1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 你好 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 等等我! 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 好壯觀! 4 00:00:33,666 --> 00:00:35,250 哪來的光? 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 好酷! 6 00:00:40,833 --> 00:00:41,666 什麼? 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,416 剛剛是怎麼回事? 8 00:00:47,500 --> 00:00:48,916 好真實 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,541 彷彿真的發生過 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,000 不然就是預知夢 11 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 標記頭一次這樣 12 00:00:54,750 --> 00:00:57,791 絕對有問題,我得通知我的朋友 13 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 綻放光芒 14 00:01:07,500 --> 00:01:09,166 發光發熱 15 00:01:11,166 --> 00:01:13,541 一起創造可愛標記 16 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 永遠翱翔高飛 17 00:01:15,666 --> 00:01:19,083 不斷變得越來越好 18 00:01:20,375 --> 00:01:23,416 世界各地的所有小馬 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 感受自己的潛力 20 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 找到熱情,無限釋放 21 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 分享你的可愛標記 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 相信真心,彼此關心 23 00:01:33,875 --> 00:01:38,916 所有小馬一起來,小馬團結 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,666 《My Little Pony:我的可愛標記》 25 00:01:46,291 --> 00:01:48,750 劇名:《家族樹(上)》 26 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 我想我們有危險 27 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 因為歐波琳? 28 00:01:55,083 --> 00:01:57,583 -我不是這個意思 -歐波琳來了? 29 00:01:57,666 --> 00:02:01,166 -不,我只是想告訴你們… -快動起來,各位小馬,別慌張 30 00:02:01,250 --> 00:02:05,375 我們遭受攻擊了,可是別怕 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 怎樣?妳說不要慌張 32 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 唱歌可以讓我冷靜 33 00:02:09,125 --> 00:02:10,416 請聽我說 34 00:02:10,500 --> 00:02:13,250 我,韁繩森林的伊茲月虹 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,500 籲請團結水晶 36 00:02:15,583 --> 00:02:18,291 保護這間光明之屋與其中所有小馬 37 00:02:18,375 --> 00:02:19,916 聽我說! 38 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 我應該說清楚 39 00:02:21,166 --> 00:02:23,333 我們現在應該不會有危險 40 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 但危險可能很快就會來臨 41 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 -什麼? -不會吧! 42 00:02:27,791 --> 00:02:29,291 -什麼意思? -後退 43 00:02:29,375 --> 00:02:30,916 從頭解釋,怎麼回事? 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,541 我作了一個可怕的夢,但感覺很真實 45 00:02:33,625 --> 00:02:36,083 有個高大的怪物… 46 00:02:36,166 --> 00:02:38,083 妳常作可怕的夢嗎? 47 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 其實我最近常作惡夢 48 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 累死我了! 49 00:02:42,041 --> 00:02:46,125 -不知道這些夢境代表什麼 -我最愛分析夢境 50 00:02:46,208 --> 00:02:49,791 你們知道夢中所有小馬 其實都是你們自己? 51 00:02:49,875 --> 00:02:52,750 所以我其實是跳踢踏舞的顏料 52 00:02:52,833 --> 00:02:55,208 跟寄居蟹女王? 53 00:02:55,291 --> 00:02:58,791 -對 -或者…根本不是夢境 54 00:02:58,875 --> 00:03:00,083 或許是看到異象! 55 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 -預知未來? -沒錯 56 00:03:02,833 --> 00:03:07,333 妳說歐波琳發誓 非奪取小馬國所有魔法不可,對吧? 57 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 而且她蠻高的 58 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 所以夢裡的怪物一定就是她 59 00:03:11,666 --> 00:03:14,166 不曉得,我看不清那個怪物 60 00:03:14,250 --> 00:03:15,583 只是個很大的黑影 61 00:03:16,666 --> 00:03:19,791 所以可能是新的威脅? 好,描述一下特徵 62 00:03:19,875 --> 00:03:22,458 別遺漏任何細節,說不定很重要 63 00:03:23,333 --> 00:03:24,916 我不太記得了 64 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 我只知道壞事即將發生 65 00:03:27,791 --> 00:03:29,916 集中精神,如果不解讀妳的異象 66 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 我們可能會忽略 歐波琳下一步重要的線索 67 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 別對她太嚴厲,奇波 蜜絲緹吃了不少苦 68 00:03:35,333 --> 00:03:38,833 也許妳作惡夢 是因為妳仍然在巢穴過夜? 69 00:03:38,916 --> 00:03:43,083 沒錯!妳再也不用 當“雙面間諜”了,蜜絲緹 70 00:03:43,166 --> 00:03:46,500 不行,我得堅持到 找出打敗歐波琳的辦法為止 71 00:03:46,583 --> 00:03:50,916 要是你們這些小馬… 或史波奇出事,我不知道要怎麼辦 72 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 別擔心,我會協助妳破解謎團 73 00:03:54,541 --> 00:03:57,000 我們都會的,深呼吸,好好回想 74 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 妳還看到什麼? 75 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 有一棵美麗的大樹 76 00:04:02,625 --> 00:04:05,125 有點像你們在微風高地為我種的那棵 77 00:04:05,208 --> 00:04:08,333 但這棵樹位於森林,還有一道門 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 聽起來好像韁繩森林的許願樹 79 00:04:12,666 --> 00:04:14,541 除了門以外,會是那棵樹嗎? 80 00:04:14,625 --> 00:04:16,250 不曉得 81 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 我想我沒去過韁繩森林 82 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 我只是在獨角獸過夜派對時 假裝知道那個地方 83 00:04:24,166 --> 00:04:26,208 很抱歉,伊茲,我只是… 84 00:04:26,291 --> 00:04:29,666 沒去過韁繩森林的獨角獸? 85 00:04:29,750 --> 00:04:32,791 還等什麼?得馬上帶妳過去! 86 00:04:32,875 --> 00:04:36,083 我一直想看看其他獨角獸居住的地方 87 00:04:36,166 --> 00:04:39,333 我會帶妳去水晶茶館,然後再去我家 88 00:04:39,416 --> 00:04:40,625 接著再去跳繩! 89 00:04:40,708 --> 00:04:43,375 再看看韁繩森林是否能幫助蜜絲緹 90 00:04:43,458 --> 00:04:45,541 想起異象其他細節 91 00:04:45,625 --> 00:04:47,625 -對,還有那個任務 -糟糕 92 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 別這樣,小子,你還是不想玩? 93 00:04:50,833 --> 00:04:54,166 史波奇怎麼了?他最近好像很疲憊 94 00:04:54,250 --> 00:04:57,291 我以為歐波琳吸取他的龍火後 他應該會恢復體力 95 00:04:57,375 --> 00:04:59,541 可是他已經睡了好幾天 96 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 我好擔心 97 00:05:00,875 --> 00:05:04,958 韁繩森林最有名的就是有許多療癒力 98 00:05:05,041 --> 00:05:06,500 尤其是許願樹 99 00:05:06,583 --> 00:05:11,416 也不是說韁繩森林什麼都有 但…它的確是萬能的! 100 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 -值得試試 -前往馬兒飛車! 101 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 我是飛行員奇波暴風 102 00:05:21,166 --> 00:05:23,333 前往目的地韁繩森林途中 103 00:05:23,416 --> 00:05:26,208 預計會非常晴朗,航程也會很順利 104 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 謝天謝地! 105 00:05:27,666 --> 00:05:30,583 聽聽那隻獨角獸的語氣 106 00:05:30,666 --> 00:05:33,041 妳很快就會對韁繩森林瞭若指掌了 107 00:05:33,125 --> 00:05:38,083 如果有時間 我想採一些少見的莓果來做奶昔! 108 00:05:38,166 --> 00:05:40,458 妳們認為阿法比會有推薦的種類嗎? 109 00:05:40,541 --> 00:05:43,583 -阿法什麼? -趕快仔細看,琵波小可愛! 110 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 你們會有好一段時間看不到我的影片 111 00:05:46,750 --> 00:05:52,166 我今天要脫離網路,來練習“超正念” 112 00:05:52,250 --> 00:05:54,958 我也會為接下來全天然蹄鬃產品系列 113 00:05:55,041 --> 00:05:57,166 仔細調查可使用的原料 114 00:05:57,250 --> 00:05:59,125 請追蹤我以了解產品上市時間 115 00:05:59,208 --> 00:06:01,041 不過今天別追蹤我 116 00:06:01,125 --> 00:06:04,333 放下電子產品 走出戶外,我也會出門走走 117 00:06:04,416 --> 00:06:06,208 琵琵,再見! 118 00:06:06,291 --> 00:06:09,333 希望真的像伊茲說的有神奇的療癒力 119 00:06:09,416 --> 00:06:12,208 我不計代價也要幫助史波奇恢復正常 120 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 我們一定會找到辦法來治好他的 121 00:06:15,125 --> 00:06:17,333 並查出蜜絲緹的異象代表的意義 122 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 開始下降 123 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 蜜絲緹,歡迎來到韁繩森林 124 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 太美了 125 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 歡迎來到我家! 126 00:06:32,333 --> 00:06:33,625 伊茲別墅 127 00:06:33,708 --> 00:06:35,041 甜蜜的樹屋 128 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 這全都屬於妳? 129 00:06:37,250 --> 00:06:41,833 不算是屬於我 因為這是森林的住宅區 130 00:06:42,333 --> 00:06:44,083 比較像是我肩負重任 131 00:06:44,166 --> 00:06:46,708 必須打理這裡,並改造得比原本美麗 132 00:06:46,791 --> 00:06:48,791 -妳懂吧? -應該懂 133 00:06:48,875 --> 00:06:52,291 現在整個韁繩森林也屬於妳了 134 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 太棒了! 135 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 這些都是獨角獸打造出來的? 136 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 那當然囉! 137 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 全部都是 138 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 蜜絲緹,有什麼東西 喚起妳的記憶了嗎? 139 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 其實有 140 00:07:10,375 --> 00:07:11,958 真的嗎?妳又看到異象? 141 00:07:12,625 --> 00:07:14,083 不是的,抱歉 142 00:07:14,166 --> 00:07:18,250 我指的是這幅畫 我沒看過這麼美的小馬圖像 143 00:07:18,333 --> 00:07:19,958 而且長得跟我很像 144 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 還是我以前看過? 145 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 給她一點時間 146 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 我不知道我們還剩多少時間 147 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 這些馬卡龍是韁繩森林的美食 148 00:07:35,125 --> 00:07:37,250 是用可食用的毛毛花做的 149 00:07:40,416 --> 00:07:41,291 好可愛! 150 00:07:41,375 --> 00:07:44,291 對,要練習超正念 151 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 不會吧! 152 00:07:46,291 --> 00:07:48,375 不錄影時,我完全嚐得出味道 153 00:07:53,791 --> 00:07:56,875 龍寶寶想騎馬,真可愛! 154 00:07:56,958 --> 00:07:58,541 的確很可愛 155 00:07:58,625 --> 00:08:02,708 但這完全不像平常精力旺盛的史波奇 156 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 太好吃了! 157 00:08:07,458 --> 00:08:09,041 而且出奇地熟悉 158 00:08:09,125 --> 00:08:11,291 味覺可以解鎖大腦的新通路 159 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 這些點心讓妳想到新線索了嗎? 160 00:08:14,125 --> 00:08:16,666 這讓我想到…我還想繼續吃! 161 00:08:20,750 --> 00:08:23,291 看到這些水晶 妳一定想起什麼了吧? 162 00:08:23,375 --> 00:08:25,250 你其實說得對 163 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 跟我夢裡看到的一模一樣 164 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 來,史波奇,拿著這塊幸福石英 165 00:08:36,750 --> 00:08:40,375 好眼力,晴晴! 幸福石英能提升正能量 166 00:08:40,458 --> 00:08:43,041 有助於看清事實 167 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 看清… 168 00:08:47,375 --> 00:08:48,791 來,蜜絲緹,拿著 169 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 感覺…蠻不錯的? 170 00:08:53,125 --> 00:08:57,541 -然後? -好…漂亮? 171 00:08:58,625 --> 00:09:01,458 看來妳對這裡的東西都沒有反應 172 00:09:02,291 --> 00:09:03,708 不要對她要求太多 173 00:09:03,791 --> 00:09:05,875 我沒有,但我們沒時間了 174 00:09:13,041 --> 00:09:14,500 -蜜絲緹! -什麼事? 175 00:09:15,958 --> 00:09:19,000 蜜絲緹! 176 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 妳沒事吧? 177 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 你們看她的可愛標記! 178 00:09:23,041 --> 00:09:25,375 成功了!妳又看到異象了吧? 179 00:09:26,625 --> 00:09:28,250 應該不是異象 180 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 感覺像…回憶 181 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 回憶? 182 00:09:31,958 --> 00:09:35,041 妳是說妳可能來自韁繩森林? 183 00:09:35,125 --> 00:09:38,541 我不…太模糊了,我記不得 184 00:09:38,625 --> 00:09:41,291 我們的方向一定正確,妳看到什麼? 185 00:09:41,375 --> 00:09:45,375 我想我小時候在那個遊樂場玩過 186 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 我小時候也在那裡玩過! 187 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 -妳跟誰在一起? -我也想知道,但我就是不… 188 00:09:51,458 --> 00:09:53,750 妳一定記得兒時回憶 189 00:09:53,833 --> 00:09:56,291 遇到歐波琳之前?趕快回想! 190 00:09:56,375 --> 00:09:57,625 我不要回想了 191 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 沒關係,蜜絲緹 192 00:09:59,250 --> 00:10:01,833 妳不需要現在就解開所有謎團 193 00:10:01,916 --> 00:10:04,166 妳總會想起來的 194 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 對吧,奇波? 195 00:10:05,500 --> 00:10:06,750 對,那當然 196 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 沒關係,蜜絲緹,很抱歉 197 00:10:19,000 --> 00:10:20,333 那是什麼? 198 00:10:20,416 --> 00:10:22,666 那是阿法比開的水晶茶館 199 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 妳之後可能會見到他 200 00:10:24,500 --> 00:10:26,916 但我們得先去許願樹 201 00:10:27,000 --> 00:10:29,083 去看看那是否就是妳夢中的樹 202 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 也要找比幸福石英更強大的東西 來幫助史波奇 203 00:10:44,000 --> 00:10:47,208 阿法比,你真的應該考慮 204 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 在微風高地開第二間茶館 205 00:10:49,750 --> 00:10:53,291 飛馬一定會愛死這種店 206 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 -妳這麼覺得? -我也可以更常見到你 207 00:10:58,583 --> 00:11:00,416 我有皇室職責在身 208 00:11:00,500 --> 00:11:03,791 真的很難盡量常來韁繩森林 209 00:11:03,875 --> 00:11:05,916 那樣會很好 210 00:11:06,000 --> 00:11:07,958 但我離不開韁繩森林 211 00:11:08,041 --> 00:11:09,416 為什麼不行? 212 00:11:09,500 --> 00:11:11,791 我只是…我得在這裡,以防萬一 213 00:11:11,875 --> 00:11:14,916 -以防什麼,阿菲? -以防各種狀況 214 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 經營茶館是很辛苦的 215 00:11:17,708 --> 00:11:20,291 總之,妳想喝點什麼?老樣子? 216 00:11:20,375 --> 00:11:21,708 應該是加燕麥奶? 217 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 伊茲,妳說得對! 218 00:11:26,166 --> 00:11:28,208 這就是我異象裡的那棵樹 219 00:11:28,291 --> 00:11:29,375 讓我看看 220 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 獨角兔引我來到這裡 221 00:11:31,208 --> 00:11:34,250 然後…有一道發光的門 222 00:11:34,750 --> 00:11:35,708 在哪裡? 223 00:11:35,791 --> 00:11:38,333 所有小馬分頭去找那道門! 224 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 太奇怪了,我很喜歡! 225 00:11:44,875 --> 00:11:46,375 這裡沒有門! 226 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 我也沒找到! 227 00:11:50,708 --> 00:11:53,458 你好?有任何小馬嗎? 228 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 蜜絲緹! 229 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 我在這裡! 230 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 蜜絲緹,回來! 231 00:11:58,375 --> 00:12:00,416 他們怎麼聽不到我的聲音? 232 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 -蜜絲緹,妳在哪裡? -我在這裡! 233 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 救救我! 234 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 蜜絲緹!怎麼了? 235 00:12:15,000 --> 00:12:17,208 妳在這裡很安全 236 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 我想起更多回憶了 我小時候的確住在這裡 237 00:12:21,541 --> 00:12:25,000 可是有一天,我出外去收集耀晶石 238 00:12:25,083 --> 00:12:27,000 結果在森林裡迷路 239 00:12:27,083 --> 00:12:31,083 我想回去的時候,韁繩森林卻不見了 240 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 就…消失了 241 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 蜜絲緹,妳的可愛標記更亮了 242 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 它影響了這棵樹,你們看! 243 00:12:49,041 --> 00:12:51,500 妳的力量改變了許願樹? 244 00:12:51,583 --> 00:12:55,625 專注於當下,琵波,現在不需要錄影 245 00:12:55,708 --> 00:12:57,875 覺察當下的環境比較好 246 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 太酷了! 247 00:13:05,708 --> 00:13:07,333 有小馬錄下來了嗎? 248 00:13:09,375 --> 00:13:11,416 是…我造成的? 249 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 天啊! 250 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 應該是妳沒錯 251 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 那是什麼聲音? 252 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 那棵樹在震動? 253 00:13:21,583 --> 00:13:22,791 不是 254 00:13:22,875 --> 00:13:24,666 聽起來像是… 255 00:13:25,375 --> 00:13:26,916 不可能的 256 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 我以為他們是虛構的 257 00:13:29,166 --> 00:13:31,083 妳以為什麼是虛構的? 258 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 布里茲 259 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 不會吧! 260 00:13:44,625 --> 00:13:48,875 我爸以前常在睡前 講布里茲的童話故事給我聽 261 00:13:49,708 --> 00:13:50,708 等等 262 00:13:50,791 --> 00:13:53,875 這不是影音內容 而是實實在在的時刻 263 00:13:53,958 --> 00:13:55,666 體驗當下,琵波 264 00:13:56,333 --> 00:14:00,166 幸會,我是微風高地的琵波花兒公主 265 00:14:00,250 --> 00:14:01,625 你們一定是… 266 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 樹之精靈小馬? 267 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 布里茲到底是什麼? 最重要的是,他們很危險嗎? 268 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 什麼?當然不是 269 00:14:16,500 --> 00:14:18,125 他們只是很高興見到我們 270 00:14:19,250 --> 00:14:22,416 這兩個說他們很久沒見過其他小馬了 271 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 你也懂布里茲語? 272 00:14:24,125 --> 00:14:25,541 這是我們的小馬語言 273 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 但語速太快,多數小馬聽不懂 274 00:14:28,041 --> 00:14:29,333 我幫得上忙,看好了 275 00:14:29,416 --> 00:14:30,833 你們剛剛說什麼? 276 00:14:33,041 --> 00:14:35,541 現在只要放慢速度 277 00:14:35,625 --> 00:14:38,208 我們很久沒見到新朋友了! 278 00:14:38,291 --> 00:14:40,500 我們為各位準備了很特別的驚喜 279 00:14:40,583 --> 00:14:43,333 跟我們來,新朋友,夜市等著你們 280 00:14:43,416 --> 00:14:45,583 夜市?那是什麼,伊茲? 281 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 我不知道! 282 00:14:48,000 --> 00:14:50,208 韁繩森林居然有我不知道的東西? 283 00:14:50,291 --> 00:14:51,875 我一定要去看看 284 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 太酷了! 285 00:15:18,583 --> 00:15:19,541 這裡好棒! 286 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 天啊! 287 00:15:23,833 --> 00:15:25,666 這是怎麼辦到的? 288 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 看起來無窮無盡! 289 00:15:27,958 --> 00:15:31,958 真不敢相信這一切都藏在許願樹裡 290 00:15:34,333 --> 00:15:37,958 這些攤位販售的魔法物品與祕密 291 00:15:38,041 --> 00:15:41,750 已經在你們的小馬種族失傳很久了! 292 00:15:41,833 --> 00:15:43,375 -真的? -聽到了嗎,史波奇? 293 00:15:43,458 --> 00:15:46,791 這個美妙的地方 一定有東西能讓你恢復活力 294 00:15:46,875 --> 00:15:49,250 或許還能解開我過去的謎團 295 00:15:49,333 --> 00:15:51,541 只有一個辦法能確定 296 00:15:54,125 --> 00:15:58,833 如果你還無法 跟我分享你生活的一切,我能理解 297 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 可是我覺得你都在逃避我的問題 298 00:16:02,750 --> 00:16:04,000 布里茲? 299 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 請不要轉換話題 300 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 而且那是胡說八道 根本沒有這種東西… 301 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 天啊! 302 00:16:12,625 --> 00:16:17,208 沒關係,雲芙,這些是…小馬 303 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 歡迎來到我的店 304 00:16:21,333 --> 00:16:23,875 要來點…茶嗎? 305 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 好,沒問題,都隨便你 306 00:16:30,250 --> 00:16:32,791 他們好像有事要告訴我們 307 00:16:35,541 --> 00:16:38,458 天啊,還真稀奇 308 00:16:38,541 --> 00:16:39,375 太罕見了 309 00:16:43,041 --> 00:16:45,458 好,各位小馬,我要提早打烊 310 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 去看看這是怎麼回事 311 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 我不能用手機 312 00:16:52,000 --> 00:16:55,166 查哪些原料適合我的新美容產品系列 313 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 所以我只能靠直覺 314 00:16:57,541 --> 00:16:59,583 要怎麼做? 315 00:16:59,666 --> 00:17:02,166 就像以前的飛馬 316 00:17:02,250 --> 00:17:05,166 我會根據觸感及氣味來判斷 317 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 紅花,這可能很適合 318 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 那一瓶不行 319 00:17:15,166 --> 00:17:18,416 我聞到葡萄籽、茉莉 320 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 跟亮粉精華的香味? 我要這瓶!多少錢? 321 00:17:23,208 --> 00:17:25,291 等等,我不能拿手機來換 322 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 雖然我越來越擅長“專注於當下” 323 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 可是這樣太離譜了 324 00:17:29,916 --> 00:17:33,125 這塊布料很適合 拿來做水晶光明之屋的新窗簾 325 00:17:33,208 --> 00:17:35,750 感謝各位獨角獸祖先 326 00:17:35,833 --> 00:17:39,291 引導我們來到這個祕密寶庫 327 00:17:39,833 --> 00:17:42,708 布里茲說這種油從小馬國早期 328 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 就被用來恢復小馬的精力 329 00:17:44,875 --> 00:17:47,750 或許對龍會有用? 你覺得如何,史波奇? 330 00:18:00,916 --> 00:18:02,375 這讓我想起 331 00:18:02,458 --> 00:18:06,375 我爸以前的某個東西 真希望他看得到現在的我 332 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 正在仔細研究原以為早已失落的寶物 333 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 他一定會以我為榮,或羨慕我 334 00:18:13,666 --> 00:18:16,333 妳呢,蜜絲緹? 335 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 找到任何線索…蜜絲緹? 336 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 不要! 337 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 妳剛看到什麼? 338 00:18:30,583 --> 00:18:33,875 我曾在類似這樣的地方購物 339 00:18:33,958 --> 00:18:37,583 那裡絕對是韁繩森林 到處都是獨角獸 340 00:18:37,666 --> 00:18:39,416 但我看不清楚身旁的同伴 341 00:18:39,500 --> 00:18:42,916 不曉得這次 這裡有什麼東西勾起妳的回憶 342 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 雲芙? 343 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 你怎麼會出現?媽一定在這裡 344 00:18:51,541 --> 00:18:52,875 我馬上回來! 345 00:18:55,708 --> 00:18:58,416 親愛的,我都不知道妳在這裡! 346 00:18:58,500 --> 00:19:02,041 真好,妳能相信 這裡有這麼棒的地方嗎? 347 00:19:02,125 --> 00:19:05,750 我這輩子沒看過這麼美妙的東西 348 00:19:08,458 --> 00:19:12,125 你的意思是 如果我能正確猜出裡面的香草 349 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 我就會拿到一整包? 350 00:19:14,291 --> 00:19:18,750 儘管放馬過來,所有的茶 我只要喝三口就嚐得出種類 351 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 妹妹,超正念練習得如何? 352 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 棒極了 353 00:19:29,375 --> 00:19:33,041 我的思緒從沒這麼清晰過 不過這些布里茲已經昏了頭 354 00:19:36,166 --> 00:19:39,541 我沒看過這種魔法 355 00:19:40,166 --> 00:19:43,291 我想拿走手機,結果他們就哭了 356 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 我想他們太沉迷於手機了 357 00:19:47,291 --> 00:19:50,333 我可以在這裡停留嗎? 那些水果看起來不同凡響 358 00:19:50,416 --> 00:19:54,041 或者該說“如同樹內出品”? 359 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 因為是在樹裡…當我沒說 360 00:19:59,333 --> 00:20:02,208 好吧,那我…就在這裡等妳 361 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 什麼?我嗎? 362 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 等等我! 363 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 鑰匙?我不懂 364 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 這是什麼鑰匙? 365 00:20:19,750 --> 00:20:23,625 “這把魔法鑰匙 會帶妳前往最想去的地方” 366 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 只能使用一次? 367 00:20:26,416 --> 00:20:28,208 為什麼這麼眼熟? 368 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 這可以打開我回憶中的那道門 369 00:20:31,666 --> 00:20:35,000 可是你怎麼知道… 你跑去哪裡?你還在嗎? 370 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 晴晴?等等,不要! 371 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 阿菲!你的可愛標記! 372 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 妳看,一定是這種茶的神奇特質使然 373 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 不然就是新挑戰太刺激了 374 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 我得向你致敬 375 00:20:49,375 --> 00:20:53,541 我好久沒喝到…這麼順口的烏龍茶了 376 00:20:54,458 --> 00:20:55,791 真奇怪 377 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 我們的獨角獸朋友 一整天也出現類似的狀況 378 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 妳是說伊茲? 379 00:20:59,958 --> 00:21:01,666 不對…是新朋友 380 00:21:01,750 --> 00:21:04,500 你還沒見過她,因為她住在… 381 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 算了,說來話長 382 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 她們來了,我馬上介紹你們認識 383 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 蜜絲緹呢? 384 00:21:13,875 --> 00:21:16,000 我最後是在莓果攤看到她的 385 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 我以為她去找妳了 386 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 我們得去找她 387 00:21:24,166 --> 00:21:26,041 -蜜絲緹,妳在哪裡? -快回來 388 00:21:26,125 --> 00:21:27,958 -蜜絲緹? -快回來! 389 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 她跑去哪裡? 390 00:21:29,125 --> 00:21:31,208 她…不見了! 391 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 字幕翻譯:王靜怡