1 00:00:15,666 --> 00:00:16,750 ¿Estás bien? 2 00:00:16,833 --> 00:00:20,291 ¡Sí! Me cuesta mantener el equilibrio. 3 00:00:20,375 --> 00:00:22,416 El Pony Express es así. 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,041 Tendremos una aventura secreta. 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 ¿Te entusiasma? 6 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 ¡Sí! Sin duda. ¿Qué es? 7 00:00:30,666 --> 00:00:35,125 Iremos al Florecimiento Mágico anual en Altos de Céfiro. 8 00:00:35,208 --> 00:00:36,500 Te encantará. 9 00:00:36,583 --> 00:00:39,166 ¿Florecimiento Mágico? ¿Qué es? 10 00:00:39,250 --> 00:00:43,166 Es la celebración de primavera más linda de todas. 11 00:00:43,250 --> 00:00:46,416 Hay flores, pimpollos, conejos, moda. 12 00:00:46,500 --> 00:00:48,666 No sabes los estilos que verás. 13 00:00:48,750 --> 00:00:51,750 Lo más importante: es la ceremonia 14 00:00:51,833 --> 00:00:54,750 para los ponis que obtuvieron sus cutie marks. 15 00:00:54,833 --> 00:00:55,958 Un día honorable. 16 00:00:56,041 --> 00:01:00,666 Es genial unirnos por la tradición con la que todos crecimos. 17 00:01:01,208 --> 00:01:05,333 ¡Me encanta el florecimiento! Es muy floral. 18 00:01:05,416 --> 00:01:07,583 Ya hice siete ramilletes. 19 00:01:07,666 --> 00:01:09,583 Me faltan unos cientos. 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 ¿Unos cientos? 21 00:01:10,916 --> 00:01:13,875 ¡Sí! ¡Para los ponis que irán a verte! 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,833 Todo estará bien. ¿Podría evitar a esos ponis? 23 00:01:20,333 --> 00:01:23,708 Miraré hacia abajo y me integraré. Todo irá bien. 24 00:01:25,708 --> 00:01:27,916 - ¡Rápido, gira! - Tranquilo. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 Fue mala suerte decir que todo irá bien, ¿no? 26 00:02:10,666 --> 00:02:15,750 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 27 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Levanta bien los cascos, estamos muy bien. 28 00:02:19,625 --> 00:02:22,416 Los días son increíbles en la Bahía Yeguamar. 29 00:02:22,500 --> 00:02:25,458 Levanta los cascos, levanta los cascos. 30 00:02:25,541 --> 00:02:28,833 Todo va a estar bien. 31 00:02:30,208 --> 00:02:32,083 ¿Piensas en Sparky? 32 00:02:32,166 --> 00:02:35,791 Sí. Está muy cansado desde lo de Opaline. 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,541 No quería traerlo hasta aquí, pero lo extraño. 34 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 ¡Se quedó con la abuela Figgy! 35 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 Sí. La abuela sabe hacernos sentir mejor. 36 00:02:49,583 --> 00:02:51,625 Sparky está bien cuidado. 37 00:02:51,708 --> 00:02:53,500 Deja de preocuparte. 38 00:02:53,583 --> 00:02:57,333 Contémosle a Misty la historia de nuestras cutie marks. 39 00:02:57,416 --> 00:02:58,458 Empiezo yo. 40 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 Cuando era pequeña, no tenía muchos amigos. 41 00:03:02,416 --> 00:03:04,541 Pero mi papá siempre decía: 42 00:03:04,625 --> 00:03:07,083 "Si la vida te da limones, haz limonada 43 00:03:07,166 --> 00:03:09,666 y véndela para ayudar a la biblioteca". 44 00:03:09,750 --> 00:03:12,041 Lo hice. ¡Y fue un éxito! 45 00:03:12,125 --> 00:03:14,666 La vendí casi toda de inmediato. 46 00:03:14,750 --> 00:03:16,916 Pero dos ponis querían la última. 47 00:03:17,000 --> 00:03:20,708 Empezaron a discutir, y yo intervine para ayudar. 48 00:03:20,791 --> 00:03:23,000 ¡Vieron que peleaban sin razón! 49 00:03:23,083 --> 00:03:25,250 ¡Ahí apareció mi cutie mark! 50 00:03:25,333 --> 00:03:29,500 Según mi papá, fue porque los ayudé a ponerse de acuerdo. 51 00:03:29,583 --> 00:03:33,416 Estaba orgulloso. Esa primavera, subí al escenario 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,375 del Florecimiento Mágico. 53 00:03:35,875 --> 00:03:38,500 Es uno de mis recuerdos favoritos. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 Quiero limonada. 55 00:03:41,083 --> 00:03:44,500 - ¡Sigo yo! Mi historia… - Nuestra historia. 56 00:03:44,583 --> 00:03:47,250 …comienza en los Altos de Céfiro. 57 00:03:47,333 --> 00:03:50,166 Antes de tener magia, vivía pensando 58 00:03:50,250 --> 00:03:52,833 en cómo los pegasos podrían volver a volar. 59 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Pero un día, ¡tuve una gran revelación! 60 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Casi pude volar. Fue increíble. 61 00:03:59,583 --> 00:04:03,416 Daba miedo, pero ningún pegaso lo había intentado. 62 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 ¡Fue increíble! 63 00:04:11,916 --> 00:04:14,458 ¡Ese día obtuve este maravilloso rayo! 64 00:04:14,958 --> 00:04:17,208 Contaré lo que pasó después. 65 00:04:17,291 --> 00:04:21,500 Vi a mi hermana volar, nunca había visto algo así. 66 00:04:21,583 --> 00:04:24,833 ¡Fue muy valiente! Y eso me dio confianza 67 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 para cantar por primera vez. 68 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Deja tu marca. 69 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Es tu brillo. 70 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Tu cutie mark. 71 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 Sí. 72 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 - ¿Pipp? - ¡Pipp! 73 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 ¡Viva! 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 ¡Qué lindo! Lo usaré. 75 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 ¡Viva! 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,458 Me robaste el protagonismo. 77 00:04:53,541 --> 00:04:57,041 ¡No es mi culpa! Tú fuiste la que me inspiró. 78 00:04:57,125 --> 00:04:59,958 Pareces consternado. ¿Sigues tú? 79 00:05:00,666 --> 00:05:01,958 ¿Si quiero? 80 00:05:02,041 --> 00:05:04,250 Estaba jugando a la pelota, 81 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 y una potrilla quería jugar. 82 00:05:06,250 --> 00:05:08,833 ¡Pero no la dejaban! Le gritaban… 83 00:05:08,916 --> 00:05:10,125 ¡Potrillas no! 84 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Hice lo que cualquier poni decente haría. ¡Me fui a jugar con ella! 85 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 ¡Y así obtuve mi marca! 86 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 Tendrás paz mental si eres amable. 87 00:05:22,833 --> 00:05:28,833 ¡Mi turno! Todo comenzó hace tiempo, en el Bosque de la Herradura, 88 00:05:28,916 --> 00:05:32,250 en las vísperas de la Luna Translúcida. 89 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 ¡Recuerdo! 90 00:05:36,625 --> 00:05:40,333 Había una triste pila de chatarra en medio del bosque 91 00:05:40,416 --> 00:05:42,541 que crecía y crecía. 92 00:05:42,625 --> 00:05:44,166 Para mí no era chatarra. 93 00:05:44,250 --> 00:05:47,000 ¡Eran cosas que necesitaban amor! 94 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 ¡Convertí todo en una gran estatua tetera! 95 00:05:50,833 --> 00:05:55,708 Y todos los ponis vieron que habían sido duros con la chatarra. 96 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 ¡Gracias! 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,208 ¡Soy un unicornio que adora reciclar! 98 00:05:59,291 --> 00:06:02,500 Uni… ciclar. ¡Uniciclar! 99 00:06:02,583 --> 00:06:05,000 Y entonces recibí mi marca. 100 00:06:06,416 --> 00:06:07,250 ¡Viva! 101 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 ¡Qué buenas historias! 102 00:06:09,208 --> 00:06:13,958 ¿Y todas terminaron con un gran evento frente a muchos ponis? 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 ¡Sí! Ahora te toca a ti. 104 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 ¡Y será el más grandioso de todos! 105 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 ¡Miren! 106 00:06:26,500 --> 00:06:28,750 ¡Hay muchos ponis aquí! 107 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Ten valor, Misty. 108 00:06:30,250 --> 00:06:32,208 ¡No quiero arruinarles esto! 109 00:06:32,291 --> 00:06:33,333 Yo puedo. 110 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 ¿No estás maravillada? 111 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 Todo es muy nuevo. 112 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 ¡Mis ángeles! ¡Llegaron! 113 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 Estaba preocupada. Casi envío a Cloudpuff a buscarlos. 114 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Me encanta que estén aquí, pero estoy un poco estresada. 115 00:06:53,666 --> 00:06:56,458 - ¿Pasó algo con los cristales? - No. 116 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 La lluvia primaveral. Si llueve, todo se arruinará. 117 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 - Puedo ayudar con eso. - Y yo. ¡Es lo nuestro! 118 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 ¿Sí? ¿Harían eso por mí? 119 00:07:06,041 --> 00:07:09,208 Claro. Prometemos hacer que el evento 120 00:07:09,291 --> 00:07:11,375 salga más que bien. 121 00:07:11,875 --> 00:07:13,333 Llueva o no. 122 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 ¡Gracias a los cascos! Síganme. 123 00:07:18,125 --> 00:07:21,166 Esos son los arreglos florales gigantes 124 00:07:21,250 --> 00:07:23,875 y el cuarto para patos bebé. 125 00:07:23,958 --> 00:07:27,000 ¡Y nuestros bocadillos de Céfiro! 126 00:07:27,083 --> 00:07:29,750 Buena idea, ¿no? ¡Fue Cloudpuff! 127 00:07:29,833 --> 00:07:33,291 ¿Qué dicen, niñas? Quiero que este sea 128 00:07:33,375 --> 00:07:35,875 el mejor Florecimiento Mágico, 129 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 el de su nueva amiga, Misty. 130 00:07:38,791 --> 00:07:41,750 ¡Guardias! Prepárense para el debut de Misty. 131 00:07:41,833 --> 00:07:45,541 ¡Será un evento lleno de diversión y de ponis! 132 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 - ¡Sí! - ¡Viva! 133 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Te irá genial. Esto es divertido. 134 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 ¿Viva? 135 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 ¡Vamos, Misty! 136 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Un poco más brillante, ¿no? 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,791 Tienes razón, mamá. 138 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Oye. ¿Te pasa algo? 139 00:08:23,958 --> 00:08:27,458 Me preocupa lo que está pasando en casa. 140 00:08:27,541 --> 00:08:31,125 - Digo, ¡en casa de Opaline! - Lo entendemos. 141 00:08:31,208 --> 00:08:35,958 Por suerte, tenemos más actividades centradas en ti. 142 00:08:36,041 --> 00:08:38,916 Eso te distraerá. ¿Me ayudan con las canastas? 143 00:08:42,750 --> 00:08:45,250 Mentí sobre lo que me pasa. 144 00:08:45,333 --> 00:08:48,250 Pero es cierto. Opaline debe saber que me fui 145 00:08:48,333 --> 00:08:50,708 y estará planeando su venganza. 146 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 ¡No está! 147 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 No. ¿Cómo es posible? 148 00:08:54,666 --> 00:08:56,916 Hay que pagar el precio. 149 00:08:57,000 --> 00:09:00,125 No puedo creer que no esté. 150 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 ¡Gertrude! ¿Dónde estás? 151 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Mi cepillo favorito. Es muy valioso para mí. 152 00:09:07,500 --> 00:09:08,583 Debo encontrarlo. 153 00:09:10,291 --> 00:09:12,375 ¡Mamá! ¡Mírame! 154 00:09:12,458 --> 00:09:15,333 Si le canto al árbol, ¿crecerá más rápido? 155 00:09:15,416 --> 00:09:19,208 ¡Qué buena idea! Intentémoslo, ¿sí? 156 00:09:19,291 --> 00:09:22,708 Recuerdo su Florecimiento Mágico como si fuera ayer. 157 00:09:22,791 --> 00:09:26,291 ¡Quiero alzarlas y apretarlas! 158 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Éramos adorables. 159 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Aún lo son. 160 00:09:29,541 --> 00:09:31,125 ¿Qué pasa, Misty? 161 00:09:31,916 --> 00:09:35,000 Los ponis obtienen sus cutie marks de jóvenes, 162 00:09:35,083 --> 00:09:37,541 cuando la magia de su personalidad… 163 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 ¡Y su luminiscencia! 164 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 …comienza a brillar. 165 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Pero, por culpa de Opaline, yo brillé recién ahora. 166 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Entonces, no solo estaré frente a todos los ponis… 167 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 sino que seré la más grande. 168 00:09:54,708 --> 00:09:56,291 Ya revisé el perímetro. 169 00:09:56,375 --> 00:09:58,750 ¡El trono está a salvo de la lluvia! 170 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Genial, pero ¿qué hay de…? 171 00:10:01,000 --> 00:10:03,083 Los ponis trotarán al aire libre 172 00:10:03,166 --> 00:10:06,500 para ir al escenario, ¿y si arruinan sus atuendos? 173 00:10:06,583 --> 00:10:07,541 Sí. 174 00:10:07,625 --> 00:10:09,833 ¡Botas de lluvia y paraguas! ¡Ya! 175 00:10:12,083 --> 00:10:16,083 ¡Misty! No sabíamos que un poni de tu edad 176 00:10:16,166 --> 00:10:19,875 podía obtener una cutie mark. ¡Es genial! 177 00:10:20,666 --> 00:10:22,041 ¿Nos acompañas? 178 00:10:22,125 --> 00:10:25,625 Glory y Peach Fizz vinieron a celebrar mi cutie mark. 179 00:10:25,708 --> 00:10:26,541 ¡Mira! 180 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 Es estupenda, Seashell. 181 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 - Es hora. - ¿Hora de qué? 182 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 Tranquila. Quédate conmigo. 183 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 ¡Bienvenidos a la velada del Florecimiento Mágico! 184 00:10:43,000 --> 00:10:44,291 Tú puedes. 185 00:10:45,541 --> 00:10:49,416 ¡Es un honor que estén aquí en Altos de Céfiro 186 00:10:49,500 --> 00:10:52,541 para el primer Florecimiento Mágico juntos! 187 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 Pegasos, unicornios y ponis terrestres, 188 00:10:56,083 --> 00:11:00,083 todos han alcanzado un hito importante en su camino 189 00:11:00,166 --> 00:11:03,916 hacia su mejor y más auténtica versión. 190 00:11:04,000 --> 00:11:07,833 Es hora de salir y dejar su marca en Equestria. 191 00:11:07,916 --> 00:11:12,083 Pero antes, disfruten de este gran festín de primavera. 192 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 El otro tenedor. 193 00:11:21,791 --> 00:11:22,833 ¡No! 194 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 - ¡Lo siento mucho! - Está bien, cariño, pasa. 195 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 Ahora, según la tradición, es hora de presentarse 196 00:11:34,750 --> 00:11:38,416 y hablar sobre su cutie mark. Misty, ¿empiezas? 197 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 ¿Qué, yo? Sí. Yo empiezo. 198 00:11:42,916 --> 00:11:45,708 Me llamo Misty, 199 00:11:45,791 --> 00:11:50,958 Misty Brightdawn, y mi cutie mark es una mariposa. 200 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Listo. 201 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Cariño, cuéntanos por qué crees que es una mariposa. 202 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 Y… Porque… 203 00:12:05,250 --> 00:12:06,333 Porque… 204 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Se me cayó el tenedor. 205 00:12:09,125 --> 00:12:10,500 ¡Qué incómodo! 206 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 No sé hablar en público. 207 00:12:12,666 --> 00:12:16,291 Mi única amiga era una muñeca, Madame Taffytail. 208 00:12:16,375 --> 00:12:19,500 Opaline tenía razón. No nací para este mundo. 209 00:12:19,583 --> 00:12:23,375 Me llamo Seashell y mi cutie mark es un caracol. 210 00:12:23,458 --> 00:12:27,875 Porque soy tan única como cada caracol en la playa. 211 00:12:27,958 --> 00:12:29,791 ¡Maravilloso, querida! 212 00:12:29,875 --> 00:12:31,833 - ¡Sí, Seashell! - ¡Vaya! 213 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 - ¡Viva! - ¡Genial! 214 00:12:35,791 --> 00:12:40,041 Primero, esos cinco ponis arruinan mis planes geniales, 215 00:12:40,125 --> 00:12:43,041 y ahora, no encuentro mi cepillo. 216 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 Y falta algo más. 217 00:12:45,041 --> 00:12:48,416 Mis… ¡Misty! 218 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 ¡Sí! ¿Dónde está esa vergüenza de poni? 219 00:12:51,583 --> 00:12:54,958 Seguro que en su cuarto, molesta por nuestra derrota. 220 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 ¿Cuánto tiempo pasó ahí? ¿Horas? ¿Días? Qué raro. 221 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Pero tampoco me importa. Misty falla todo el tiempo. 222 00:13:04,208 --> 00:13:08,083 Ya bajará y volverá a rogarme que le dé una cutie mark. 223 00:13:08,875 --> 00:13:10,208 Qué niña tonta. 224 00:13:10,291 --> 00:13:12,791 ¡Cree que yo haría eso! 225 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 ¿Qué pasa? ¿Nos atacan? 226 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 No, Misty. ¡Es tu gran día! 227 00:13:23,291 --> 00:13:26,083 ¡El Florecimiento Mágico! A prepararnos. 228 00:13:26,166 --> 00:13:27,250 ¿No tiemblas? 229 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Tiemblo… de nervios. 230 00:13:32,708 --> 00:13:35,666 ¡Ramilletes! ¡Compren su ramillete! 231 00:13:35,750 --> 00:13:39,041 ¡Hechos por mí, Izzy! ¡Huelen genial! 232 00:13:39,125 --> 00:13:40,291 ¡A flores! 233 00:13:43,625 --> 00:13:44,791 ¡No se preocupen! 234 00:13:44,875 --> 00:13:47,416 La lluvia no arruinará el desfile. 235 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 ¿Un desfile? ¿Por qué no me dijeron? 236 00:13:50,000 --> 00:13:53,250 Podría hacer un flotador, pero necesitaré 237 00:13:53,333 --> 00:13:55,583 pegamento, 5014 conejitos de goma… 238 00:13:55,666 --> 00:13:57,125 ¡No, es un dicho! 239 00:13:57,208 --> 00:14:01,083 ¡Queremos decir que la diversión está asegurada! 240 00:14:01,166 --> 00:14:04,625 Y tenemos ayudantes para que ningún poni se patine. 241 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 ¡Y troti-talkies! Porque… Porque son geniales. 242 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 Tomamos muchas precauciones. Ahora, esperamos. 243 00:14:12,375 --> 00:14:13,666 Está por llegar. 244 00:14:13,750 --> 00:14:16,666 Kenneth. ¡Ocúpate! ¡Sabes qué hacer si llueve! 245 00:14:21,416 --> 00:14:25,541 Bueno. Al menos me veo bien. Bien aterrada. 246 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 - ¡Misty! - ¡Vaya! 247 00:14:28,458 --> 00:14:30,791 ¡Eres la primavera en pinta! 248 00:14:30,875 --> 00:14:34,375 Una visión floral, una oda a la belleza de la mariposa. 249 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Vas a sobresalir. 250 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 Para bien. 251 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Aquí vamos. 252 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 No puedo hacerlo. Es demasiado. 253 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 - ¿Qué? - ¡No! 254 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 - ¿Qué? - ¡Esperen! Les confesaré algo. 255 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 - ¡Lo sabía! - No se trata de Opaline. 256 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Se trata de mí. 257 00:15:07,791 --> 00:15:10,875 La verdad es que no puedo salir. 258 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 ¿Es el atuendo? Podemos cambiarlo. 259 00:15:13,416 --> 00:15:17,458 ¡No! Es perfecto. Todo es perfecto. 260 00:15:17,541 --> 00:15:20,791 Pero desde que llegué, no he estado cómoda. 261 00:15:20,875 --> 00:15:23,250 Todos los ponis y el alboroto por mí. 262 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - ¿No te gusta? - No. 263 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Todo esto del Florecimiento Mágico me ha hecho sentir muy ajena. 264 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Estoy sonriendo, pero me siento así. 265 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 Vaya, sí. Pareces triste. 266 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 No quiero que todos me miren en el escenario. 267 00:15:39,333 --> 00:15:42,541 ¡No quiero ser el centro! Solo Misty. 268 00:15:42,625 --> 00:15:45,958 Pero si no finjo, todos sabrán la verdad. 269 00:15:46,041 --> 00:15:47,958 Que soy tímida. 270 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Misty. Solo queríamos celebrar tu nueva cutie mark. 271 00:15:52,000 --> 00:15:56,708 Estoy orgullosa de tenerla, pero no quiero hacer esto. 272 00:15:56,791 --> 00:15:59,750 No quería decirles porque vi su emoción. 273 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Perdón. Debí ser sincera. ¡Arruiné todo! 274 00:16:04,083 --> 00:16:07,041 Misty, no has arruinado nada. 275 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Nos disculpamos. 276 00:16:08,916 --> 00:16:12,291 Queríamos que esto fuera especial para ti 277 00:16:12,375 --> 00:16:15,500 y no te preguntamos si tú querías. 278 00:16:15,583 --> 00:16:17,500 Eso hacen los amigos. 279 00:16:17,583 --> 00:16:21,166 Gracias por entender. Sigo aprendiendo sobre la amistad. 280 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 - Y nosotros. - Cada día. 281 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 ¿Si celebramos de otra manera? 282 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 ¡Y ahora viene Seashell! 283 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 ¡Seashell! ¡Sí! 284 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Gracias, ponis. 285 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Por primera vez en mucho tiempo, me siento feliz. 286 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Quizá tanto como Seashell. 287 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 ¡Es el mejor momento de mi vida! 288 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 Hablé con mamá. Le parece bien. 289 00:16:58,000 --> 00:16:59,416 - ¡Sí! - ¿Qué cosa? 290 00:16:59,500 --> 00:17:02,958 Una sorpresa especial. No hay otros ponis, 291 00:17:03,041 --> 00:17:06,125 preparativos ni atuendos. Solo nosotros. 292 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 ¡Oigan! 293 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Es el lugar del video. ¡Es hermoso! 294 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 ¿Qué hacemos aquí? 295 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Algo simple y genial para celebrar tu gran día. 296 00:17:25,125 --> 00:17:28,166 Este es uno de los retoños a los que le he cantado. 297 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 Digo, que he estado cuidando. 298 00:17:30,708 --> 00:17:32,708 Y ahora es tuyo. 299 00:17:32,791 --> 00:17:36,875 Representa tu transformación en el poni que debes ser. 300 00:17:36,958 --> 00:17:39,583 Ahora tu brillo echará raíces. 301 00:17:40,291 --> 00:17:41,125 Como el mío. 302 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Y el mío. 303 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 ¿Qué dices? 304 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 ¡Me encanta! 305 00:17:47,458 --> 00:17:50,750 ¡Falta mucho para que mi árbol crezca así! 306 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Quizá no sea necesario… 307 00:17:52,750 --> 00:17:56,875 Solo planta la semilla para ser quien quieres ser. 308 00:17:56,958 --> 00:18:02,291 Porque la magia vive dentro de ti y de mí. 309 00:18:02,375 --> 00:18:06,541 Lleva tiempo crecer y aprender por tu cuenta. 310 00:18:06,625 --> 00:18:12,375 La transformación está comenzando. 311 00:18:12,458 --> 00:18:19,458 Las mariposas no vuelan de un momento al otro. 312 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 Todo lleva tiempo. 313 00:18:22,125 --> 00:18:26,833 Las aves no vuelan al despertar. 314 00:18:26,916 --> 00:18:31,791 Es algo que viene de muy adentro. 315 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 Encuentra tu luz. 316 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 Déjala brillar. Tú puedes, tú puedes, ve. 317 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 Encuentra tu luz. 318 00:18:46,041 --> 00:18:51,875 Tú puedes, tú puedes, ve. Todos los ponis pueden crecer. 319 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 Todos los ponis pueden crecer. 320 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Todos los ponis pueden crecer. 321 00:19:12,250 --> 00:19:15,166 ¡Miren eso! 322 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 Por eso mi cutie mark es una mariposa. 323 00:19:25,375 --> 00:19:27,708 Porque puedo cambiar, 324 00:19:27,791 --> 00:19:31,041 transformar mi destino. Esa soy yo. 325 00:19:31,125 --> 00:19:33,750 Pero quería decirles una cosa más. 326 00:19:33,833 --> 00:19:37,375 Y sí, esta vez tiene que ver con Opaline, Zipp. 327 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Lo sabía. 328 00:19:38,666 --> 00:19:41,583 Aún no la han derrotado. Nada de eso. 329 00:19:41,666 --> 00:19:44,625 No puede ser. Viste lo que pasó en la guarida. 330 00:19:44,708 --> 00:19:47,208 Sí. Pero tiene mucho poder. 331 00:19:47,291 --> 00:19:49,833 Y ahora tiene la magia de Sparky. 332 00:19:49,916 --> 00:19:53,625 ¡Opaline quiere tener todo el poder de Equestria! 333 00:19:53,708 --> 00:19:55,791 - Pero sé cómo ayudar. - ¿Cómo? 334 00:19:55,875 --> 00:20:00,541 Es difícil saber qué hará. Opaline es impredecible y misteriosa. 335 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 Excepto para alguien que la conoce, que puede estar cerca de ella. 336 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 ¡Misty, no! 337 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 Sí. Debo volver y fingir estar de su lado. 338 00:20:11,666 --> 00:20:13,000 Es la única forma. 339 00:20:13,083 --> 00:20:15,208 La burbuja invisible encantada 340 00:20:15,291 --> 00:20:18,166 no podrá alejarla de Equestria para siempre. 341 00:20:18,250 --> 00:20:22,041 Puedo estar encubierta y traerles información. 342 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 No parece la opción más segura, Misty. 343 00:20:25,458 --> 00:20:28,208 - Sí. ¡No puedes ir! - Es peligroso. 344 00:20:28,291 --> 00:20:31,416 Pero es lo que quiero y puedo hacer para ayudar. 345 00:20:31,500 --> 00:20:34,333 Ahora tendré amigos para ayudarme. 346 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 Siempre nos tendrás. 347 00:20:39,375 --> 00:20:40,250 ¡Mi crin! 348 00:20:53,791 --> 00:20:54,875 ¡Ahí estás! 349 00:20:54,958 --> 00:20:56,583 Tengo planes que hacer. 350 00:20:56,666 --> 00:20:59,666 Tuve muchas ideas y nadie para anotar. 351 00:20:59,750 --> 00:21:02,250 - Qué insulto. - Perdón, estaba… 352 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 ¿Qué es esto? 353 00:21:04,958 --> 00:21:06,833 ¿Qué le pasó a tu crin? 354 00:21:06,916 --> 00:21:10,333 Está morada, rosa y… diferente. 355 00:21:12,916 --> 00:21:17,041 ¡Eso! Sí, caí en un arbusto con flores. 356 00:21:17,125 --> 00:21:20,500 Encantado con la magia del poni terrestre. 357 00:21:20,583 --> 00:21:22,625 Me cambió la crin. 358 00:21:22,708 --> 00:21:24,916 Esos ponis me atraparon otra vez. 359 00:21:25,500 --> 00:21:26,625 Qué torpe. 360 00:21:26,708 --> 00:21:29,750 Vamos. Tengo complots que planear. 361 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 Están a mi lado. Y no los defraudaré. 362 00:21:33,791 --> 00:21:35,916 ¡Misty! 363 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Subtítulos: Nora G. Glembocki