1 00:00:15,666 --> 00:00:20,291 - ¿Estás bien, Misty? - ¡Sí! Cuesta… mantener el equilibrio. 2 00:00:20,375 --> 00:00:26,250 Te acostumbrarás. Te estamos llevando a una aventura sorpresa. ¿Tienes ganas? 3 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 ¡Sí! Desde luego. ¿Adónde vamos? 4 00:00:30,666 --> 00:00:35,125 A Altos de Céfiro, a la fiesta de las marcas de belleza. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,500 Te encantará. 6 00:00:36,583 --> 00:00:39,083 ¿Cómo? ¿Eso qué es? 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Es solo la mejor fiesta de primavera de todas. 8 00:00:43,250 --> 00:00:46,416 Habrá flores, conejitos, moda… 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,666 Vas a ver unos looks, Misty… 10 00:00:48,750 --> 00:00:54,625 Y lo más importante: es una fiesta para los ponis con nueva marca de belleza. 11 00:00:54,708 --> 00:00:55,958 Un día de honor. 12 00:00:56,041 --> 00:01:00,541 Mola cómo combinamos la tradición con la que hemos crecido. 13 00:01:01,208 --> 00:01:05,333 ¡Me encanta esa fiesta! Es muy primaveral. 14 00:01:05,416 --> 00:01:09,583 Ya llevo siete ramilletes. Solo faltan unos cientos. 15 00:01:09,666 --> 00:01:13,875 - ¿Unos cientos? - ¡Para los ponis que irán a apoyarte! 16 00:01:13,958 --> 00:01:15,875 - ¡Sí! - ¡Sí! 17 00:01:15,958 --> 00:01:20,250 Vaya. No pasa nada. Puedo evitar a esos ponis, ¿no? 18 00:01:20,333 --> 00:01:23,708 Intentaré no destacar. Irá viento en popa. 19 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 ¡Corre, gira! 20 00:01:26,833 --> 00:01:27,916 Yo me encargo. 21 00:01:31,916 --> 00:01:35,333 No, lo he gafado con lo de "viento en popa". 22 00:01:37,791 --> 00:01:39,833 Hoy tiene que brillar. 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,250 Los ponis unidos. 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 Nuestra marca dejaremos. 25 00:01:46,666 --> 00:01:48,666 Unidos correremos. 26 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 27 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Ponis de cualquier lugar, 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 lo sentís al respirar. 29 00:01:58,708 --> 00:02:02,458 Vuestra chispa haced brillar. 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,625 Dejad marca al compartir. 31 00:02:04,708 --> 00:02:08,166 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,833 Hoy venid. 33 00:02:11,916 --> 00:02:15,750 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 34 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Levantad los cascos porque estamos disfrutando. 35 00:02:19,625 --> 00:02:22,708 Cada día es genial en la Bahía Yeguamar. 36 00:02:22,791 --> 00:02:25,500 Levantad los cascos. Cascos arriba. 37 00:02:25,583 --> 00:02:28,833 Todo va a salir bien. 38 00:02:30,291 --> 00:02:32,083 ¿Pensando en Chispis? 39 00:02:32,166 --> 00:02:35,791 Sí. Desde lo de Opaline, está muy cansado. 40 00:02:35,875 --> 00:02:39,541 No quería traerlo, pero lo echo de menos. 41 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 Descansa con la abuela Figgy. 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 Sí, se le da genial hacer sentir mejor. 43 00:02:49,583 --> 00:02:53,500 ¿Ves? Está en buenos cascos. No pienses en eso. 44 00:02:53,583 --> 00:02:58,833 ¡Yo sé cómo! ¡Contémosle a Misty nuestras historias! Empiezo yo. 45 00:02:59,333 --> 00:03:02,500 De pequeña, no tenía muchos amigos. 46 00:03:02,583 --> 00:03:04,458 Pero mi padre me decía: 47 00:03:04,541 --> 00:03:10,791 "Si la vida te da limones, haz limonada y gana dinero para la biblio". Y eso hice. 48 00:03:10,875 --> 00:03:12,041 ¡Fue un éxito! 49 00:03:12,125 --> 00:03:16,916 La vendí casi toda, pero dos ponis querían el último vaso. 50 00:03:17,500 --> 00:03:20,708 Empezaron a discutir, pero yo les ayudé. 51 00:03:20,791 --> 00:03:25,291 ¡Se peleaban sin motivo! ¡Ahí apareció mi marca de belleza! 52 00:03:25,375 --> 00:03:29,541 Mi padre dijo que fue por ayudarlos a dejar de pelear. 53 00:03:29,625 --> 00:03:35,166 Estaba muy orgulloso. Esa primavera, troté por el escenario de la fiesta. 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,500 Es uno de mis recuerdos favoritos. 55 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 Quiero limonada. 56 00:03:41,083 --> 00:03:44,583 - ¡Ahora yo! Mi historia… - Bueno, la nuestra. 57 00:03:44,666 --> 00:03:47,250 …empieza en Altos de Céfiro. 58 00:03:47,333 --> 00:03:52,833 Antes de tener magia, calculaba para ver cómo podríamos volver a volar. 59 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Un día, tuve un momento decisivo épico. 60 00:03:56,000 --> 00:03:59,541 Notaba que estaba a punto de volar. Era genial. 61 00:03:59,625 --> 00:04:03,416 Daba miedo, pero ningún pegaso lo había intentado. 62 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 ¡Fue increíble! 63 00:04:11,916 --> 00:04:17,416 - ¡Ese día me salió este magnífico rayo! - No olvides lo que pasó luego. 64 00:04:17,500 --> 00:04:21,500 Vi a mi hermana volar. ¡Nunca había visto nada igual! 65 00:04:21,583 --> 00:04:24,833 ¡Era muy valiente! Eso me dio la confianza 66 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 para actuar por primera vez. 67 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Deja tu marca. 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Es tu chispa. 69 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Tu marca de belleza. 70 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 Sí. 71 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 - ¿Pipp? - ¡Pipp! 72 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 ¡Hurra! 73 00:04:40,333 --> 00:04:42,416 ¡Eh, qué monada! Lo usaré. 74 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 ¡Yupi! 75 00:04:51,541 --> 00:04:57,083 - Me quitaste el protagonismo. - ¡No es mi culpa! Fuiste muy inspiradora. 76 00:04:57,166 --> 00:05:00,250 Vas a explotar. ¿Quieres contar la tuya? 77 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 ¡Por supuesto! 78 00:05:02,333 --> 00:05:06,166 Jugábamos a baloncasco y una potra quería jugar. 79 00:05:06,250 --> 00:05:08,833 Pero ¡no la dejaban! Gritaban… 80 00:05:08,916 --> 00:05:10,125 ¡Potras no! 81 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Como poni decente, ¡pasé de ellos y jugué con ella! 82 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 ¡Y entonces conseguí mi marca! 83 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 La amabilidad trae tranquilidad. 84 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 ¡Me toca! 85 00:05:24,166 --> 00:05:28,833 Todo empezó en el Bosque de la Herradura, hace muchos años, 86 00:05:28,916 --> 00:05:33,416 en vísperas de la Luna de Piedra Lunar Traslúcida… 87 00:05:35,708 --> 00:05:36,583 ¡Flashback! 88 00:05:36,666 --> 00:05:40,083 Había un montón de basura en medio del bosque 89 00:05:40,166 --> 00:05:42,541 que no paraba de crecer. 90 00:05:42,625 --> 00:05:47,000 Pero yo no lo veía como basura. ¡Solo le faltaba amor! 91 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 ¡Lo cogí todo e hice una gran estatua de tetera! 92 00:05:50,833 --> 00:05:55,208 Y todos vieron que quizá se habían pasado con la basura. 93 00:05:55,291 --> 00:05:59,208 ¡Gracias! ¡Solo soy una unicornio que ama reciclar! 94 00:05:59,291 --> 00:06:02,500 Uni… ciclar. ¡Uniciclar! 95 00:06:02,583 --> 00:06:05,375 Y entonces… ¡Pum! Conseguí mi marca. 96 00:06:06,375 --> 00:06:07,208 ¡Yupi! 97 00:06:07,291 --> 00:06:09,083 ¡Bonitas historias! 98 00:06:09,166 --> 00:06:14,041 Pero ¿todas acabaron con un gran evento ante un montón de ponis? 99 00:06:14,125 --> 00:06:16,250 ¡Sí! Y ahora te toca a ti. 100 00:06:16,333 --> 00:06:19,708 ¡Y va a ser el más grande hasta la fecha! 101 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 ¡Mirad! 102 00:06:26,500 --> 00:06:28,291 ¡Aquí hay muchos ponis! 103 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Ten valor, Misty. 104 00:06:30,250 --> 00:06:32,208 ¡No quiero estropeárselo! 105 00:06:32,291 --> 00:06:33,333 Yo puedo. 106 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 ¿No estás superemocionada? 107 00:06:36,416 --> 00:06:38,000 Es todo muy nuevo. 108 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 ¡Mis ángeles! ¡Por fin! 109 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 ¡Estaba preocupada y casi mando a Cloudpuff a buscaros! 110 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Estoy muy feliz, pero mentiría si dijera que no estoy estresada. 111 00:06:54,166 --> 00:06:58,125 - ¿Problemas con los cristales? - No, es la lluvia. 112 00:06:58,208 --> 00:07:00,500 Si llueve, ¡será un desastre! 113 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 - Yo te ayudo. - Y yo. ¡Solucionamos problemas! 114 00:07:04,250 --> 00:07:06,750 - ¿Sí? ¿Haríais eso por mí? - Sí. 115 00:07:06,833 --> 00:07:11,375 Haremos que todo salga bien. Lo tenemos claro como el agua. 116 00:07:11,875 --> 00:07:15,833 - Bueno, como el agua, no. - ¡Menos mal! Seguidme. 117 00:07:18,125 --> 00:07:21,208 Mirad nuestros grandes arreglos florales 118 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 y nuestra guardería de patitos. 119 00:07:23,958 --> 00:07:26,958 ¡Ah, y nuestros "Bocaltos" de Céfiro! 120 00:07:27,041 --> 00:07:29,750 Ingenioso, ¿eh? Idea de Cloudpuff. 121 00:07:29,833 --> 00:07:35,875 ¿Qué os parece, chicas? Haré que sea la mejor fiesta de las marcas de belleza, 122 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 por vuestra nueva amiga, Misty. 123 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 ¡Guardias! Preparaos para su debut. 124 00:07:41,875 --> 00:07:45,541 ¡Será un evento repleto de ponis y diversión! 125 00:07:45,625 --> 00:07:46,708 - ¡Sí! - ¡Yuju! 126 00:07:46,791 --> 00:07:48,500 - ¡Sí! - ¡Sí! 127 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 ¡Estarás genial! ¡Qué divertido! 128 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 ¿Yupi? 129 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 ¡Vamos, Misty! 130 00:08:15,541 --> 00:08:19,791 - Quizá algo más de brillo, ¿no? - Tienes razón, mamá. 131 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Oye, ¿te pasa algo? 132 00:08:23,958 --> 00:08:27,458 Me preocupa lo que está pasando en casa. 133 00:08:27,541 --> 00:08:31,125 - Digo, ¡en casa de Opaline! - Lo entendemos. 134 00:08:31,208 --> 00:08:35,958 ¡Por suerte, hay más actividades centradas solo en ti! 135 00:08:36,041 --> 00:08:38,916 Eso te distraerá. ¿Me ayudáis? 136 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 Vale, he mentido un poco, pero es cierto. 137 00:08:46,375 --> 00:08:50,708 Opaline ya sabrá que me he ido y querrá vengarse de mí. 138 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 ¡No está! 139 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 No. ¿Cómo es posible? 140 00:08:54,666 --> 00:08:56,916 Alguien debe pagarlo caro. 141 00:08:57,500 --> 00:09:00,125 No me puedo creer que no esté. 142 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 ¡Gertrude! ¿Dónde estás? 143 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Mi cepillo favorito. Es muy valioso para mí. 144 00:09:07,500 --> 00:09:08,833 Debo encontrarlo. 145 00:09:10,291 --> 00:09:12,375 ¡Mamá! ¡Mírame! 146 00:09:12,458 --> 00:09:15,333 Si le canto al árbol, ¿crecerá antes? 147 00:09:15,416 --> 00:09:19,208 ¡Buena idea! Intentémoslo, ¿quieres? 148 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Recuerdo vuestra fiesta como si fuera ayer. 149 00:09:22,875 --> 00:09:26,416 ¡Solo quiero cogerlas y estrujarlas! 150 00:09:26,500 --> 00:09:28,125 Éramos supermonas. 151 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Aún lo sois. 152 00:09:29,541 --> 00:09:31,125 ¿Qué pasa, Misty? 153 00:09:31,916 --> 00:09:37,541 Las marcas suelen salir de pequeños, cuando la magia de tu personalidad… 154 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 ¡Y tu luminiscencia! 155 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 …empieza a brillar. 156 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Pero a mí Opaline no me dejaba brillar. 157 00:09:44,375 --> 00:09:48,625 No solo voy a estar delante de todos los ponis. Además… 158 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 voy a ser la poni más mayor. 159 00:09:54,708 --> 00:09:58,750 Vale. ¡La sala del trono está a salvo de la lluvia! 160 00:09:58,833 --> 00:10:00,875 Bien, pero ¿qué pasa con…? 161 00:10:00,958 --> 00:10:06,500 ¿El hecho de que deberán salir para llegar al escenario y podrán mojarse? 162 00:10:06,583 --> 00:10:09,833 - Sí. - ¡Necesitamos botas y paraguas! ¡Ya! 163 00:10:12,083 --> 00:10:16,083 ¡Misty! No sabíamos que una poni de tu edad 164 00:10:16,166 --> 00:10:20,583 podía conseguir su marca por primera vez. ¡Qué guay! 165 00:10:20,666 --> 00:10:22,041 ¿Quieres unirte? 166 00:10:22,125 --> 00:10:26,541 Ellas han venido a celebrar mi nueva marca conmigo. ¡Mira! 167 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 Es increíble, Concha. 168 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 - Llegó la hora. - ¿De qué? 169 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 No te preocupes. Sígueme. 170 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 ¡Bienvenidos a la cena de la víspera de la fiesta! 171 00:10:43,083 --> 00:10:44,291 Tú puedes. 172 00:10:45,541 --> 00:10:49,416 ¡Es un honor recibiros aquí en Altos de Céfiro 173 00:10:49,500 --> 00:10:52,541 para nuestra primera fiesta juntos! 174 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 Pegasos, unicornios y ponis terrestres, 175 00:10:56,083 --> 00:11:00,083 todos habéis alcanzado un gran hito en vuestro viaje 176 00:11:00,166 --> 00:11:03,916 para convertiros en vuestra mejor versión. 177 00:11:04,000 --> 00:11:07,833 Es hora de dejar vuestras marcas en Equestria. 178 00:11:07,916 --> 00:11:12,416 Pero antes, disfrutad de este elegante festín de primavera. 179 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 Ese tenedor no es. 180 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 ¡Uy! 181 00:11:21,791 --> 00:11:22,833 ¡Ay, no! 182 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 - ¡Lo siento! - No pasa nada. Son cosas que pasan. 183 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 Ahora, como dice la tradición, es hora de presentaros 184 00:11:34,750 --> 00:11:38,458 y hablarnos de vuestras marcas. Misty, ¿empiezas? 185 00:11:38,541 --> 00:11:42,333 ¿Qué? Vaya, ¿yo? Claro. Yo empiezo. 186 00:11:42,916 --> 00:11:45,958 Bueno, me llamo Misty, 187 00:11:46,041 --> 00:11:51,041 Misty Brightdawn, y mi marca de belleza es una mariposa. 188 00:11:55,958 --> 00:11:56,916 Eso es todo. 189 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Querida, debes contar por qué crees que es una mariposa. 190 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 ¡Vaya! Y… Porque… 191 00:12:05,291 --> 00:12:06,333 Porque… 192 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Se ha caído el tenedor. 193 00:12:09,125 --> 00:12:12,666 ¡Esto es muy incómodo! No sé hablar en público. 194 00:12:12,750 --> 00:12:16,291 Mi única amiga era un trasto, Madame Taffytail. 195 00:12:16,375 --> 00:12:19,583 Opaline tenía razón. Esto no es para mí. 196 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Soy Concha y mi marca de belleza es… una concha. 197 00:12:23,500 --> 00:12:27,875 Porque soy una poni única como cada concha de la playa. 198 00:12:27,958 --> 00:12:29,791 ¡Maravilloso, querida! 199 00:12:29,875 --> 00:12:31,833 - ¡Bien, Concha! - ¡Hala! 200 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 - ¡Sí! - ¡Increíble! 201 00:12:35,791 --> 00:12:40,041 Primero, esos cinco ponis frustran mis brillantes planes 202 00:12:40,125 --> 00:12:44,958 y ahora no encuentro mi cepillo. Y juraría que falta algo más. 203 00:12:45,041 --> 00:12:48,416 Mis… Mis… ¡Misty! 204 00:12:48,500 --> 00:12:51,541 ¡Sí! ¿Dónde está esa poni inútil? 205 00:12:51,625 --> 00:12:54,958 Estará en su cuarto enfadada por la derrota. 206 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 ¿Cuánto lleva ahí? ¿Horas? ¿Días? Qué raro. 207 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Pero tampoco me importa. Misty fracasa todo el tiempo. 208 00:13:04,208 --> 00:13:08,083 Pronto bajará a suplicarme que le dé una marca. 209 00:13:08,875 --> 00:13:10,416 Qué chica más tonta. 210 00:13:10,500 --> 00:13:12,791 ¡Cree que se la voy a dar! 211 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 ¿Qué pasa? ¿Nos atacan? 212 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 No, Misty. ¡Es tu gran día! 213 00:13:23,291 --> 00:13:27,250 ¡La fiesta! ¡Sí! A prepararse. ¿No tienes ganas? 214 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Lo que tengo… son nervios. 215 00:13:32,916 --> 00:13:35,666 ¡Ramilletes! ¡Consigue el tuyo! 216 00:13:35,750 --> 00:13:38,750 ¡Hechos a casco por mí! ¡Huelen genial! 217 00:13:39,250 --> 00:13:40,291 ¡A flor! 218 00:13:43,625 --> 00:13:44,791 ¡Calma, ponis! 219 00:13:44,875 --> 00:13:49,875 - El desfile no va a aguarse. - ¿Hay desfile? ¿Y nadie me lo dijo? 220 00:13:49,958 --> 00:13:55,583 Quizá pueda hacer una carroza, pero necesito pegamento, 5014 gominolas y… 221 00:13:55,666 --> 00:13:57,125 ¡Es una expresión! 222 00:13:57,208 --> 00:14:01,083 Nos referimos a que tenemos el festival a cubierto. 223 00:14:01,166 --> 00:14:04,666 También hay agentes para que nadie se resbale. 224 00:14:04,750 --> 00:14:08,583 ¡Y trota-talkies! Porque… Bueno, porque molan. 225 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 Hemos tomado medidas de precaución. A esperar. 226 00:14:12,375 --> 00:14:16,666 No tardará. Kenneth, ¡hazte cargo! Si llueve, ¡ya sabes! 227 00:14:21,416 --> 00:14:23,875 Bueno, al menos me veo bien. 228 00:14:24,458 --> 00:14:25,708 Bien asustada. 229 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 - ¡Misty! - ¡Madre mía! 230 00:14:28,458 --> 00:14:34,375 ¡Eres la viva imagen de la primavera, una oda a la belleza de las mariposas! 231 00:14:34,458 --> 00:14:36,416 Vas a destacar, 232 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 en el buen sentido. 233 00:14:38,541 --> 00:14:39,416 Allá vamos. 234 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 No puedo hacerlo. Es demasiado. 235 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 - ¿Qué? - ¡No! 236 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 - ¿Qué? - ¡Oíd! Debo confesar algo. 237 00:15:03,750 --> 00:15:07,708 - Lo sabía. - Opaline no tiene nada que ver. Soy yo. 238 00:15:07,791 --> 00:15:13,333 - La verdad es que no puedo salir ahí. - ¿Es la ropa? Se puede cambiar. 239 00:15:13,416 --> 00:15:17,458 ¡No! Es perfecta. Es todo perfecto. 240 00:15:17,541 --> 00:15:20,791 Pero, desde que llegué, he estado incómoda 241 00:15:20,875 --> 00:15:23,250 con tanto revuelo por mí. 242 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - ¿No te gusta? - No. 243 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Todo esto de la fiesta me ha hecho sentir como si no fuera yo. 244 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Estaría sonriendo, pero así es como me siento. 245 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 Vaya, sí. Pareces infeliz. 246 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 No quiero que estén todos mirándome. 247 00:15:39,333 --> 00:15:42,583 No quiero destacar, solo quiero ser Misty. 248 00:15:42,666 --> 00:15:45,958 Pero, si no finjo, todos sabrán la verdad: 249 00:15:46,041 --> 00:15:47,958 que soy… tímida. 250 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Solo queríamos celebrar tu nueva marca de belleza. 251 00:15:52,000 --> 00:15:56,708 Debería estar orgullosa, y lo estoy, pero no quiero hacerlo. 252 00:15:56,791 --> 00:15:59,750 Temía decirlo porque os hacía ilusión. 253 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Lo siento. Debí ser sincera. ¡Lo he estropeado todo! 254 00:16:04,083 --> 00:16:08,958 Misty, no has estropeado nada de nada. Perdónanos tú a nosotros. 255 00:16:09,041 --> 00:16:12,291 Nos centramos en hacer que fuera especial 256 00:16:12,375 --> 00:16:17,500 y no preguntamos si era lo que querías. Un amigo habría hecho eso. 257 00:16:17,583 --> 00:16:21,166 Gracias. Sigo aprendiendo sobre la amistad. 258 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 - Y nosotros. - Cada día. 259 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 ¿Lo celebramos de otra forma? 260 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 ¡Y la siguiente es Concha! 261 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 ¡Concha! ¡Sí! 262 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Gracias, ponis. 263 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Por primera vez en mucho tiempo, me siento… feliz. 264 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Quizá tanto como Concha ahora mismo. 265 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 ¡Es el mejor día de mi vida! 266 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 Vale. A mamá le parece bien. 267 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 - ¡Sí! - ¿El qué? 268 00:16:59,375 --> 00:17:05,791 Una sorpresa especial, sin otros ponis, preparativos ni arreglos. Solo nosotros. 269 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 ¡Eh! 270 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Este es el sitio del vídeo. ¡Es precioso! 271 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 ¿Qué hacemos aquí? 272 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Queríamos celebrar tu gran día a pequeña escala. 273 00:17:25,125 --> 00:17:30,625 Llevo un tiempo cantándole a este retoño. Bueno, nutriéndolo. 274 00:17:30,708 --> 00:17:36,875 Y ahora es tuyo. Te representa a ti convirtiéndote en la poni que debías ser. 275 00:17:36,958 --> 00:17:39,583 Tu brillo podrá echar raíces. 276 00:17:40,291 --> 00:17:42,250 - Como el mío. - Y el mío. 277 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 ¿Y bien? ¿Qué dices? 278 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 ¡Me encanta! 279 00:17:47,458 --> 00:17:50,750 ¡Tardará en alcanzar a vuestros árboles! 280 00:17:50,833 --> 00:17:52,958 Quizá no tenga por qué… 281 00:17:53,041 --> 00:17:56,875 Tú planta la semilla para ser quien quieras ser, 282 00:17:56,958 --> 00:18:02,291 porque la magia vive dentro de ti y de mí. 283 00:18:02,375 --> 00:18:06,541 Lleva tiempo crecer y aprender por tu cuenta. 284 00:18:06,625 --> 00:18:12,291 Está empezando la transformación. 285 00:18:12,375 --> 00:18:17,333 A las mariposas no les salen las alas 286 00:18:17,416 --> 00:18:19,583 de la noche a la mañana. 287 00:18:19,666 --> 00:18:22,041 Todo lleva su tiempo. 288 00:18:22,125 --> 00:18:26,833 Los pájaros no se despiertan y empiezan a volar. 289 00:18:26,916 --> 00:18:31,791 Eso viene de muy adentro. 290 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 Encuentra tu luz. 291 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 Deja, déjala brillar. La tienes, la tienes, vamos. 292 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 Encuentra tu luz. 293 00:18:46,041 --> 00:18:51,875 La tienes, la tienes, vamos. Todos los ponis pueden crecer. 294 00:18:58,375 --> 00:19:02,125 Todos los ponis pueden crecer. 295 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Todos los ponis pueden crecer. 296 00:19:12,250 --> 00:19:15,166 ¡Ostras! ¡Mirad eso! 297 00:19:22,166 --> 00:19:25,250 ¡Sí! Por eso mi marca es una mariposa. 298 00:19:25,333 --> 00:19:31,041 Es porque tengo el poder de cambiar, de transformar mi destino. Esa soy yo. 299 00:19:31,125 --> 00:19:33,750 Pero quiero deciros otra cosa. 300 00:19:33,833 --> 00:19:37,416 Y sí, esta vez tiene que ver con Opaline, Zipp. 301 00:19:37,500 --> 00:19:38,583 Lo sabía. 302 00:19:38,666 --> 00:19:44,625 - No ha sido derrotada, para nada. - Imposible. Viste qué pasó en la guarida. 303 00:19:44,708 --> 00:19:49,833 Sí, pero es muy poderosa y tiene la magia del fuego de dragón. 304 00:19:49,916 --> 00:19:53,708 ¡No parará hasta tener todo el poder de Equestria! 305 00:19:53,791 --> 00:19:55,791 - Pero os ayudaré. - ¿Cómo? 306 00:19:55,875 --> 00:20:00,541 Costará adivinar su próxima jugada. Opaline es impredecible, 307 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 salvo para alguien que la conoce y puede estar cerca de ella. 308 00:20:05,875 --> 00:20:07,333 Misty, ¡no! 309 00:20:07,416 --> 00:20:11,583 Sí. Debo volver con ella y fingir que estoy de su lado. 310 00:20:11,666 --> 00:20:13,083 Es la única forma. 311 00:20:13,166 --> 00:20:18,166 La invisiburbuja no la mantendrá fuera de Equestria para siempre. 312 00:20:18,250 --> 00:20:22,041 Puedo ir como espía e informaros de todo. 313 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 No parece la opción más segura, Misty. 314 00:20:25,458 --> 00:20:28,208 - Cierto. ¡No vayas! - Es peligroso. 315 00:20:28,291 --> 00:20:31,416 Pero quiero hacerlo. Así puedo ayudar. 316 00:20:31,500 --> 00:20:34,333 Y ahora tendré amigos que me ayuden. 317 00:20:34,416 --> 00:20:37,750 - Siempre estaremos a tu lado. - ¡Sí! 318 00:20:39,375 --> 00:20:40,250 ¡Mi crin! 319 00:20:53,791 --> 00:20:59,666 ¡Ahí estás! Voy atrasada con mis planes. Tenía ideas y nadie tomaba notas. 320 00:20:59,750 --> 00:21:02,291 - Indignante. - Lo siento, estaba… 321 00:21:02,375 --> 00:21:03,416 ¿Qué es esto? 322 00:21:04,958 --> 00:21:10,541 ¿Y qué le ha pasado a tu crin? Está morada y rosa y… diferente. 323 00:21:11,958 --> 00:21:12,833 ¡Ah! 324 00:21:12,916 --> 00:21:17,041 ¡Eso! Sí, me… caí en un arbusto de flores. 325 00:21:17,125 --> 00:21:20,500 Uno encantado, cultivado con magia de flora. 326 00:21:20,583 --> 00:21:25,500 Me cambió la crin. Esos malditos ponis me la han vuelto a jugar. 327 00:21:25,583 --> 00:21:29,750 Qué torpe eres. Date prisa. Tengo planes que urdir. 328 00:21:30,833 --> 00:21:33,791 Estáis a mi lado y no os decepcionaré. 329 00:21:33,875 --> 00:21:35,916 ¡Misty! 330 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Subtítulos: David Escorcia Serrano