1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Hallo. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Hé, wacht. 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 Wauw. 4 00:00:33,666 --> 00:00:35,250 Waar kwam dat vandaan? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 Wauw. 6 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 Hè? 7 00:00:45,791 --> 00:00:48,875 Waar ging dat over? Het leek zo echt. 8 00:00:48,958 --> 00:00:52,208 Alsof het al is gebeurd, of gaat gebeuren. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 Dat is nieuw. 10 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 Dit moet ik m'n vrienden vertellen. 11 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY: WEES TROUW AAN JEZELF 12 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 STAMBOMEN, DEEL 1 13 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 We lopen gevaar. 14 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Door Opaline? 15 00:01:55,083 --> 00:01:57,625 Dat bedoelde ik niet. -Ze is hier? 16 00:01:57,708 --> 00:02:01,166 Nee, wat ik… -Wees alert en geen paniek. 17 00:02:01,250 --> 00:02:05,333 We worden aangevallen. Maar wees niet bang. 18 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Wat? Je zei: 'Geen paniek.' Zingen kalmeert. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 Luister, nou. 20 00:02:10,500 --> 00:02:13,291 Ik, Izzy Moonbow, uit Breidelwoud… 21 00:02:13,375 --> 00:02:18,291 …roept de eenheidskristallen op dit Lichthuis te beschermen. 22 00:02:18,375 --> 00:02:21,083 Luister. Ik zal het uitleggen. 23 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 We zijn nu niet in gevaar. 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Maar dat kan snel komen. 25 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 Wat? -Nee. 26 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 Hoezo? -Even terug. 27 00:02:29,375 --> 00:02:30,916 Vanaf het begin. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,541 Ik had een enge droom, die echt leek. 29 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 Er was een groot wezen… 30 00:02:36,166 --> 00:02:38,083 Heb je vaak enge dromen? 31 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 Ik heb ze erg vaak. 32 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 Ik ben uitgeput. 33 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 Wat zouden ze betekenen? -Ik ben dol op droomduiding. 34 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 Wist je dat je elke pony in je dromen bent? 35 00:02:49,875 --> 00:02:55,208 Dus ik ben een tapdansende verftube en de koningin van de kreeften? 36 00:02:55,708 --> 00:03:00,083 Misschien was het helemaal geen droom, maar een visioen. 37 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 Van de toekomst? -Precies. 38 00:03:02,833 --> 00:03:07,375 Opaline stopt niet tot ze alle kracht van Equestria heeft. 39 00:03:07,458 --> 00:03:09,416 En ze is best groot. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Zij is vast het droomwezen. 41 00:03:11,666 --> 00:03:15,583 Ik weet het niet. Ik zag alleen een grote schaduw. 42 00:03:16,666 --> 00:03:18,708 Mogelijk een nieuw gevaar. 43 00:03:18,791 --> 00:03:22,458 Beschrijf het. Elk detail kan cruciaal zijn. 44 00:03:23,333 --> 00:03:25,041 Ik weet het niet meer. 45 00:03:25,125 --> 00:03:27,708 Maar er zou iets ergs gebeuren. 46 00:03:27,791 --> 00:03:32,750 Concentreer je. Je visioen kan vertellen wat Opaline van plan is. 47 00:03:32,833 --> 00:03:35,250 Kalm. Ze heeft veel meegemaakt. 48 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 Komt het omdat je nog in het hol slaapt? 49 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 Je hoeft niet langer 'dubbele agent' te spelen, Misty. 50 00:03:43,166 --> 00:03:46,583 Ik moet doorgaan tot we haar kunnen verslaan. 51 00:03:46,666 --> 00:03:51,125 Ik kan niet toelaten dat jullie of Sparky iets overkomt. 52 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Ik help je dit mysterie te ontrafelen. 53 00:03:54,541 --> 00:03:58,375 Wij allemaal. Haal diep adem. Wat zag je nog meer? 54 00:04:00,083 --> 00:04:05,166 Er was een hoge, mooie boom, zoals m'n boom in de Zephyrhoogte. 55 00:04:05,250 --> 00:04:08,333 Hij stond in een woud en had een deur. 56 00:04:09,958 --> 00:04:14,541 Dat klinkt als de wensboom in Breidelwoud. Zonder de deur. Kan dat? 57 00:04:14,625 --> 00:04:18,708 Geen idee. Ik ben nog nooit in Breidelwoud geweest. 58 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 Ik deed maar alsof tijdens onze logeerpartij. 59 00:04:24,166 --> 00:04:26,125 Het spijt me, Izzy… 60 00:04:26,208 --> 00:04:29,666 Een eenhoorn die Breidelwoud niet kent? 61 00:04:29,750 --> 00:04:32,791 Waar wachten we op? We moeten nu gaan. 62 00:04:32,875 --> 00:04:36,291 Ik wil dolgraag zien waar de eenhoorns wonen. 63 00:04:36,375 --> 00:04:40,625 We bezoeken het theehuis en m'n huis. En we gaan huppelen. 64 00:04:40,708 --> 00:04:45,541 Misschien kan Breidelwoud Misty helpen met haar visioen. 65 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 Ja, dat ook. -O nee. 66 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Kom, maatje. Wil je niet spelen? 67 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 Wat is er aan de hand? Hij is zo moe. 68 00:04:54,250 --> 00:04:59,458 Hij is niet opgeknapt nadat Opaline z'n drakenvuur stal, hij slaapt alleen. 69 00:04:59,541 --> 00:05:00,791 Ik maak me zorgen. 70 00:05:00,875 --> 00:05:06,375 Breidelwoud heeft veel helende eigenschappen, vooral de Wensboom. 71 00:05:06,458 --> 00:05:11,416 Ik zeg niet dat Breidelwoud alles heeft, maar het heeft alles. 72 00:05:11,500 --> 00:05:14,583 We kunnen proberen. -Naar de Wolkentram. 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Dit is je piloot, Zipp Storm. 74 00:05:21,166 --> 00:05:26,208 Ik verwacht uitstekend weer op onze vlucht naar Breidelwoud. 75 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 Gelukkige manen. 76 00:05:27,666 --> 00:05:33,041 Je praat al als een eenhoorn. Straks ken je Breidelwoud op je hoefje. 77 00:05:33,125 --> 00:05:38,041 Ik wil exotische bosbessen zoeken voor m'n smoothies. 78 00:05:38,125 --> 00:05:40,458 Zou Alphabittle ideeën hebben? 79 00:05:40,541 --> 00:05:43,583 Alfa-wat? -Let op, Pippsqueaks. 80 00:05:43,666 --> 00:05:46,708 Voorlopig zul je me niet meer zien. 81 00:05:46,791 --> 00:05:52,166 Vandaag zet ik alles uit om 'mega-pega-mindfulness' te oefenen. 82 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 Ik ga op zoek naar ingrediënten voor m'n nieuwe hoef-en-manenlijn. 83 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 Volg me voor de lancering, maar niet vandaag. 84 00:06:01,125 --> 00:06:04,500 Doe je scherm uit en ga naar buiten. Zoals ik. 85 00:06:04,583 --> 00:06:06,208 Pipp Pipp. Doei. 86 00:06:06,291 --> 00:06:09,375 Hopelijk werken die helende krachten. 87 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Ik doe alles om Sparky te helpen. 88 00:06:12,291 --> 00:06:17,333 We vinden vast iets voor hem. -En het antwoord op Misty's visioen. 89 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 We gaan landen. 90 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Misty, welkom in Breidelwoud. 91 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 Het is zo mooi. 92 00:06:30,875 --> 00:06:33,625 Welkom in m'n huis, Villa Izzy. 93 00:06:33,708 --> 00:06:35,041 M'n lieve boom. 94 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 Is dit allemaal van jou? 95 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 Het is niet van mij, het is een levend deel van het woud. 96 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 Ik moet ervoor zorgen en mooier achterlaten dan het was. 97 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 Snap je? -Ik denk het wel. 98 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 En nu is het ook van jou. Heel Breidelwoud. 99 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Wauw. 100 00:06:57,208 --> 00:07:01,166 Werd alles gemaakt door eenhoorns? -Reken maar. 101 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 Ieder kunstwerk. 102 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 Misty, komt je geheugen weer op gang? 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 Eigenlijk wel. 104 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 Echt? Een visioen? 105 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Nee, sorry. 106 00:07:14,166 --> 00:07:19,958 Ik heb nog nooit zulke mooie tekeningen gezien van pony's die op mij lijken. 107 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 Of toch wel? 108 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Geef haar tijd. 109 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 Maar hoeveel tijd hebben we? 110 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 De macarons zijn een lekkernij gemaakt van eetbare donsbloemen. 111 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 Schattig. 112 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 Juist. Mega-pega-mindfulness. 113 00:07:45,125 --> 00:07:48,375 Hemel. Zonder filmen proef ik het beter. 114 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 Het draakje wil op z'n rug. Zo schattig. 115 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 Het is schattig. 116 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Maar dit lijkt niet op de gewone, drukke Sparky. 117 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 Dat is ongelooflijk. 118 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 En vreemd vertrouwd. 119 00:08:09,125 --> 00:08:14,041 Smaak kan paden openen in het brein. Doen ze aan iets denken? 120 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Ik denk dat… ik er meer wil. 121 00:08:20,875 --> 00:08:25,250 Die kristallen moeten iets oproepen. -Ja, je hebt gelijk. 122 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 Ze zijn net als in m'n droom. 123 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Hier, Sparky, neem deze gelukskwarts. 124 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 Goed gezien. Gelukskwarts geeft positieve energie. 125 00:08:40,625 --> 00:08:43,041 En het helpt je helder te zien. 126 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Helder. 127 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 Probeer het maar. 128 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Het voelt… fijn? 129 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 En? -En het is zo mooi? 130 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Je lijkt nergens op te reageren. 131 00:09:02,291 --> 00:09:03,666 Doe rustig aan. 132 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Doe ik, maar er is geen tijd. 133 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 Misty. -Hè? 134 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 Misty. 135 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Gaat het? 136 00:09:20,750 --> 00:09:22,875 Kijk, haar Cutie Mark. 137 00:09:22,958 --> 00:09:25,375 Het werkte. Je had een visioen. 138 00:09:26,666 --> 00:09:30,666 Het was geen visioen. Het voelde als een herinnering. 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,000 Een herinnering? 140 00:09:32,083 --> 00:09:35,041 Kom je misschien uit Breidelwoud? 141 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 Ik… Het is te wazig. Ik weet het niet meer. 142 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 Dit is het goede spoor. Wat zag je? 143 00:09:41,375 --> 00:09:45,333 Ik was een veulen in die speeltuin. 144 00:09:45,416 --> 00:09:47,333 Ik speelde daar ook. 145 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 Wie was er bij je? -Ik weet het niet… 146 00:09:51,458 --> 00:09:54,875 Je moet iets weten uit de tijd voor Opaline. 147 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 Denk na. -Dat wil ik niet meer. 148 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Het is oké, Misty. 149 00:09:59,250 --> 00:10:04,208 Je hoeft je niet alles nu te herinneren. Het komt vast later wel. 150 00:10:04,291 --> 00:10:05,416 Toch, Zipp? 151 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Natuurlijk. 152 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Het geeft niet. Het spijt me. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,250 Wat is dat? 154 00:10:20,333 --> 00:10:24,375 Het kristallen theehuis van Alphabittle. -Die zien we later. 155 00:10:24,458 --> 00:10:29,083 Eerst gaan we kijken of de Wensboom de boom uit je dromen is. 156 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 En iets krachtigers zoeken om Sparky te helpen. 157 00:10:44,000 --> 00:10:49,666 Alphabittle, waarom open je geen tweede theehuis in de Zephyrhoogte? 158 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 De pegasi zouden dol zijn op een tent als dit. 159 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 Denk je? -En dan kan ik je vaker zien. 160 00:10:58,583 --> 00:11:03,791 Met m'n koninklijke plichten kan ik niet zo vaak komen als ik wil. 161 00:11:03,875 --> 00:11:07,958 Dat zou fijn zijn, maar ik kan nooit weg uit Breidelwoud. 162 00:11:08,041 --> 00:11:11,833 Waarom niet? -Ik moet hier zijn voor als er iets… 163 00:11:11,916 --> 00:11:14,916 Voor als er iets wat, Alphie? -Een boel. 164 00:11:15,000 --> 00:11:17,541 Een theehuis runnen is veel werk. 165 00:11:17,625 --> 00:11:21,708 Goed, wat wil je? Hetzelfde als altijd? Met havermelk? 166 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Je had gelijk. 167 00:11:26,166 --> 00:11:29,500 Dit is de boom uit m'n visioen. Eens kijken. 168 00:11:29,583 --> 00:11:34,583 De nijniehoorn leidde me hier, maar er was een deur die oplichtte. 169 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 Waar is hij? 170 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 Opsplitsen, zoek die deur. 171 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 Dit is raar. Wat leuk. 172 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Geen deur hier. 173 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Ik zie ook niets. 174 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 Hallo? Is daar iemand? 175 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 Misty. 176 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 Ik ben hier. 177 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Misty, kom terug. 178 00:11:58,375 --> 00:12:00,375 Waarom horen ze me niet? 179 00:12:00,458 --> 00:12:02,666 Waar ben je? -Ik ben hier. 180 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Help me. 181 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 Misty. Wat is er gebeurd? 182 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 Je bent nu veilig. 183 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Ik weet het nu weer. Ik woonde hier toen ik klein was. 184 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 Op een dag verzamelde ik gloeipaaskristallen. 185 00:12:25,083 --> 00:12:27,041 Ik verdwaalde in het bos. 186 00:12:27,125 --> 00:12:31,083 Toen ik terug wilde, was Breidelwoud weg. 187 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 Gewoon weg. 188 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 Misty, je Cutie Mark gloeit feller. 189 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Het doet iets met de boom. Kijk. 190 00:12:49,041 --> 00:12:51,750 Veranderen je krachten de Wensboom? 191 00:12:51,833 --> 00:12:55,833 Hou je hoofd erbij, Pipp. Ik hoef dit niet te filmen. 192 00:12:55,916 --> 00:12:57,875 Blijf mindful. 193 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Wauw. 194 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 Heeft iemand dit gefilmd? 195 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 Heb ik dat gedaan? 196 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 Wauw. 197 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Ik denk het wel. 198 00:13:18,291 --> 00:13:21,500 Wat is dat geluid? Trilt de boom? 199 00:13:21,583 --> 00:13:22,791 Nee. 200 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 Het klinkt als… 201 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Nee, dat kan niet. 202 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 Ze bestaan toch niet echt? 203 00:13:29,125 --> 00:13:31,083 Wat bestaat niet echt? 204 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 Briesies. 205 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Echt niet. 206 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 M'n vader vertelde me altijd verhaaltjes over briesies. 207 00:13:49,708 --> 00:13:53,875 Wacht. Dit is geen content, maar een echt moment. 208 00:13:53,958 --> 00:13:55,666 Ervaar het, Pipp. 209 00:13:56,291 --> 00:14:00,166 Aangenaam. Ik ben prinses Pipp van de Zephyrhoogte. 210 00:14:00,250 --> 00:14:01,625 En jullie zijn? 211 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 Piepkleine boompony's? 212 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 Wat zijn briesies? En vooral, zijn ze gevaarlijk? 213 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 Wat? Natuurlijk niet. 214 00:14:16,375 --> 00:14:18,333 Ze zijn blij ons te zien. 215 00:14:19,125 --> 00:14:22,458 Ze hebben al lang geen andere pony's gezien. 216 00:14:22,541 --> 00:14:25,541 Spreek je briesietaal? -Het is ponytaal. 217 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 Maar te snel om te verstaan. 218 00:14:28,041 --> 00:14:31,125 Dat kan ik oplossen. Let op. Wat zei je? 219 00:14:33,041 --> 00:14:35,500 Nu vertragen. 220 00:14:35,583 --> 00:14:38,416 We hebben al lang geen nieuwe vrienden gezien. 221 00:14:38,500 --> 00:14:40,791 We hebben een verrassing. 222 00:14:40,875 --> 00:14:43,333 Volg ons. De avondmarkt wacht. 223 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 Avondmarkt? Wat is dat? 224 00:14:46,291 --> 00:14:50,000 Geen idee. Iets in Breidelwoud dat ik niet ken? 225 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 Dit moet ik zien. 226 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Wauw. 227 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 Wauw. 228 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 Wauw. 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 Hoe doen ze dit? 230 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Het blijft maar doorgaan. 231 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 Ik kan niet geloven dat dit in de Wensboom zat. 232 00:15:34,333 --> 00:15:37,416 In de kraampjes liggen magische spullen… 233 00:15:37,500 --> 00:15:41,791 …en geheimen die verloren waren voor generaties pony's. 234 00:15:41,875 --> 00:15:43,291 Echt? -Hoor je dat? 235 00:15:43,375 --> 00:15:46,791 Hier is vast iets wat je beter zal maken. 236 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 En antwoorden over m'n verleden. 237 00:15:49,333 --> 00:15:51,958 Maar één manier om erachter te komen. 238 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Ik begrijp dat je niet alles over je leven wilt vertellen. 239 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Maar je lijkt m'n vragen te ontwijken. 240 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 Briesies? 241 00:16:04,083 --> 00:16:06,250 Verander niet van onderwerp. 242 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 En dat is onzin, er bestaan geen… 243 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 Hemel. 244 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Het is goed, Wolkje, dit zijn pony's. 245 00:16:19,375 --> 00:16:21,166 Welkom in m'n theehuis. 246 00:16:21,250 --> 00:16:23,875 Wil je een kopje thee? 247 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 Nou, oké. Als je dat fijn vindt. 248 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Ze willen ons iets vertellen. 249 00:16:35,541 --> 00:16:39,375 Wauw. Dit zie je niet elke dag of geen enkele dag. 250 00:16:43,041 --> 00:16:47,208 Oké, allemaal, ik ga sluiten. We gaan een kijkje nemen. 251 00:16:50,791 --> 00:16:55,208 Ik kan de ingrediënten voor m'n nieuwe lijn niet opzoeken. 252 00:16:55,291 --> 00:16:57,458 Ik moet m'n instinct volgen. 253 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 Hoe doe je dat? 254 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 Zoals de pegasi voor me. 255 00:17:02,250 --> 00:17:05,166 Door te voelen en te ruiken. 256 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Saffloer, dat is leuk. 257 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 Deze niet. 258 00:17:15,166 --> 00:17:18,416 Ik krijg tonen van druivenpit, jasmijn… 259 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 …en glitter? Ik neem deze wel. Hoeveel? 260 00:17:23,208 --> 00:17:25,250 Wacht, niet m'n mobiel. 261 00:17:25,333 --> 00:17:29,291 'Aanwezig zijn' lukt al beter, maar dit gaat te ver. 262 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Deze stof is perfect voor het Lichthuis. 263 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Bedankt voorouders der eenhoorns… 264 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 …om ons naar deze schatkamer te leiden. 265 00:17:39,833 --> 00:17:44,833 Sinds het begin van Equestria doet deze olie pony's weer opleven. 266 00:17:44,916 --> 00:17:47,750 Misschien ook draken? Wat denk je? 267 00:18:00,875 --> 00:18:03,708 Dit doet me denken aan iets van m'n vader. 268 00:18:03,791 --> 00:18:10,083 Kon hij me maar zien kostbare objecten bestuderen die verloren gewaand waren. 269 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Hij zou zo trots zijn. Of jaloers. 270 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 En jij, Misty? 271 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 Heb je al aanwijzingen… Misty? 272 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Nee. 273 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 Wat heb je gezien? 274 00:18:30,583 --> 00:18:34,000 Ik was aan het winkelen op een plek als deze. 275 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 Het was zeker Breidelwoud. 276 00:18:36,208 --> 00:18:39,458 Ik zag eenhoorns, maar niet wie bij me was. 277 00:18:39,541 --> 00:18:42,916 Wat zou je herinnering hebben opgewekt? 278 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 Wolkje? 279 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 Hoe kom jij hier? Mam is vast hier. 280 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 Ik ben zo terug. 281 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 Ik wist niet dat je hier was. 282 00:18:58,500 --> 00:19:02,041 Wat fijn. Deze plek is ongelofelijk, niet? 283 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 284 00:19:08,458 --> 00:19:13,791 Als ik kan raden welke kruiden je hebt gebruikt, krijg ik de hele zak? 285 00:19:14,291 --> 00:19:18,750 Goed. Ik kan iedere theemelange in drie nipjes herkennen. 286 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 Hoe gaat het met de mega-pega-mindfulness? 287 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Uitstekend. 288 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Ik voel me zo helder, maar die briesies niet. 289 00:19:36,166 --> 00:19:39,541 Ik heb nog nooit zulke magie gezien. 290 00:19:40,166 --> 00:19:43,333 Als ik hem afpak, beginnen ze te huilen. 291 00:19:43,416 --> 00:19:45,625 Ze hebben een echt probleem. 292 00:19:47,125 --> 00:19:50,666 Mag ik deze bekijken? Dat fruit is buitenaards. 293 00:19:50,750 --> 00:19:54,041 Of liever gezegd 'binnen booms'? 294 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Want we zijn binnen in de boom… 295 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Ik wacht daar wel even. 296 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Wat? Ik? 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Wacht. 298 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Een sleutel? Maar ik begrijp het niet. 299 00:20:16,958 --> 00:20:18,291 Waar is dit voor? 300 00:20:19,625 --> 00:20:23,750 'Deze sleutel brengt je naar waar je het liefst heen wilt.' 301 00:20:23,833 --> 00:20:25,500 Eenmalig gebruik? 302 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Waar herken ik die van? 303 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 De deur uit m'n herinnering. 304 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 Maar hoe wist je… Waar zit je nou? Hallo? 305 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Sunny? Wacht, nee. 306 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 Alphie. Je Cutie Mark. 307 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Kijk nou. Het komt vast door de magische thee. 308 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 Of door de nieuwe uitdaging. 309 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Gefeliciteerd. 310 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 De zachtste oolong die ik in lange tijd heb geproefd. 311 00:20:54,416 --> 00:20:58,875 Wat raar, dat overkomt onze eenhoornvriendin al de hele dag. 312 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 Izzy? 313 00:20:59,958 --> 00:21:01,666 Een nieuwe vriendin. 314 00:21:01,750 --> 00:21:04,500 Je kent haar nog niet. Ze woonde… 315 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 Laat maar. Het is een lang verhaal. 316 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Hier zijn ze. Ik zal je meteen voorstellen. 317 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Waar is Misty? 318 00:21:13,875 --> 00:21:18,083 We waren bij de bessenkraam. Ze ging op zoek naar jou. 319 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 We moeten haar zoeken. 320 00:21:24,166 --> 00:21:26,000 Waar ben je? -Kom terug. 321 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 Misty? -Kom terug. 322 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 Waar is ze? 323 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 Ze is weg. 324 00:22:01,583 --> 00:22:05,750 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe