1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Olá. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Ei, espere! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 Nossa! 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,250 De onde veio isso? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 Nossa! 6 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 Quê? 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,416 O que foi isso? 8 00:00:47,500 --> 00:00:48,916 Pareceu tão real. 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,166 Como se já tivesse ocorrido ou ainda vai. 10 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 Isso é novo. 11 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 Que estranho! Vou contar aos meus amigos! 12 00:01:04,750 --> 00:01:06,791 Ei! É hora de brilhar 13 00:01:07,458 --> 00:01:08,916 Tem que iluminar 14 00:01:11,125 --> 00:01:13,541 As marcas conquistamos 15 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 Se unidos nós estamos 16 00:01:15,666 --> 00:01:19,083 Com isso melhoramos e arrasamos 17 00:01:21,541 --> 00:01:23,500 Cada pônei onde estiver 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Nós podemos perceber 19 00:01:25,583 --> 00:01:29,125 É só concentrar Pra brilhar 20 00:01:29,625 --> 00:01:31,625 Nossa marca espalhar 21 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Vamos identificar 22 00:01:33,791 --> 00:01:37,291 A hora chegou Vem cá brilhar 23 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA 24 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 ÁRVORES GENEALÓGICAS – PARTE 1 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 Corremos perigo. 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 É a Opaline? 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,625 - Não disse isso. - Ela está aqui? 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,583 - Não, falei… - Depressa e sem pânico. 29 00:02:01,166 --> 00:02:05,375 Certo, estão nos atacando. Mas não tenham medo. 30 00:02:05,958 --> 00:02:09,041 Quê? Falou "sem pânico"! Cantar me acalma. 31 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 Podem me ouvir? 32 00:02:10,500 --> 00:02:13,291 Eu, Izzy Moonbow, dos Moonbows de Bridlewood, 33 00:02:13,375 --> 00:02:18,375 invoco os Cristais da União pra proteger a casa e todos os pôneis. 34 00:02:18,458 --> 00:02:19,916 Me escutem! 35 00:02:20,000 --> 00:02:23,333 Vou esclarecer. Não estamos em perigo agora. 36 00:02:24,458 --> 00:02:26,500 Mas podemos estar em breve. 37 00:02:26,583 --> 00:02:27,708 - O quê? - Não! 38 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 - O quê? - Calma. 39 00:02:29,375 --> 00:02:33,541 - Do início. O que foi? - Tive um sonho terrível que pareceu real. 40 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 - Havia uma criatura alta… - Tem muitos sonhos terríveis? 41 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 Tenho tido ultimamente. 42 00:02:40,541 --> 00:02:41,958 Estou exausta! 43 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 - O que será que significam? - Amo análise de sonhos. 44 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 Sabiam que todos os pôneis nos sonhos são você? 45 00:02:49,875 --> 00:02:55,208 Sou eu que sapateio no tubo de tinta e sou a rainha dos caranguejos? 46 00:02:55,291 --> 00:02:58,791 - Sim. - Ou talvez não seja um sonho. 47 00:02:58,875 --> 00:03:01,291 - Pode ser uma visão! - Do futuro? 48 00:03:01,375 --> 00:03:07,333 Exatamente. A Opaline não vai parar até ter todo o poder de Equestria, né? 49 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 E ela é meio alta. 50 00:03:09,500 --> 00:03:11,541 A criatura deve ser ela. 51 00:03:11,625 --> 00:03:15,583 Não sei. Não consegui vê-la. Era só uma sombra. 52 00:03:16,791 --> 00:03:22,458 Uma nova ameaça? Descreva pra mim. Não esqueça detalhes. Podem ser vitais. 53 00:03:23,333 --> 00:03:25,041 Não consigo lembrar. 54 00:03:25,125 --> 00:03:27,708 Só vi que aconteceria algo ruim. 55 00:03:27,791 --> 00:03:32,666 Foco. Se não entendermos a visão, perderemos uma pista dos planos dela. 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,291 Pega leve. Misty já sofreu muito. 57 00:03:35,375 --> 00:03:38,833 Os pesadelos podem ser por estar dormindo no covil? 58 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 É! Não precisa mais fazer essa dança de "agente duplo". 59 00:03:43,166 --> 00:03:46,500 Não vou parar até saber como vencer Opaline. 60 00:03:46,583 --> 00:03:50,916 Não sei o que faria se algo acontecesse com vocês. 61 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Tudo bem, vou ajudá-la a descobrir. 62 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 Todos vamos. Respire e pense. 63 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 O que você viu? 64 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Uma árvore grande e linda. 65 00:04:02,625 --> 00:04:05,166 Como a que plantaram pra mim. 66 00:04:05,250 --> 00:04:08,333 Mas era numa floresta e tinha uma porta. 67 00:04:10,333 --> 00:04:14,541 Parece a Árvore dos Desejos em Bridlewood. Sem a porta. Poderia ser? 68 00:04:14,625 --> 00:04:18,708 Não sei. Acho que nunca fui à Bridlewood. 69 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 Só fingi saber durante a nossa festa do pijama. 70 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 Sinto muito, Izzy, eu… 71 00:04:26,291 --> 00:04:29,666 Um unicórnio que nunca foi à Bridlewood? 72 00:04:29,750 --> 00:04:33,041 O que estamos esperando? Temos que levá-la lá. Agora! 73 00:04:33,125 --> 00:04:36,583 Sempre quis ver onde moram outros unicórnios. 74 00:04:36,666 --> 00:04:40,625 Vamos à Sala de Chá de Cristal, à minha casa e vamos pular! 75 00:04:40,708 --> 00:04:45,541 E veremos se Bridlewood ajuda Misty a se lembrar de algo mais. 76 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 - Isso também. - Ah, não. 77 00:04:48,500 --> 00:04:54,166 - Vamos, amigo. Não quer brincar? - O que houve com ele? Está tão cansado. 78 00:04:54,250 --> 00:04:59,541 Achei que ficaria bem após Opaline drenar o Sopro de Dragão, mas leva dias dormindo. 79 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Estou aflito. 80 00:05:00,875 --> 00:05:06,500 Lá é conhecido pelo caráter de cura, sobretudo a Árvore dos Desejos. 81 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 Não estou dizendo que Bridlewood tem tudo, mas tem sim! 82 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 - Vale tentar. - Vamos à Marenave! 83 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Aqui é a piloto, Zipp Storm. 84 00:05:21,166 --> 00:05:23,333 Espero céu limpo e boas condições 85 00:05:23,416 --> 00:05:26,208 enquanto cruzamos ao nosso destino. 86 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 Graças às luas! 87 00:05:27,666 --> 00:05:33,041 Uau! Olha essa unicórnio falando. Logo conhecerá tudo de Bridlewood. 88 00:05:33,125 --> 00:05:38,208 Se der tempo, quero pegar frutas exóticas para minhas vitaminas. 89 00:05:38,291 --> 00:05:41,541 - Será que Alfabítrio tem sugestões? - Alfa o quê? 90 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 Vejam bem, Pippfãs! 91 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 É a última vez que verão meu focinho! 92 00:05:46,750 --> 00:05:52,166 Hoje vou me desligar e praticar "mega-pega-atenção plena". 93 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 Buscarei materiais pra nova linha de produtos de casco e crina! 94 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 Siga pra mais detalhes quando sair. Mas hoje não. 95 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 Saiam da tela e curtam o dia! Farei isso. 96 00:06:04,416 --> 00:06:06,208 Pipp Pipp. Tchau! 97 00:06:06,291 --> 00:06:09,500 Espero que Izzy tenha razão sobre os poderes de cura. 98 00:06:09,583 --> 00:06:12,208 Farei de tudo pra ajudar o Sparky. 99 00:06:12,291 --> 00:06:17,333 - Vamos achar algo pra curá-lo. - E respostas pra visão da Misty. 100 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Início da descida. 101 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 Misty, bem-vinda à Bridlewood. 102 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 É tão lindo. 103 00:06:30,875 --> 00:06:33,625 Bem-vinda ao meu lar! Villa Izzy. 104 00:06:33,708 --> 00:06:37,166 - Árvore Doce Árvore. - Isso é tudo seu? 105 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 Na verdade, não me pertence, é uma parte viva da floresta. 106 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 É meu dever cuidar e deixar mais bonito do que achei. 107 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 - Entende? - Acho que sim. 108 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 E agora é sua também. Toda Bridlewood é. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Nossa! 110 00:06:57,208 --> 00:07:01,166 - Tudo foi feito por unicórnios? - Pode apostar! 111 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 Cada pedacinho. 112 00:07:05,708 --> 00:07:08,750 Então, Misty, veio algo à sua cabeça? 113 00:07:08,833 --> 00:07:10,291 Na verdade, sim. 114 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 Sério? Outra visão? 115 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 Ah, não, desculpe. 116 00:07:14,166 --> 00:07:18,250 Falei da arte. Nunca vi imagens tão bonitas de pôneis 117 00:07:18,333 --> 00:07:19,958 parecidos comigo. 118 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 Ou já vi? 119 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Dê tempo a ela. 120 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 Não sei quanto tempo temos. 121 00:07:32,375 --> 00:07:37,250 Macarons com flores comestíveis são especialidade de Bridlewood. 122 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 Que fofo! 123 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 Certo. Mega-pega-atenção plena. 124 00:07:45,125 --> 00:07:48,375 Sério? Sinto mais o gosto quando não gravo. 125 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 O dragãozinho quer uma carona. Adorável! 126 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 É adorável. 127 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Mas isto é tão diferente do Sparky cheio de energia. 128 00:08:04,625 --> 00:08:07,500 Isso é incrível! 129 00:08:07,583 --> 00:08:09,041 E muito familiar. 130 00:08:09,125 --> 00:08:14,041 O sabor abre caminhos no cérebro. Os doces te fazem pensar em algo? 131 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Me fazem pensar… que quero mais! 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Os cristais devem lembrar algo. 133 00:08:23,375 --> 00:08:25,375 Na verdade, tem razão. 134 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 São como os do meu sonho. 135 00:08:28,291 --> 00:08:31,291 Sparky, segure este quartzo da alegria. 136 00:08:36,750 --> 00:08:40,458 Ótimo, Sunny! Quartzo da alegria aumenta a energia. 137 00:08:40,541 --> 00:08:43,041 E ajuda a ver claramente. 138 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Claramente… 139 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 Misty. Tenta. 140 00:08:49,666 --> 00:08:53,041 É uma sensação… boa? 141 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 - E? - E é tão… bonito? 142 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 Não está respondendo a nada aqui. 143 00:09:02,291 --> 00:09:03,708 Pega leve. 144 00:09:03,791 --> 00:09:05,875 Nosso tempo está acabando. 145 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 - Misty! - Quê? 146 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 Misty! 147 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Você está bem? 148 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 Olha! A cutie mark dela! 149 00:09:23,041 --> 00:09:25,375 Funcionou! Teve outra visão? 150 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 Não foi uma visão. 151 00:09:28,291 --> 00:09:30,666 Pareceu uma lembrança. 152 00:09:30,750 --> 00:09:31,958 Uma lembrança? 153 00:09:32,041 --> 00:09:35,041 Talvez você seja de Bridlewood? 154 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 Eu não… Está muito nebuloso. Não me lembro. 155 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 Estamos no caminho certo. O que viu? 156 00:09:41,375 --> 00:09:47,333 - Acho que eu era filhote no parquinho. - Eu brincava lá quando era filhote! 157 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 - Com quem estava? - Quero saber, mas… 158 00:09:51,458 --> 00:09:54,875 Deve lembrar algo da infância. Antes da Opaline? 159 00:09:54,958 --> 00:09:56,291 Pense! 160 00:09:56,375 --> 00:09:57,750 Não quero mais. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,166 Tudo bem, Misty. 162 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 Não precisa saber tudo agora. 163 00:10:01,916 --> 00:10:04,291 Sei que vai se lembrar. 164 00:10:04,375 --> 00:10:05,416 Certo, Zipp? 165 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Sim, claro. 166 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Tudo bem, Misty. Sinto muito. 167 00:10:19,000 --> 00:10:22,666 - O que é? - Sala de Chá de Cristal do Alfabítrio. 168 00:10:22,750 --> 00:10:24,458 Vai conhecê-lo depois. 169 00:10:24,541 --> 00:10:29,083 Vamos até a Árvore dos Desejos pra ver se é a do seu sonho. 170 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 E achar algo mais poderoso para o Sparky. 171 00:10:44,000 --> 00:10:49,666 Deveria abrir outra Sala de Chá de Cristal em Zephyr Heights. 172 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 Os Pégasos ficariam loucos por uma loja dessas. 173 00:10:54,583 --> 00:10:58,541 - Acha mesmo? - E eu poderia vê-lo mais. 174 00:10:58,625 --> 00:11:00,416 Com meus deveres reais, 175 00:11:00,500 --> 00:11:03,791 é difícil vir à Bridlewood com frequência. 176 00:11:03,875 --> 00:11:05,916 Isso seria ótimo. 177 00:11:06,000 --> 00:11:09,458 - Mas nunca deixaria Bridlewood. - Por quê? 178 00:11:09,541 --> 00:11:11,791 Preciso estar aqui caso… 179 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 - Caso o quê? - Aconteça qualquer coisa. 180 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 Casa de chá dá trabalho. 181 00:11:17,708 --> 00:11:21,708 O que você quer? O de sempre? Com leite de aveia? 182 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Izzy, tinha razão! 183 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 É a mesma árvore da visão. 184 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 Deixe-me ver. 185 00:11:29,458 --> 00:11:32,083 O unicoelho me trouxe aqui, mas… 186 00:11:32,166 --> 00:11:34,708 havia uma porta brilhante. 187 00:11:34,791 --> 00:11:35,708 Onde está? 188 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 Separem-se, procurem a porta! 189 00:11:39,583 --> 00:11:41,875 Isso é estranho. Gostei! 190 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Nenhuma porta aqui! 191 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Nada aqui! 192 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 Olá? Algum pônei aí? 193 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 Misty! 194 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 Estou bem aqui! 195 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Misty, volte! 196 00:11:58,375 --> 00:12:00,000 Por que não me ouvem? 197 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 - Misty, cadê você? - Aqui! 198 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Socorro! 199 00:12:12,291 --> 00:12:14,916 Misty! O que aconteceu? 200 00:12:15,000 --> 00:12:16,541 Está a salvo agora. 201 00:12:17,375 --> 00:12:21,458 Lembrei. Eu morava aqui quando era pequena. 202 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 Mas um dia, saí pra pegar cristais brilhantes 203 00:12:25,083 --> 00:12:27,000 e me perdi na floresta 204 00:12:27,083 --> 00:12:31,375 e, quando tentei voltar, Bridlewood tinha sumido. 205 00:12:31,458 --> 00:12:33,083 Só… sumido. 206 00:12:36,125 --> 00:12:41,875 - A cutie mark está brilhando mais. - Está fazendo algo com a árvore. Veja! 207 00:12:49,041 --> 00:12:51,500 Seus poderes estão mudando a árvore? 208 00:12:51,583 --> 00:12:55,625 Esteja presente, Pipp. Não preciso gravar isso agora. 209 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 É bem melhor estar atenta. 210 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Nossa! 211 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 Alguém gravou isso? 212 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 Eu… Eu fiz isso? 213 00:13:13,333 --> 00:13:14,166 Nossa! 214 00:13:14,250 --> 00:13:15,625 Acho que sim. 215 00:13:18,458 --> 00:13:19,625 E esse barulho? 216 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 A árvore está vibrando? 217 00:13:22,083 --> 00:13:24,666 Não. Parece que… 218 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 Não pode ser. 219 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Não achei que fossem reais. 220 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 O que você não achou? 221 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 Breezies! 222 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Sem chance! 223 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Meu pai me contava histórias de breezies pra dormir. 224 00:13:49,833 --> 00:13:50,708 Espere. 225 00:13:50,791 --> 00:13:53,875 Isso não é conteúdo. É um momento real. 226 00:13:53,958 --> 00:13:55,666 Aproveite, Pipp. 227 00:13:56,333 --> 00:14:00,208 Prazer. Sou Princesa Pipp Petals de Zephyr Heights. 228 00:14:00,291 --> 00:14:01,708 E vocês devem ser… 229 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 Pequenas pôneis fadas da árvore? 230 00:14:08,166 --> 00:14:12,041 O que são breezies? Eles são perigosos? 231 00:14:12,125 --> 00:14:13,916 O quê? Claro que não. 232 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Estão felizes em nos ver. 233 00:14:19,250 --> 00:14:22,416 Não veem outros pôneis há tempos. 234 00:14:22,500 --> 00:14:25,541 - Sabe a língua deles? - É nossa língua. 235 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 Mas numa velocidade altíssima. 236 00:14:28,041 --> 00:14:30,833 Posso te ajudar. Olha. O que diziam? 237 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 Agora eu vou desacelerar. 238 00:14:35,625 --> 00:14:38,208 Não vemos amigos há muito tempo! 239 00:14:38,291 --> 00:14:43,333 Temos um presente pra vocês. Siga-nos, amigos. Ao Mercado Noturno. 240 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 Mercado Noturno? O que é? 241 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 Não faço ideia! 242 00:14:48,000 --> 00:14:51,875 Algo em Bridlewood que eu não conheço? Preciso ver. 243 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Nossa! 244 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 Nossa! 245 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 Nossa! 246 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 Como eles fazem isso? 247 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Parece que não vai parar! 248 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 Não acredito que tem tudo isso na Árvore dos Desejos. 249 00:15:34,416 --> 00:15:37,291 Nessas barracas, há itens mágicos 250 00:15:37,375 --> 00:15:41,750 e segredos que estão perdidos há gerações! 251 00:15:41,833 --> 00:15:43,333 - Sério? - Viu, Sparks? 252 00:15:43,416 --> 00:15:46,791 Deve ter algo pra se sentir melhor aqui. 253 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 E talvez mais respostas. 254 00:15:49,333 --> 00:15:51,541 Só tem um jeito de saber. 255 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 Entendo se não estiver pronto para me contar tudo da sua vida. 256 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Mas sinto que está evitando minhas perguntas. 257 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 Breezies? 258 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Pare de mudar de assunto. 259 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 E isso é bobagem , não existe… 260 00:16:10,083 --> 00:16:11,166 Minha nossa! 261 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 Tudo bem, Cloudpuff, eles são pôneis. 262 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Bem-vinda. 263 00:16:21,333 --> 00:16:23,916 Posso lhe oferecer um chá? 264 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 Tudo bem. Claro, como quiser. 265 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Parece que querem nos dizer algo. 266 00:16:35,541 --> 00:16:38,458 Nossa. Não se vê isso todo dia. 267 00:16:38,541 --> 00:16:39,375 Ou nunca. 268 00:16:43,041 --> 00:16:47,208 Vou fechar mais cedo hoje. Vamos ver o que é isso. 269 00:16:50,875 --> 00:16:55,291 Não posso usar o celular pra ver os ingredientes da minha nova linha. 270 00:16:55,375 --> 00:16:57,458 Seguirei meu instinto. 271 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 Como se faz isso? 272 00:16:59,666 --> 00:17:05,166 Como Pégasos que vieram antes de mim, vou me basear no toque e olfato. 273 00:17:06,958 --> 00:17:08,875 Cártamo. Pode ser legal. 274 00:17:09,541 --> 00:17:10,458 Esse não. 275 00:17:15,166 --> 00:17:18,416 Estou sentindo notas de uva, jasmim 276 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 e purpurina? Vou ficar com este! Quanto? 277 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 Não posso dar meu celular. 278 00:17:25,375 --> 00:17:29,291 Estou melhor em "estar presente", mas aí é demais. 279 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Esse tecido é perfeito para as cortinas de casa. 280 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 Obrigada, ancestrais unicórnios, 281 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 por nos guiarem até este tesouro secreto. 282 00:17:39,875 --> 00:17:45,166 Falaram que este óleo revitaliza a energia desde os primórdios de Equestria. 283 00:17:45,250 --> 00:17:47,750 Funciona em dragões? O que acha? 284 00:18:00,916 --> 00:18:06,375 Isso me lembra de algo que meu pai tinha. Se ele me visse agora, 285 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 buscando objetos preciosos perdidos na história… 286 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Ficaria orgulhoso. Ou com ciúmes! 287 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 E você, Misty? 288 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Conseguindo alguma pista… 289 00:18:18,500 --> 00:18:19,458 Misty? 290 00:18:27,541 --> 00:18:28,958 Não! 291 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 O que você viu? 292 00:18:30,583 --> 00:18:34,083 Estava fazendo compras num lugar assim. 293 00:18:34,166 --> 00:18:39,458 Era Bridlewood. Havia vários unicórnios. Mas não sei com quem eu estava. 294 00:18:39,541 --> 00:18:42,458 O que será que despertou sua memória? 295 00:18:43,916 --> 00:18:44,833 Cloudpuff? 296 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 De onde veio? Mamãe deve estar aqui. 297 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 Eu já volto. 298 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 Querida, não sabia que estava aqui! 299 00:18:58,500 --> 00:19:02,250 Que lindo. Dá para acreditar neste lugar? 300 00:19:02,333 --> 00:19:05,750 Nunca vi nada assim na minha vida. 301 00:19:08,458 --> 00:19:13,500 Se eu adivinhar quais ervas usou, vai me dar o saco todo? 302 00:19:14,333 --> 00:19:18,958 Fechado. Nunca vi algo que não possa adivinhar em três goles. 303 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 Mana, como vai a mega-pega-atenção plena? 304 00:19:27,666 --> 00:19:33,041 Incrivelmente. Nunca me senti tão bem. Não digo o mesmo dos breezies. 305 00:19:36,333 --> 00:19:39,541 Nunca vi magia assim antes. 306 00:19:40,416 --> 00:19:43,375 Tentei tirar deles, mas começaram a chorar. 307 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 Acho que têm um problema sério. 308 00:19:47,166 --> 00:19:50,583 Posso parar aqui? As frutas parecem de outro mundo. 309 00:19:50,666 --> 00:19:54,041 Ou devo dizer de "dentro desta árvore"? 310 00:19:56,041 --> 00:19:59,250 Porque dentro da árvore… Tá bom. 311 00:19:59,333 --> 00:20:02,250 Claro, vou esperar aqui. 312 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 O quê? Eu? 313 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Ei, espere! 314 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Uma chave? Mas eu não entendo. 315 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 Para que isso? 316 00:20:19,708 --> 00:20:23,708 "A chave encantada te levará para onde mais quer ir." 317 00:20:23,791 --> 00:20:25,416 Só pode usar uma vez? 318 00:20:26,416 --> 00:20:28,208 Por que é tão familiar? 319 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 É da porta da minha memória. 320 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 Mas como você sabia… Aonde você foi? 321 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Sunny? Espere, não! 322 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 Alphie! Sua cutie mark! 323 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Olha. Devem ser as propriedades mágicas do chá. 324 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 Ou a emoção do novo desafio. 325 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Meus parabéns. 326 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 Faz tempo que não provo oolong tão suave assim. 327 00:20:54,458 --> 00:20:55,750 Que estranho! 328 00:20:55,833 --> 00:20:58,875 Tem acontecido com nossa amiga o dia todo. 329 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 A Izzy? 330 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 Não. Uma nova amiga. 331 00:21:01,833 --> 00:21:04,291 Você ainda não a conheceu porque… 332 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Deixa pra lá. A história é longa. 333 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 Aqui estão elas. Vou apresentá-los agora. 334 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Cadê a Misty? 335 00:21:13,875 --> 00:21:18,083 Estava perto das frutas. Achei que tinha ido atrás de você. 336 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 Devemos achá-la. 337 00:21:24,166 --> 00:21:26,000 - Cadê você? - Volte! 338 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 - Misty! - Volte aqui! 339 00:21:28,041 --> 00:21:30,791 - Aonde ela foi? - Ela sumiu. 340 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Legendas: Letícia Veloso