja nincs, de az lehet. 65 00:04:14,625 --> 00:04:16,250 Nem tudom. 66 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 Még sosem voltam Zablaerdőben. 67 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 Az ottalvós bulin csak tettettem, hogy ismerem. 68 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 Sajnálom, Izzy, csak… 69 00:04:26,291 --> 00:04:29,708 Egy unikornis, aki még nem járt Zablaerdőben? 70 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Mire várunk? Oda kell vinnünk, most! 71 00:04:32,875 --> 00:04:36,500 Mindig érdekelt, hol él a többi unikornis. 72 00:04:36,583 --> 00:04:40,625 Megmutatom a Teaházat, aztán elmegyünk hozzám, aztán ugrándozunk! 73 00:04:40,708 --> 00:04:45,541 És meglátjuk, a Zablaerdő segít-e Harmatnak felidézni a látomást. 74 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Ja, igen. - Jaj, ne! 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Gyerünk, pajti! Nem játszunk? 76 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 Mi van Szikrával? Olyan fáradt mostanában. 77 00:04:54,250 --> 00:04:57,291 Mióta Opaline elszívta a sárkánytüzét, 78 00:04:57,375 --> 00:04:59,541 nem tért vissza az ereje. 79 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Kezdek aggódni. 80 00:05:00,875 --> 00:05:06,500 A Zablaerdő gyógyhatásáról ismert, főleg a Kívánságfa. 81 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 Nem mondom, hogy Zablaerdő tökéletes, de tökéletes. 82 00:05:11,500 --> 00:05:14,375 - Egy próbát megér. - A Varázsbuszhoz! 83 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Itt a pilóta, Zipp Storm. 84 00:05:21,166 --> 00:05:26,208 Tiszta égre és zavartalan utazásra számítok Zablaerdőig. 85 00:05:26,291 --> 00:05:30,583 - Hála a holdaknak! - Unikornishoz illő mondat! 86 00:05:30,666 --> 00:05:33,041 Imádni fogod Zablaerdőt. 87 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 Ha lesz rá idő, gyűjtenék pár bogyót a turmixaimba. 88 00:05:38,166 --> 00:05:40,375 Alfamén majd ajánl valamit. 89 00:05:40,458 --> 00:05:43,583 - Alfa-ki? - Jól nézzetek meg, Pipprajongók! 90 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 Egy darabig most nem fogtok látni. 91 00:05:46,750 --> 00:05:52,166 Ma a mega-pega-tudatosságot fogom gyakorolni. 92 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 És hozzávalókat gyűjtök hamarosan érkező pata- és sörényápolóimhoz. 93 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 Később jövök a részletekkel! De ma pihenek. 94 00:06:01,125 --> 00:06:06,208 Le a telefont, titeket is vár a természet! Pipp-Pipp! Sziasztok! 95 00:06:06,291 --> 00:06:12,208 Remélem, a Zablaerdő tényleg meggyógyítja. Valahogy segítenem kell Szikrának. 96 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 Biztosan találunk valamit, ami segít. 97 00:06:15,125 --> 00:06:19,458 És megfejtjük Harmat látomását. Megkezdjük a leszállást. 98 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Harmat, üdv Zablaerdőben! 99 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 De gyönyörű! 100 00:06:30,875 --> 00:06:33,625 Íme az otthonom, Izzy villája. 101 00:06:33,708 --> 00:06:35,041 Fám, édes fám! 102 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 Ez mind a tiéd? 103 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 Nem igazán az enyém. Ez az erdő élő része. 104 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 Inkább csak az én dolgom gondozni és még szebbé tenni. 105 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 - Érted? - Azt hiszem. 106 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 Most már a tiéd is. Ahogy az egész Zablaerdő! 107 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Azta! 108 00:06:57,208 --> 00:07:02,750 - Itt mindent az unikornisok készítettek? - Úgy ám! Az összeset. 109 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 Harmat, nem ugrott még be valami? 110 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 - Igazából de. - Tényleg? Újabb látomás? 111 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Ja! Nem, bocsi. 112 00:07:14,166 --> 00:07:18,250 A képre gondoltam. Talán még nem is láttam képet 113 00:07:18,333 --> 00:07:21,583 olyan póniról, aki hasonlít rám. Vagy de? 114 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Adj neki időt! 115 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 Nem tudom, mennyi időnk van. 116 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 Zablaerdei macaronok. Ehető, bolyhos virágokból készülnek. 117 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 De cuki! 118 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 Ja, igen! Mega-pega-tudatosság. 119 00:07:45,125 --> 00:07:48,375 Ne! Ha nem veszem fel, jobban érzem az ízét! 120 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 A kis sárkány lovagolna? De édes! 121 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 Tényleg az. 122 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Csak Szikra általában tele van energiával. 123 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 Ez csodálatos! 124 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 És furcsán ismerős. 125 00:08:09,125 --> 00:08:14,041 Az ízek aktiválhatják az emlékeket. Nem jutott eszedbe semmi új? 126 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Csak az, hogy ebből még kérek! 127 00:08:20,750 --> 00:08:23,291 A kristályok talán segítenek. 128 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Igazad van. Pont ilyeneket láttam álmomban. 129 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Tessék, Szikra, egy nyugalomkvarc! 130 00:08:36,750 --> 00:08:43,041 Ügyes, Sunny! A nyugalomkvarc pozitív energiát ad. És segít tisztábban látni. 131 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Látni… 132 00:08:47,375 --> 00:08:53,041 - Próbáld meg, Harmat! - Elég… jó érzés. 133 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 - És? - És… nagyon szép! 134 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Ez a hely nem segít neked. 135 00:09:02,208 --> 00:09:06,041 - Légy türelmes! - Az vagyok, de fogytán az időnk. 136 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 - Harmat! - Mi? 137 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 Harmat! 138 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Jól vagy? 139 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 Nézzétek a szépségfoltját! 140 00:09:23,041 --> 00:09:25,375 Sikerült! Újabb látomás, ugye? 141 00:09:26,625 --> 00:09:28,250 Nem látomás volt. 142 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Inkább egy emlék. 143 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 Egy emlék? 144 00:09:31,958 --> 00:09:35,041 Akkor mégis itt születtél? 145 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 Nem tudom. Túl homályos. Nem emlékszem. 146 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 Nyomon vagyunk. Mit láttál? 147 00:09:41,375 --> 00:09:45,375 Azt hiszem, csikó koromban játszottam itt. 148 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 Itt én is játszottam. 149 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 - Kivel voltál? - Nem emlékszem. 150 00:09:51,458 --> 00:09:56,333 Valami csak rémlik csikó korodból, Opaline előttről. Gondolkozz! 151 00:09:56,416 --> 00:09:57,625 Nem akarok! 152 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Semmi baj, Harmat! 153 00:09:59,250 --> 00:10:05,416 Nem kell rögtön mindent felidézned. Hamarosan biztos eszedbe jut. Igaz, Zipp? 154 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Persze, hogyne. 155 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Semmi baj, Harmat. Bocsánat! 156 00:10:19,000 --> 00:10:20,333 Az meg mi? 157 00:10:20,416 --> 00:10:22,666 Alfamén Kristály Teaháza. 158 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 Később megismered. 159 00:10:24,500 --> 00:10:29,083 Előbb menjünk a Kívánságfához, hogy kiderüljön, arról álmodtál-e. 160 00:10:29,166 --> 00:10:33,541 És keressünk valami erősebbet a nyugalomkvarcnál Szikrának! 161 00:10:44,000 --> 00:10:49,666 Tudod, Alfamén, nyithatnál még egy teaházat Zafír-fokon. 162 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 A pegazusok megőrülnének egy ilyen helyért. 163 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 - Gondolod? - És akkor többször találkozhatnánk. 164 00:10:58,583 --> 00:11:03,791 Királynői teendőim mellett ritkábban jutok el Zablaerdőbe, mint szeretnék. 165 00:11:03,875 --> 00:11:07,958 Az tényleg jó lenne. De nem hagyhatom itt Zablaerdőt. 166 00:11:08,041 --> 00:11:11,791 - Miért? - A biztonság kedvéért itt kell lennem. 167 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 - Mi miatt? - Sok minden miatt. 168 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 Sok gond van egy teaházzal. 169 00:11:17,708 --> 00:11:21,708 Amúgy mit adhatok? A szokásosat? Gondolom, zabtejjel? 170 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Izzy, igazad volt! 171 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 Tényleg ezt a fát láttam. 172 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 Hadd nézzem! 173 00:11:29,458 --> 00:11:34,250 A nyuszikornis idevezetett, és volt itt egy világító ajtó. 174 00:11:34,750 --> 00:11:35,708 Hol van? 175 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 Mindenpóni, keressük az ajtót! 176 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 Ez fura. Tetszik! 177 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Erre nincs ajtó! 178 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Itt sincs semmi. 179 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 Hahó! Van itt valaki? 180 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 Harmat! 181 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 Itt vagyok! 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Harmat, gyere vissza! 183 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 Miért nem hallanak? 184 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 - Harmat, hol vagy? - Itt! 185 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Segítség! 186 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 Harmat! Jaj, mi történt? 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Biztonságban vagy! 188 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Jönnek vissza az emlékek. Kiskoromban itt éltem. 189 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 Egy nap elmentem fénykristályt gyűjteni, 190 00:12:25,083 --> 00:12:27,000 eltévedtem az erdőben, 191 00:12:27,083 --> 00:12:33,083 és mikor megpróbáltam visszatalálni, Zablaerdő eltűnt. Egyszerűen eltűnt! 192 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 Harmat, a szépségfoltod egyre jobban világít! 193 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Csinál valamit a fával. Nézzétek! 194 00:12:49,041 --> 00:12:51,916 Az erőd megváltoztatja a Kívánságfát? 195 00:12:52,000 --> 00:12:57,875 Figyelj ide, Pipp! Nem kell levideóznod. Sokkal jobb átélni. 196 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Azta! 197 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 Valaki felvette? 198 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 Ezt én csináltam? 199 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 Azta! 200 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Szerintem igen. 201 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 Mi ez a hang? 202 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 A fa rezeg? 203 00:13:21,583 --> 00:13:22,791 Nem. 204 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 Mintha… 205 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 Nem, ez nem lehet. 206 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Azt hittem, nem léteznek. 207 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 Mik nem léteznek? 208 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 A szellőcskék! 209 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Na ne! 210 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Apa mindig a szellőcskékről mesélt esténként. 211 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 Várjunk! 212 00:13:50,791 --> 00:13:55,666 Ez nem tartalom. Ez megismételhetetlen pillanat. Éld át, Pipp! 213 00:13:56,333 --> 00:14:01,666 Örvendek! Pipp Petals hercegnő vagyok Zafír-fokról. Ti pedig biztosan… 214 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 Pici pónitündérek a fáról? 215 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 Mi a szénák azok a szellőcskék? És veszélyesek? 216 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 Mi? Dehogy! 217 00:14:16,500 --> 00:14:18,125 Csak örülnek nekünk. 218 00:14:19,125 --> 00:14:24,291 - Azt mondják, rég nem láttak más pónikat. - Te szellőcskéül is tudsz? 219 00:14:24,375 --> 00:14:27,958 A mi nyelvünket beszélik, csak nagyon gyorsan. 220 00:14:28,041 --> 00:14:30,833 Azt megoldom. Figyelj! Mit mondtál? 221 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Most lelassítjuk. 222 00:14:35,625 --> 00:14:38,541 Több száz hold óta nem találkoztunk új barátokkal! 223 00:14:38,625 --> 00:14:43,333 Különleges meglepetésünk van. Gyertek, új barátok! Vár az Éjjeli vásár. 224 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 Éjjeli vásár? Az mi, Izzy? 225 00:14:46,250 --> 00:14:51,875 Fogalmam sincs! Azt hittem, mindenről tudok Zablaerdőben. Ezt látnom kell! 226 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Azta! 227 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 Azta! 228 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 Hű! 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 Ezt meg hogy csinálták? 230 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Sehol sem látni a végét! 231 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 Hihetetlen, hogy ez végig a Kívánságfában volt. 232 00:15:34,500 --> 00:15:37,958 Ezek varázslatos és titokzatos tárgyak, 233 00:15:38,041 --> 00:15:41,666 amikről ti nemzedékek óta nem tudtok. 234 00:15:41,750 --> 00:15:43,375 - Tényleg? - Hallod, Szikra? 235 00:15:43,458 --> 00:15:49,250 - Itt csak lesz valami, ami segít! - És talán válaszokat kapok a múltamról. 236 00:15:49,333 --> 00:15:51,541 Egy módon tudhatjuk meg. 237 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Megértem, hogy nem szeretnél mindent elmondani az életedről, 238 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 de úgy érzem, kerülöd a kérdéseimet. 239 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 Szellőcskék? 240 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Ne tereld tovább a témát! 241 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 És ez butaság, nem léteznek… 242 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 Te jó ég! 243 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Semmi baj, Felhőcske! Ők is pónik. 244 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Üdv a teaházamban! 245 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 Megkínálhatlak egy teával? 246 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 Oké, ahogy tetszik! 247 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Mintha mondani akarnának valamit. 248 00:16:35,541 --> 00:16:39,375 Azta! Ilyet nem látni mindennap. Sőt, soha. 249 00:16:43,041 --> 00:16:47,083 Oké, mindenpóni, ma korábban zárok. Lássuk, mi ez! 250 00:16:50,875 --> 00:16:55,166 Nem kereshetek rá az összetevőkre az új termékeimhez. 251 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Hallgatok az ösztöneimre! 252 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 Azta! Azt hogy kell? 253 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 Követem pegazuselődeim példáját. 254 00:17:02,250 --> 00:17:05,166 Az érintésre és illatra hagyatkozom. 255 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Bogáncssáfrány! Működhet. 256 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 Ez nem. 257 00:17:15,166 --> 00:17:21,500 Szőlőmag, jázmin… és csillámkivonat? Ez kell! Mennyibe kerül? 258 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 Nem! A telefonom nem adom. 259 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 Egyre jobban bírom nélküle, 260 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 de ez túlzás. 261 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Ez szuper lesz függönynek a Fénytoronyba! 262 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Köszönöm, unikornisősök, 263 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 hogy elvezetettek e titkos kincsestárba! 264 00:17:39,833 --> 00:17:44,791 A szellőcskék szerint ez az olaj ősidők óta ismert élénkítő. 265 00:17:44,875 --> 00:17:47,750 Hátha sárkányokon is hat! Szikra? 266 00:18:00,916 --> 00:18:06,375 Ez emlékeztet valamire, ami apáé volt. Bár láthatna most! 267 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 Elveszettnek hitt tárgyakat fedezek fel! 268 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Büszke lenne rád. Vagy irigy. 269 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 Mi újság, Harmat? 270 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 Láttál valamit, ami… Harmat? 271 00:18:26,708 --> 00:18:27,791 Ne! 272 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 Mit láttál? 273 00:18:30,583 --> 00:18:33,875 Egy ehhez hasonló helyen vásároltam. 274 00:18:33,958 --> 00:18:37,666 Zablaerdőben volt, mert tele volt unikornisokkal. 275 00:18:37,750 --> 00:18:42,916 - De nem láttam, kivel vagyok. - Vajon mi hozta elő ezt az emléket? 276 00:18:43,916 --> 00:18:48,583 Felhőcske? Te meg hogy kerülsz ide? Anya is itt van? 277 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 Rögtön jövök! 278 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 Édesem! Nem tudtam, hogy itt vagy. 279 00:18:58,500 --> 00:19:02,041 Csodálatos! Hihetetlen ez a hely, nem? 280 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 Sosem láttam még ehhez foghatót. 281 00:19:08,458 --> 00:19:13,708 Szóval ha kitalálom, milyen növényekből van, enyém az egész zsák? 282 00:19:14,291 --> 00:19:18,750 Áll az alku! Három kortyból bármit kitalálok. 283 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 Hogy megy a mega-pega-tudatosság? 284 00:19:27,666 --> 00:19:29,250 Elképesztően jól. 285 00:19:29,333 --> 00:19:33,041 Csodálatosan kitisztultam. A szellőcskék viszont… 286 00:19:36,166 --> 00:19:39,541 Sosem láttam még ilyen varázslatot. 287 00:19:40,166 --> 00:19:45,625 Próbáltam elvenni tőlük, de sírni kezdtek. Ez már komoly probléma. 288 00:19:47,291 --> 00:19:54,041 Megállhatunk itt? Ezek a gyümölcsök mintha nem is fán nőnének. Hanem a fában! 289 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Érted, a fában! Oké. 290 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Jó, itt megvárlak. 291 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Mi? Én? 292 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Hé, várj! 293 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Egy kulcs? Nem értem. 294 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 Ez mire való? 295 00:20:19,750 --> 00:20:25,458 „Ez az elvarázsolt kulcs elvisz oda, ahova vágysz. Egyszer használatos?” 296 00:20:26,416 --> 00:20:31,583 Miért ilyen ismerős? Mert az ajtóhoz tartozik az emlékeimből! 297 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 De honnan tudtad… Várj, hová tűntél? Halló? 298 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Sunny! Várj, ne! 299 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 Alphie, a szépségfoltod! 300 00:20:41,875 --> 00:20:47,750 Nézzenek oda! Biztosan a teától van. Vagy mert izgalmas ez a kihívás. 301 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Le a nyereggel! 302 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 Ilyen selymes oolongot rég nem ittam! 303 00:20:54,458 --> 00:20:58,875 De furcsa! Az unikornis barátunkkal is egész nap ez volt. 304 00:20:58,958 --> 00:21:01,750 - Izzyvel? - Nem, egy új barátunkkal. 305 00:21:01,833 --> 00:21:04,500 Még nem ismered, mert nem itt… 306 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 Na mindegy, hosszú történet. 307 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Itt is vannak! Bemutatom nektek. 308 00:21:12,625 --> 00:21:13,791 Hol van Harmat? 309 00:21:13,875 --> 00:21:18,083 Legutóbb a gyümölcsösnél láttam. Azt hittem, idejött. 310 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 Keressük meg! 311 00:21:24,166 --> 00:21:26,000 - Harmat! - Hol vagy? 312 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 - Harmat? - Gyere vissza! 313 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 Hol lehet? 314 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 Eltűnt! 315 00:21:55,916 --> 00:22:00,083 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára