1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Merhaba. 2 00:00:18,958 --> 00:00:20,958 Hey, bekle! 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,125 Vay canına! 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,250 Bu nereden geliyor? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 Vay canına! 6 00:00:45,791 --> 00:00:47,458 Bu da neydi? 7 00:00:47,541 --> 00:00:50,541 Çok gerçekçiydi. Daha önce olmuş gibi. 8 00:00:50,625 --> 00:00:52,041 Ya da olacak gibi. 9 00:00:53,083 --> 00:00:54,166 Bu yeni. 10 00:00:54,250 --> 00:00:57,791 Kesin bir şey dönüyor. Dostlarıma söylemeliyim. 11 00:01:37,375 --> 00:01:42,666 MY LITTLE PONY BİR İZ BIRAK 12 00:01:46,291 --> 00:01:48,625 SOYAĞAÇLARI, 1. KISIM 13 00:01:51,916 --> 00:01:53,625 Sanırım tehlikedeyiz. 14 00:01:54,125 --> 00:01:55,000 Opaline mi? 15 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 -Onu kastetmedim. -Burada mı? 16 00:01:57,666 --> 00:02:00,583 -Hayır, yani… -Canlanın ve sakin olun. 17 00:02:00,666 --> 00:02:05,375 Tamam, saldırı altındayız. Ama korkmayın. 18 00:02:05,875 --> 00:02:09,041 Sakin olun, dedin. Şarkı sakinleştiriyor. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,375 Bir dinleseniz. 20 00:02:10,458 --> 00:02:13,291 Ben Dizginkoru Moonbow'larından Izzy 21 00:02:13,375 --> 00:02:18,458 Parlak Fener'i ve bizi koruyacak Birlik Kristalleri'ni çağırıyorum. 22 00:02:18,541 --> 00:02:19,916 Beni dinleyin! 23 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 Netleştireyim. 24 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 Tehlikede olduğumuzu sanmam. 25 00:02:24,458 --> 00:02:26,500 Ama yakında olabiliriz. 26 00:02:26,583 --> 00:02:27,708 -Ne? -Hayır! 27 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 -Nasıl? -Geri sar. 28 00:02:29,375 --> 00:02:30,875 Baştan. Ne oluyor? 29 00:02:30,958 --> 00:02:33,541 Kâbus gördüm ama gerçek gibiydi. 30 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 Çok uzun bir yaratık vardı ve… 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,041 Sık kâbus görür müsün? 32 00:02:38,125 --> 00:02:39,958 Bu aralar çok sık. 33 00:02:40,041 --> 00:02:41,958 Çok yoruldum! 34 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 -Acaba ne anlama geliyor? -Rüya yorumlamaya bayılırım. 35 00:02:46,208 --> 00:02:49,875 Rüyanızdaki herkes sizsiniz, biliyor muydunuz? 36 00:02:50,375 --> 00:02:55,083 Yani step dansı yapan bir boya tüpü ve yengeç kraliçesi miyim? 37 00:02:55,166 --> 00:02:58,875 -Evet. -Belki de aslında rüya değildi. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,083 Belki görüydü! 39 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 -Geleceğe dair mi? -Aynen öyle. 40 00:03:02,833 --> 00:03:07,375 Opaline, Equestria'nın gücünü ele geçirmeden durmaz, dedin. 41 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 O da uzun boylu sayılır. 42 00:03:09,458 --> 00:03:11,541 Rüyandaki yaratık o olmalı. 43 00:03:11,625 --> 00:03:15,583 Bilmiyorum. Yaratığı göremedim. Büyük bir gölgeydi. 44 00:03:16,750 --> 00:03:22,458 Yeni bir tehdit olabilir. Tarif et. Hiçbir detayı atlama. Önemli olabilir. 45 00:03:23,625 --> 00:03:27,708 Pek hatırlamıyorum ama çok kötü bir şey olacaktı. 46 00:03:27,791 --> 00:03:32,666 Odaklan. Görünü çözemezsek hamlesine dair ipucu kaçırabiliriz. 47 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Fazla yüklenme. Çok şey yaşadı. 48 00:03:35,333 --> 00:03:38,708 Belki kâbusların sebebi hâlâ inde uyumandır. 49 00:03:38,791 --> 00:03:43,083 Evet! Artık "ikili ajan" dansı yapmana gerek yok Misty. 50 00:03:43,166 --> 00:03:46,541 Opaline'i yenmenin yolunu bulmadan bırakmam. 51 00:03:46,625 --> 00:03:51,041 Size veya Sparky'ye bir şey olursa ne yaparım, bilmiyorum. 52 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 Bu gizemi çözmene yardım edeceğim. 53 00:03:54,541 --> 00:03:58,375 Hepimiz ederiz. Nefes alıp düşün. Başka ne gördün? 54 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Büyük, güzel bir ağaç vardı. 55 00:04:02,625 --> 00:04:08,333 Tanyele Tepesi'ne diktikleriniz gibi. Ama bu ormandaydı ve kapısı vardı. 56 00:04:10,458 --> 00:04:14,541 Dizginkoru'daki Dilek Ağacı. Kapı hariç. Olabilir mi? 57 00:04:14,625 --> 00:04:16,166 Bilemiyorum. 58 00:04:16,250 --> 00:04:18,708 Dizginkoru'ya hiç gitmedim. 59 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 Unikorn pijama partimizde biliyormuş gibi yaptım. 60 00:04:24,166 --> 00:04:26,125 Çok üzgünüm Izzy, ben… 61 00:04:26,208 --> 00:04:29,625 Dizginkoru'ya hiç gitmemiş bir Unikorn mu? 62 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 Ne bekliyoruz? Seni götürmeliyiz. Hemen! 63 00:04:33,083 --> 00:04:36,625 Hep Unikornların yaşadığı yeri görmek isterdim. 64 00:04:36,708 --> 00:04:40,625 Kristal Çay Salonu'nu gösteririm, evimde zıplarız! 65 00:04:40,708 --> 00:04:45,541 Bakalım Dizginkoru görüsüyle ilgili bir şey hatırlatacak mı. 66 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 -Evet, o da var. -Olamaz. 67 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 Hâlâ oynamak istemiyor musun? 68 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 Sparky'nin nesi var? Bu aralar çok yorgun. 69 00:04:54,250 --> 00:04:59,666 Opaline, Ejder Ateşi'ni çekince canlanır sandım ama günlerdir uyuyor. 70 00:04:59,750 --> 00:05:00,791 Endişeliyim. 71 00:05:00,875 --> 00:05:04,916 Dizginkoru ormanı iyileştirme özellikleriyle tanınır. 72 00:05:05,000 --> 00:05:06,458 Hele Dilek Ağacı. 73 00:05:06,541 --> 00:05:11,416 Dizginkoru'da her şey var demiyorum ama her şey var! 74 00:05:11,500 --> 00:05:14,416 -Denemeye değer. -Mare Stream'e! 75 00:05:18,750 --> 00:05:21,166 Pilotunuz Zipp Storm konuşuyor. 76 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 Dizginkoru'ya uçarken 77 00:05:23,375 --> 00:05:26,208 açık hava ve iyi şartlar bekliyorum. 78 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 Şükürler olsun! 79 00:05:27,666 --> 00:05:33,041 Vay! Bu Unikorn'a kulak ver. Dizginkoru'yu toynağın gibi bileceksin. 80 00:05:33,125 --> 00:05:38,125 Vakit olursa smoothie'lerim için egzotik orman dutları toplarım. 81 00:05:38,208 --> 00:05:41,541 -Alphabittle'ın önerisi olur mu? -Alpha ne? 82 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 İyi bakın Pippseverler! 83 00:05:43,666 --> 00:05:46,875 Çünkü burnumu bir süre göremeyeceksiniz. 84 00:05:46,958 --> 00:05:52,166 Bugün telefonu kapatıp "mega kanatlı farkındalık" çalışacağım. 85 00:05:52,250 --> 00:05:57,166 Yeni doğal Toynak ve Yele ürün serim için malzeme araştıracağım! 86 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 Gelişmeler için takip edin. Ama bugün değil tabii. 87 00:06:01,125 --> 00:06:06,208 Telefonu bırakıp dışarı çıkın! Orada olacağım. Pipp Pipp. Baybay! 88 00:06:06,291 --> 00:06:12,208 Umarım Izzy güçler konusunda haklıdır. Sparky düzelsin diye her şeyi denerim. 89 00:06:12,291 --> 00:06:17,333 Onu iyileştirecek bir şey buluruz. Görüyle ilgili cevapları da. 90 00:06:17,916 --> 00:06:19,041 Alçalıyoruz. 91 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Misty, Dizginkoru'ya hoş geldin. 92 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 Çok güzelmiş. 93 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Evime hoş geldin! 94 00:06:32,333 --> 00:06:35,125 Villa Izzy. Ağacım, güzel ağacım. 95 00:06:35,208 --> 00:06:37,458 Bunların hepsi senin mi? 96 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Benim sayılmaz çünkü ormanın yaşayan bir parçası. 97 00:06:42,333 --> 00:06:46,708 Benim görevim ona bakıp bulduğumdan daha güzel bırakmak. 98 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 -Anlatabildim mi? -Sanırım. 99 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 Artık sana da ait. Tüm Dizginkoru. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,500 Vay canına! 101 00:06:57,250 --> 00:06:59,375 Hepsi Unikorn yapımı mı? 102 00:06:59,458 --> 00:07:02,875 Kristallerine bahse girebilirsin! Her birine. 103 00:07:05,666 --> 00:07:08,666 Hafızanı tazeleyen bir şey var mı? 104 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 Aslında evet. 105 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 Bir görü daha mı? 106 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Yok, üzgünüm. 107 00:07:14,166 --> 00:07:19,958 Bunu kastettim. Bana benzer pony'lerin böyle güzel resimlerini görmemiştim. 108 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 Yoksa görmüş müydüm? 109 00:07:22,666 --> 00:07:26,291 -Zaman tanı. -Ne kadar zamanımız var, bilmem. 110 00:07:32,333 --> 00:07:35,125 Bu makaronlar Dizginkoru yiyeceği. 111 00:07:35,208 --> 00:07:37,250 Yenebilir çiçeklerden. 112 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 Çok şirin! 113 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 Doğru. Mega kanatlı farkındalık. 114 00:07:45,541 --> 00:07:48,958 Yok artık! Kaydetmeyince tadını alabiliyorum. 115 00:07:54,333 --> 00:07:56,875 Küçük ejder binecekmiş. Ne tatlı! 116 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 Çok tatlı. 117 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 Ama bu o ele avuca sığmayan Sparky'ye hiç benzemiyor. 118 00:08:04,583 --> 00:08:09,166 Bu inanılmaz! Gariptir ki tanıdık da. 119 00:08:09,250 --> 00:08:14,041 Tadı beyinde yeni yollar açıyor. Aklına yeni bir şey geldi mi? 120 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 Aklıma gelen… Daha çok istiyorum! 121 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Kristaller bir şey uyandırmalı. 122 00:08:23,375 --> 00:08:25,333 Aslında haklısın. 123 00:08:25,416 --> 00:08:27,583 Tıpkı rüyamdakiler gibi. 124 00:08:28,291 --> 00:08:31,166 Al. Bu neşe kuvarsını tutmayı dene. 125 00:08:36,750 --> 00:08:40,541 İyi düşündün Sunny! Pozitif enerjiyi artırır. 126 00:08:40,625 --> 00:08:43,041 Her şeyi net görmeni sağlar. 127 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Sağlar… 128 00:08:47,291 --> 00:08:48,791 Al Misty. Sen dene. 129 00:08:49,666 --> 00:08:53,041 Çok hoş bir his. 130 00:08:53,125 --> 00:08:57,750 -Başka? -Çok da… Güzel. 131 00:08:58,583 --> 00:09:01,583 Buradaki hiçbir şeye tepki vermiyorsun. 132 00:09:02,250 --> 00:09:03,666 Bu kadar yüklenme. 133 00:09:03,750 --> 00:09:05,875 Ama zamanımız azalıyor. 134 00:09:13,041 --> 00:09:13,875 Misty! 135 00:09:16,125 --> 00:09:19,000 Misty! 136 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 İyi misin? 137 00:09:20,750 --> 00:09:22,875 Bakın, Sevimli İşaret'i! 138 00:09:22,958 --> 00:09:25,375 Oldu! Bir görü daha, değil mi? 139 00:09:26,625 --> 00:09:30,583 Görü olduğunu sanmıyorum. Sanki bir anı gibiydi. 140 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Anı mı? 141 00:09:32,000 --> 00:09:35,041 Yani sen Dizginkoru'dan olabilir misin? 142 00:09:35,125 --> 00:09:38,583 Ben… Çok bulanık. Hatırlayamıyorum. 143 00:09:38,666 --> 00:09:41,291 Doğru yolda olmalıyız. Ne gördün? 144 00:09:41,375 --> 00:09:47,333 -Sanırım şu oyun parkında bir kısraktım. -Ben de kısrakken orada oynardım! 145 00:09:48,541 --> 00:09:51,375 -Kiminleydin? -Bilmek istiyorum ama… 146 00:09:51,458 --> 00:09:54,875 Bir şeyler hatırlarsın. Opaline öncesinden? 147 00:09:54,958 --> 00:09:56,250 Biraz düşün! 148 00:09:56,333 --> 00:09:59,166 -Artık istemiyorum. -Sorun yok Misty. 149 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 Tüm cevapları bilmene gerek yok. 150 00:10:01,916 --> 00:10:04,250 Er geç hatırlayacağına eminim. 151 00:10:04,333 --> 00:10:05,416 Değil mi Zipp? 152 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 Evet, tabii. 153 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 Sorun yok Misty. Üzgünüm. 154 00:10:19,000 --> 00:10:22,916 -O nedir? -Alphabittle'ın Kristal Çay Salonu. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,416 Sonra tanışırsın. 156 00:10:24,500 --> 00:10:29,000 Önce rüyandaki ağaç mı diye Dilek Ağacı'na bakmaya gidelim. 157 00:10:29,083 --> 00:10:33,500 Bir de Sparky için neşe kuvarsından güçlü bir şey bulmaya. 158 00:10:44,000 --> 00:10:49,750 Alphabittle, Tanyele Tepesi'ne ikinci çay salonunu açmayı düşünmelisin. 159 00:10:50,250 --> 00:10:53,291 Kanatlılar böyle bir dükkâna çıldırır. 160 00:10:54,541 --> 00:10:58,166 -Öyle mi? -Hem ben de seni daha sık görebilirim. 161 00:10:58,666 --> 00:11:03,791 Kraliyet görevlerim yüzünden Dizginkoru'ya sık gelmem zor. 162 00:11:03,875 --> 00:11:07,958 Çok güzel olurdu. Ama Dizginkoru'dan asla ayrılamam. 163 00:11:08,041 --> 00:11:11,833 -Neden ki? -Her ihtimale karşı burada olmalıyım. 164 00:11:11,916 --> 00:11:14,958 -Hangi ihtimale? -Her türlü ihtimale. 165 00:11:15,041 --> 00:11:17,125 Çaycı işletmek zahmetli iş. 166 00:11:17,708 --> 00:11:20,375 Ne istersin? Her zamankinden mi? 167 00:11:20,458 --> 00:11:21,708 Yulaf sütlü? 168 00:11:24,625 --> 00:11:28,208 Izzy, haklıymışsın! Görümdeki ağacın aynısı bu. 169 00:11:28,291 --> 00:11:29,458 Bakayım. 170 00:11:29,541 --> 00:11:34,625 Tavşanikorn beni buraya getirdi ama bir de parlayan bir kapı vardı. 171 00:11:34,708 --> 00:11:35,708 O nerede? 172 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 Herkes dağılıp o kapıyı arasın! 173 00:11:39,500 --> 00:11:41,875 Bu çok tuhaf. Sevdim! 174 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 Burada kapı yok! 175 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 Burada da yok! 176 00:11:50,750 --> 00:11:53,500 Merhaba? Orada kimse var mı? 177 00:11:53,583 --> 00:11:54,666 Misty! 178 00:11:54,750 --> 00:11:56,041 Ben buradayım! 179 00:11:56,125 --> 00:11:57,791 Misty, geri gel! 180 00:11:58,375 --> 00:11:59,750 Niye duymuyorlar? 181 00:12:00,250 --> 00:12:02,500 -Misty, neredesin? -Buradayım! 182 00:12:04,291 --> 00:12:05,375 Yardım edin! 183 00:12:12,250 --> 00:12:15,041 Misty! Ne oldu? 184 00:12:15,125 --> 00:12:16,541 Artık güvendesin. 185 00:12:17,333 --> 00:12:21,458 Daha çok şey hatırlıyorum. Küçükken burada yaşıyordum. 186 00:12:21,541 --> 00:12:25,208 Ama bir gün Parılpaz kristali toplamaya çıkıp 187 00:12:25,291 --> 00:12:27,125 ormanda kayboldum. 188 00:12:27,208 --> 00:12:31,375 Geri dönmeye çalıştığımda Dizginkoru kaybolmuştu. 189 00:12:31,458 --> 00:12:33,000 Öylece kaybolmuştu. 190 00:12:36,250 --> 00:12:39,250 Sevimli İşaret'in. Daha güçlü parlıyor. 191 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Ağaca bir şey yapıyor. Bakın! 192 00:12:49,041 --> 00:12:51,625 Güçlerin ağacı mı değiştiriyor? 193 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 Ana odaklan Pipp. Şu an bunu kaydetmeme gerek yok. 194 00:12:55,625 --> 00:12:58,291 Farkında olmak çok daha güzel. 195 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Vay canına! 196 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 Kaydeden oldu mu? 197 00:13:09,375 --> 00:13:11,333 Bunu ben mi yaptım? 198 00:13:13,291 --> 00:13:15,458 Vay canına! Sanırım öyle. 199 00:13:18,458 --> 00:13:19,625 Bu ses ne? 200 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 Ağaç titreşiyor mu? 201 00:13:21,583 --> 00:13:22,916 Hayır. 202 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Bu ses sanki… 203 00:13:25,333 --> 00:13:27,041 Hayır, bu olamaz. 204 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Gerçek değil sanıyordum. 205 00:13:29,083 --> 00:13:31,083 Ne gerçek değil? 206 00:13:34,500 --> 00:13:35,708 Meltemler! 207 00:13:43,166 --> 00:13:44,541 Yok artık! 208 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 Babam yatmadan önce Meltemler hakkında masal anlatırdı. 209 00:13:49,958 --> 00:13:53,791 Bekle. Bu bir içerik değil. Bu çok gerçek bir an. 210 00:13:53,875 --> 00:13:55,416 Bunu yaşa Pipp. 211 00:13:56,333 --> 00:14:01,791 Memnun oldum. Ben Tanyele Tepesi'nden Prenses Pipp Petals. Siz de… 212 00:14:04,416 --> 00:14:07,250 Minik ağaç peri pony'leri misiniz? 213 00:14:08,083 --> 00:14:12,041 Meltemler de ne? En önemlisi, tehlikeliler mi? 214 00:14:12,125 --> 00:14:13,916 Ne? Tabii ki hayır. 215 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Sadece heyecanlandılar. 216 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 İkisi uzun zamandır başka pony görmemiş. 217 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Meltemcen de mi var? 218 00:14:24,166 --> 00:14:27,833 Bu bizim Pony dili. Ama çok hızlı konuşuyorlar. 219 00:14:27,916 --> 00:14:31,166 Yardım edebilirim! İzleyin. Ne diyordunuz? 220 00:14:32,958 --> 00:14:35,541 Şimdi sadece yavaşlatacağım. 221 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Yüzlerce aydır yeni arkadaş görmedik! 222 00:14:38,583 --> 00:14:43,333 -Bir hediyemiz var. -Gelin yeni dostlar. Gece Pazarı bekliyor. 223 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Gece Pazarı mı? O nedir Izzy? 224 00:14:46,250 --> 00:14:47,916 Hiçbir fikrim yok! 225 00:14:48,000 --> 00:14:51,875 Dizginkoru'da bilmediğim bir şey. Onu görmeliyim. 226 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Vay canına! 227 00:15:18,583 --> 00:15:19,958 Vay canına! 228 00:15:20,041 --> 00:15:21,791 Vay canına! 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,791 Bunu nasıl yaptılar? 230 00:15:25,875 --> 00:15:28,166 Uçsuz bucaksız görünüyor! 231 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 Dilek Ağacı'nda saklı olduklarına inanamıyorum. 232 00:15:34,333 --> 00:15:37,250 Bu stantlarda pony türünüzün 233 00:15:37,333 --> 00:15:41,666 nesiller boyu kaybettiği sihirli eşyalar ve sırlar var! 234 00:15:41,750 --> 00:15:43,291 -Sahi mi? -Duydun mu? 235 00:15:43,375 --> 00:15:46,791 Burada seni iyileştirecek bir şey olmalı. 236 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 Geçmişimle ilgili cevaplar da. 237 00:15:49,333 --> 00:15:51,541 Öğrenmenin tek yolu var. 238 00:15:54,708 --> 00:15:58,958 Benimle her şeyi paylaşmaya hazır değilsen anlarım. 239 00:15:59,041 --> 00:16:02,666 Ama sorularımdan kaçıyorsun gibi geliyor. 240 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 Meltemler mi? 241 00:16:04,083 --> 00:16:06,250 Konuyu değiştirip durma. 242 00:16:06,333 --> 00:16:08,416 Bu saçmalık, öyle bir şey… 243 00:16:10,000 --> 00:16:11,166 Tanrım! 244 00:16:12,708 --> 00:16:17,208 Bir şey yok Cloudpuff, bunlar pony'ler. 245 00:16:19,333 --> 00:16:23,875 Dükkânıma hoş geldiniz. Size çay ikram edebilir miyim? 246 00:16:27,416 --> 00:16:30,166 Tamam. Tabii, nasıl isterseniz. 247 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 Bir şey demeye çalışıyor gibiler. 248 00:16:35,541 --> 00:16:39,375 Vay be. Bunu her gün göremezsin. Hiç göremezsin. 249 00:16:43,041 --> 00:16:47,208 Pekâlâ, erken kapatıyorum. Gidip ne olduğunu öğrenelim. 250 00:16:51,083 --> 00:16:55,250 Serime malzeme araştırmak için telefonu kullanamıyorsam 251 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 içgüdülerimi kullanırım. 252 00:16:58,375 --> 00:16:59,583 Nasıl olacak? 253 00:16:59,666 --> 00:17:02,333 Benden önce gelen Kanatlılar gibi. 254 00:17:02,416 --> 00:17:05,125 Dokunma ve koku alma duyusuyla. 255 00:17:06,958 --> 00:17:08,791 Aspir, güzel olabilir. 256 00:17:09,958 --> 00:17:11,041 Bu olmaz. 257 00:17:15,333 --> 00:17:20,250 Bunda üzüm çekirdeği, yasemin ve sim esansı notaları var. 258 00:17:20,333 --> 00:17:21,500 Alıyorum! Kaça? 259 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 Telefonumla takas edemem. 260 00:17:25,416 --> 00:17:29,208 "Ana odaklanma"da gelişiyorum ama bu kadarı fazla. 261 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 Kristal Parlak Fener için mükemmel kumaş. 262 00:17:33,875 --> 00:17:39,291 Sağ olun Unikorn atalarımız, bizi bu gizli hazine cennetine getirdiniz. 263 00:17:39,916 --> 00:17:44,875 İlk günden beri pony enerjisi bu yağla geri getiriliyormuş. 264 00:17:44,958 --> 00:17:47,750 Ejderlerde de işe yarar mı dersin? 265 00:18:00,916 --> 00:18:03,708 Babamın eski bir eşyasını anımsattı. 266 00:18:03,791 --> 00:18:06,375 Keşke tarihte kaybolduğu sanılan 267 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 değerli eşyaları bulduğumu görebilseydi. 268 00:18:10,166 --> 00:18:13,083 Gurur duyardı. Belki de kıskanırdı. 269 00:18:13,583 --> 00:18:16,250 Peki ya sen Misty? 270 00:18:16,333 --> 00:18:19,458 Şey hakkında ipucu buldun mu… Misty? 271 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Hayır! 272 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 Az önce ne gördün? 273 00:18:30,583 --> 00:18:34,041 Burası gibi bir yerde alışveriş yapıyordum. 274 00:18:34,125 --> 00:18:39,333 Dizginkoru'ydu. Her yerde Unikorn vardı. Ama yanımdakini göremedim. 275 00:18:39,416 --> 00:18:42,666 Acaba burada hafızanı tazeleyen şey bu kez… 276 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Cloudpuff? 277 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 Nereden çıktın? Annem burada olmalı. 278 00:18:51,541 --> 00:18:52,791 Hemen dönerim! 279 00:18:55,916 --> 00:18:58,416 Tatlım, buradaymışsın! 280 00:18:58,500 --> 00:19:02,250 Ne güzel. Bu olağanüstü yere inanabiliyor musun? 281 00:19:02,333 --> 00:19:05,750 Ömrüm boyunca hiç böyle bir şey görmemiştim. 282 00:19:08,458 --> 00:19:13,625 Çaydaki otları tahmin edersem koca paketi bana mı vereceksin yani? 283 00:19:14,375 --> 00:19:18,666 Anlaştık. Üç yudumda bilemediğim bir karışım hiç olmadı. 284 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 Mega kanatlı farkındalık nasıl gidiyor? 285 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Harika. 286 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 Zihnim çok daha berrak. Bu Meltemler öyle değil. 287 00:19:36,291 --> 00:19:39,541 Daha önce hiç böyle bir sihir görmemiştim. 288 00:19:40,458 --> 00:19:45,708 Almaya çalışınca ağlamaya başladılar. Galiba ciddi bir sorunları var. 289 00:19:47,375 --> 00:19:50,541 Burada durayım mı? Bu meyveler sıra dışı. 290 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Yoksa "ağaç içi" mi diyeyim? 291 00:19:56,000 --> 00:19:59,250 Çünkü hani ağacın içinde… Tamam. 292 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 Tabii, ben… Şurada beklerim. 293 00:20:05,166 --> 00:20:06,458 Ne? Ben mi? 294 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Hey, bekle! 295 00:20:13,708 --> 00:20:16,916 Anahtar mı? Ama anlamıyorum. 296 00:20:17,000 --> 00:20:18,041 Bu ne için? 297 00:20:19,666 --> 00:20:23,708 "Sihirli anahtar seni en çok istediğin yere götürür." 298 00:20:23,791 --> 00:20:25,416 Tek seferlik mi? 299 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Neden tanıdık geldi? 300 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 Hafızamdaki kapıya ait. 301 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 Ama nerede… Ne, nereye gittin? Alo? 302 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Sunny? Dur, hayır! 303 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 Alphie! Sevimli İşaret'in! 304 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Şuna bak. Çayın sihirli özelliklerinden olmalı. 305 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 Ya da yeni zorluğun heyecanı. 306 00:20:47,833 --> 00:20:49,250 Eyerinize sağlık. 307 00:20:49,333 --> 00:20:53,541 Uzun zamandır bu kadar yumuşak bir oolong içmemiştim. 308 00:20:54,458 --> 00:20:58,875 Bu çok garip. Aynısı tüm gün Unikorn dostumuza da oldu. 309 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 Izzy'ye mi? 310 00:20:59,958 --> 00:21:04,291 Hayır. Yeni bir dost. Daha tanışmadın çünkü yaşadığı yer… 311 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Neyse, boş ver. Uzun hikâye. 312 00:21:08,208 --> 00:21:10,833 İşte geldiler. Hemen tanıştırayım. 313 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 Misty nerede? 314 00:21:13,875 --> 00:21:15,958 En son Dut Standı'ndaydı. 315 00:21:16,041 --> 00:21:18,083 Sizi bulmaya geldi sandım. 316 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 Onu bulmalıyız. 317 00:21:24,166 --> 00:21:25,958 -Misty, neredesin? -Dön! 318 00:21:26,041 --> 00:21:27,958 -Misty? -Geri dön! 319 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 Nereye gitti? 320 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 O… Kayboldu. 321 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli