1 00:00:15,666 --> 00:00:20,291 -Sve u redu, Misty? -O, da! Još pronalazim ravnotežu. 2 00:00:20,375 --> 00:00:25,041 Treba se naviknuti na Ponitrans. Ali vodimo te u avanturu! 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Uzbuđena? 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 O, da! Definitivno. Ali što je to? 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,291 Idemo u Vjetropolis na ekvestrijsku godišnju Veliku proslavu. 6 00:00:35,375 --> 00:00:36,500 Bit će super! 7 00:00:36,583 --> 00:00:39,166 Na Veliku proslavu? Što je to? 8 00:00:39,250 --> 00:00:43,166 Najslađe proljetno slavlje svega svježeg i novog. 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,416 Radi se o cvijeću, zečićima i modi. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,666 Svašta ćeš vidjeti! 11 00:00:48,750 --> 00:00:52,583 Ali to je i ceremonija i proslava za sve ponije 12 00:00:52,666 --> 00:00:55,875 koji su dobili svoje biljege. Dan časti. 13 00:00:55,958 --> 00:01:00,583 Super je što uključujemo tradiciju s kojom smo svi odrasli. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,333 Obožavam Veliku proslavu! Tako je proljetna. 15 00:01:05,416 --> 00:01:07,583 Imam sedam cvjetnih ukrasa. 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,875 -Trebam još samo nekoliko stotina. -Molim? 17 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Da! Za sve ponije koji će te bodriti! 18 00:01:13,958 --> 00:01:15,875 -To! -Da! 19 00:01:15,958 --> 00:01:20,291 Ma bit će u redu. Mogu izbjegavati ostale ponije, zar ne? 20 00:01:20,375 --> 00:01:23,708 Uklopit ću se i sve će glatko proći. Pa da. 21 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 Brzo, skreni! 22 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Može. 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 O, ne. Ništa neće proći glatko, zar ne? 24 00:01:37,791 --> 00:01:39,833 Hej, neka bliješti 25 00:01:40,583 --> 00:01:42,250 Moraš zasjati 26 00:01:44,083 --> 00:01:46,583 Zajedno trag ostavimo 27 00:01:46,666 --> 00:01:48,666 Zauvijek jašemo 28 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 Sve je samo još bolje 29 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Hej ! Svaki poni bilo gdje 30 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 U zraku to osjećate 31 00:01:58,708 --> 00:02:02,458 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 32 00:02:02,541 --> 00:02:04,625 Zajednički trag dijelite 33 00:02:04,708 --> 00:02:06,791 Srcem i kopitom volite 34 00:02:06,875 --> 00:02:07,958 Poniji, idemo 35 00:02:08,041 --> 00:02:11,833 Ujedinimo se 36 00:02:11,916 --> 00:02:15,750 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 37 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Papke digni visoko Jer osjećamo se dobro 38 00:02:19,625 --> 00:02:22,500 Svaki dan je mrak U Plavetnom Zaljevu 39 00:02:22,583 --> 00:02:23,458 Digni papke 40 00:02:23,541 --> 00:02:25,458 VELIKA PROSLAVA 41 00:02:25,541 --> 00:02:28,833 Sve će biti u redu 42 00:02:30,208 --> 00:02:32,083 Razmišljaš o Sparkyju? 43 00:02:32,166 --> 00:02:35,583 Da. Od sukoba s Opaline jako je umoran. 44 00:02:35,666 --> 00:02:39,541 Nisam ga htio vući u Vjetropolis, ali nedostaje mi. 45 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 Bar se odmara s bakom Smokvom. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 Da, uz baku se svaki poni osjeća bolje. 47 00:02:49,583 --> 00:02:53,541 Sparky je u dobrim kopitima, a ti se moraš opustiti. 48 00:02:53,625 --> 00:02:58,625 Znam i kako! Ispričajmo Misty priče o našim biljezima! Ja ću prva. 49 00:02:59,125 --> 00:03:02,333 Kao mala, nisam imala mnogo prijatelja. 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,541 Ali tata je uvijek govorio: 51 00:03:04,625 --> 00:03:09,958 „Kad ti život da limune, napravi limunadu i skupi novac za knjižnicu.” 52 00:03:10,041 --> 00:03:12,041 Moja je limunada bila hit! 53 00:03:12,125 --> 00:03:16,916 Sve sam jako brzo prodala. No dva ponija htjela su zadnju čašu. 54 00:03:17,000 --> 00:03:20,708 Počeli su se svađati, no ja sam im pomogla. 55 00:03:20,791 --> 00:03:23,000 Nije bilo razloga za svađu! 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,250 Tad se pojavio moj biljeg! 57 00:03:25,333 --> 00:03:29,666 Tata je rekao da je to zato što sam pomogla tim ponijima. 58 00:03:29,750 --> 00:03:31,291 Bio je tako ponosan. 59 00:03:31,375 --> 00:03:35,375 Tog sam proljeća sudjelovala na Velikoj proslavi. 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 To mi je među najdražim uspomenama. 61 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 Želim limunadu. 62 00:03:41,083 --> 00:03:44,500 -Sad ja. Moja priča… -U biti, naša priča. 63 00:03:44,583 --> 00:03:47,250 Uglavnom, počinje u Vjetropolisu. 64 00:03:47,333 --> 00:03:52,833 Prije čarolije stalno sam računala kako bi pegazi opet mogli letjeti. 65 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Jednog sam dana došla do otkrića! 66 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Bila sam tako blizu letenja, nevjerojatno. 67 00:03:59,583 --> 00:04:03,833 Bilo je strašno, ali nijedan pegaz nije to još pokušao. 68 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 Bilo je sjajno! 69 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Tog sam dana dobila ovu munju. 70 00:04:15,041 --> 00:04:17,208 A što je bilo dalje? 71 00:04:17,291 --> 00:04:21,500 Gledajući sestru kako leti… Bilo je to nešto neviđeno! 72 00:04:21,583 --> 00:04:27,750 Bila je tako hrabra! To mi je dalo samopouzdanje za moj prvi nastup. 73 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Ostavi trag svoj 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Nek' je blještavo 75 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Biljeg tvoj 76 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 O, da 77 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 -Pipp? -Pip! 78 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 Hura! 79 00:04:40,333 --> 00:04:42,541 Slatko! Iskoristit ću to. 80 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 To! 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,458 Baš si bila glavna, seko! 82 00:04:53,541 --> 00:04:57,041 Nisam ja kriva! Ti si me inspirirala. 83 00:04:57,125 --> 00:05:00,208 Puknut ćeš. Želiš ispričati svoju priču? 84 00:05:00,708 --> 00:05:01,958 Itekako! 85 00:05:02,041 --> 00:05:06,166 Ždrijebica je htjela s nama igrati kopitomet. 86 00:05:06,250 --> 00:05:10,125 No nisu joj dali! Samo su vikali: „Bez ždrijebica!” 87 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Kao svaki pristojan poni, igrao sam se s njom! 88 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 Tad sam dobio svoj biljeg! 89 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 Treba biti ljubazan prema svima. 90 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 Ja sam na redu! 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,833 Dakle, sve počinje davnih dana, u Šumodolu, 92 00:05:28,916 --> 00:05:33,500 uoči Mjeseca prozirnog mjesečevog kamena… 93 00:05:35,583 --> 00:05:36,541 Prisjećanje! 94 00:05:36,625 --> 00:05:40,333 Usred naše šume nalazila se jadna gomila smeća 95 00:05:40,416 --> 00:05:42,416 koja je samo rasla. 96 00:05:42,500 --> 00:05:47,000 No meni to nije bilo smeće, već stvari koje trebaju ljubav! 97 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 Složila sam to u veliki kip čajnika! 98 00:05:50,833 --> 00:05:55,708 Svi su uvidjeli da su možda bili prestrogi prema smeću. 99 00:05:55,791 --> 00:05:59,208 Hvala! Ja sam jednorog koji voli reciklirati! 100 00:05:59,291 --> 00:06:02,500 Jedno… Cikliranje… Jednocikl! 101 00:06:02,583 --> 00:06:05,000 I bum! Dobila sam svoj biljeg. 102 00:06:06,416 --> 00:06:07,250 To! 103 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 Sjajne priče! 104 00:06:09,208 --> 00:06:13,958 Ali sve završavaju velikim događajem pred mnogo ponija? 105 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 Da! Sad ćeš i ti to učiniti. 106 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 Bit će to najveća i najbolja proslava! 107 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Pogledajte! 108 00:06:26,500 --> 00:06:30,166 Ovdje ima toliko ponija! Budi hrabra, Misty. 109 00:06:30,250 --> 00:06:33,333 Ne želim im ništa uništiti! Mogu ja to. 110 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 Nisi li oduševljena? 111 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 Sve mi je tako novo. 112 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 Moji anđeli! Stigli ste! 113 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 Brinula sam se. Skoro sam opet poslala Pufka za vama. 114 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Moram vam priznati da sam mrvicu pod stresom. 115 00:06:53,666 --> 00:06:56,458 -Opet problem s kristalima? -Ma ne. 116 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 Proljetni pljuskovi. Sve bi moglo biti uništeno! 117 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 -Mogu pomoći. -I ja. Mi smo profesionalci! 118 00:07:04,250 --> 00:07:06,750 -Učinili biste to za mene? -Da. 119 00:07:06,833 --> 00:07:11,375 Pobrinut ćemo se da sve glatko prođe, bila kiša ili sunce! 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,333 Odnosno, bez kiše. 121 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 Hvala kopitima! Slijedite me. 122 00:07:18,125 --> 00:07:21,291 Naši ogromni proljetni cvjetni aranžmani, 123 00:07:21,375 --> 00:07:23,875 kao i naš vrtić za pačiće. 124 00:07:23,958 --> 00:07:27,000 I naši vjetrastični zalogajčići! 125 00:07:27,083 --> 00:07:29,750 Pametno, ha? Pufko je to smislio. 126 00:07:29,833 --> 00:07:31,375 Što kažete, cure? 127 00:07:31,458 --> 00:07:35,875 Želim da ovo bude najbolja Velika proslava svih vremena! 128 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 Posebno za vašu Misty. 129 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 Stražari! Pripremite se za Mistyn debi. 130 00:07:41,875 --> 00:07:45,541 Ovo će biti zabavno druženje prepuno ponija! 131 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 -Da! -Hura! 132 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 -To! -Super! 133 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Bit ćeš izvrsna. Ovo je zabavno. 134 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 Jupi? 135 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 Dođi, Misty! 136 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Može i malo svjetlije, ne? 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,791 Imaš pravo, mama. 138 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Hej. Nešto te muči? 139 00:08:23,958 --> 00:08:27,458 Ma… Samo me brine što se događa kod kuće. 140 00:08:27,541 --> 00:08:31,125 -To jest kod Opaline! -Razumijemo. 141 00:08:31,208 --> 00:08:35,791 Srećom, imamo još aktivnosti koje su posvećene samo tebi! 142 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 Sve ćeš zaboraviti. Pomoć s košarama. 143 00:08:42,708 --> 00:08:45,333 Da, lagala sam o tome što me muči. 144 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 Djelomično! Opaline zna da me nema 145 00:08:48,333 --> 00:08:50,708 i već planira zlu osvetu. 146 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 Nema je! 147 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 Ne. Kako je to moguće? 148 00:08:54,666 --> 00:08:56,916 Netko će morati platiti!! 149 00:08:57,000 --> 00:09:00,125 Ne mogu vjerovati da je nema. 150 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 Gertrude! Gdje si, Gertrude? 151 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Moja omiljena četka za grivu. Doista mi mnogo znači. 152 00:09:07,500 --> 00:09:08,583 Moram je naći. 153 00:09:10,291 --> 00:09:12,375 Mama! Pogledaj me! 154 00:09:12,458 --> 00:09:15,416 Ako pjevam stablu, hoće li brže rasti? 155 00:09:15,500 --> 00:09:19,208 Odlična ideja! Probajmo, može? 156 00:09:19,291 --> 00:09:22,708 Dobro se sjećam tvoje Velike proslave. 157 00:09:22,791 --> 00:09:26,291 Želim ih uzeti u naručje i stisnuti! 158 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Bile smo preslatke! 159 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 I dalje ste. 160 00:09:29,541 --> 00:09:31,125 Što je bilo, Misty? 161 00:09:31,916 --> 00:09:37,875 Većina ponija dobije biljege kad su mladi jer tada čarolija njihove osobnosti… 162 00:09:37,958 --> 00:09:39,291 I luminescencija! 163 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 …počinje sjajiti. 164 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Ali zbog Opaline, ja nisam uspjela zasjati. 165 00:09:44,375 --> 00:09:48,625 Znači, usto što ću biti ispred svih ostalih ponija… 166 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 bit ću i najstariji poni ovdje. 167 00:09:54,708 --> 00:09:58,750 Područje provjereno. Soba za prijestolje je sigurna od kiše! 168 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Sjajno, šerife, ali… 169 00:10:01,000 --> 00:10:03,916 Slavljenici će morati izaći 170 00:10:04,000 --> 00:10:06,500 i uništiti savršenu odjeću? 171 00:10:06,583 --> 00:10:09,666 -Da. -Trebamo čizme! I kišobrane! Brzo! 172 00:10:12,083 --> 00:10:16,333 Misty! Nismo ni znali da je moguće da poni tvojih godina 173 00:10:16,416 --> 00:10:19,875 prvi put dobije biljeg. Baš fora! 174 00:10:20,666 --> 00:10:21,916 Pridruži nam se. 175 00:10:22,000 --> 00:10:26,541 Slavka i Breskvica došli su proslaviti moj novi biljeg. Gle! 176 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 Sjajan je, Školjkice. 177 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 -Vrijeme je. -Za što? 178 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 Bez brige, drži se mene. 179 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 Dobrodošli na Svečanu večeru uoči Velike proslave! 180 00:10:43,083 --> 00:10:44,291 Možeš ti to. 181 00:10:45,541 --> 00:10:49,416 Čast mi je što ste svi ovdje u Vjetropolisu 182 00:10:49,500 --> 00:10:52,541 na našoj prvoj zajedničkoj Proslavi! 183 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 Pegazi, jednorozi, zemaljski poniji… 184 00:10:56,083 --> 00:11:00,041 Svi ste došli do važne prekretnice na vašem putu 185 00:11:00,125 --> 00:11:03,916 da postanete najbolja i najiskrenija verzija sebe. 186 00:11:04,000 --> 00:11:07,833 Vrijeme je da ostavite svoj trag u Ekvestriji. 187 00:11:07,916 --> 00:11:12,041 Ali prvo, uživajte u ovoj otmjenoj proljetnoj gozbi. 188 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 Pogrešna vilica. 189 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 O, ne! 190 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 -Tako mi je žao! -U redu je, dušo, događa se. 191 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 Po tradiciji, vrijeme je da se predstavite 192 00:11:34,750 --> 00:11:38,416 i ispričate nam o svom biljegu. Misty, izvoli. 193 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Što, ja? Da. Ja ću krenuti. 194 00:11:42,916 --> 00:11:45,708 Moje ime je Misty. 195 00:11:45,791 --> 00:11:48,166 Misty Brightdawn. I… 196 00:11:48,250 --> 00:11:50,958 Moj biljeg je leptir. 197 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 To je to. 198 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Dušo, moraš reći i zašto misliš da je leptir. 199 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 Aha! I… Jer… 200 00:12:05,250 --> 00:12:06,333 Jer… 201 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Ispala mi je vilica. 202 00:12:09,125 --> 00:12:12,583 Kako neugodno! Nemam vještine javnog nastupa. 203 00:12:12,666 --> 00:12:16,166 Prije ovog nisam uopće imala prijatelje. 204 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 Opaline je imala pravo. Nisam za ovaj svijet. 205 00:12:19,750 --> 00:12:23,375 Ja sam Školjkica, a moj biljeg je školjka. 206 00:12:23,458 --> 00:12:27,875 Jer sam poni jedinstven kao i svaka školjka na plaži. 207 00:12:27,958 --> 00:12:29,791 Divno. Krasno, dušo! 208 00:12:29,875 --> 00:12:31,833 -To, Školjkice! -Ajme! 209 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 -To! -Super! 210 00:12:35,791 --> 00:12:40,125 Prvo je tih pet ponija osujetilo moje briljantne planove, 211 00:12:40,208 --> 00:12:43,041 a sad ne mogu naći ni svoju četku. 212 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 I još nešto nedostaje. 213 00:12:45,041 --> 00:12:48,416 Mis… Misty! 214 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Da! Gdje je taj jadni poni? 215 00:12:51,583 --> 00:12:54,958 Sigurno se i dalje duri u svojoj sobi. 216 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 Koliko je ondje? Nekoliko sati? Dana? Čudno. 217 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Ali i nije me briga! Misty stalno podbacuje. 218 00:13:04,208 --> 00:13:08,083 Preklinjat će me da joj dam biljeg, kao i uvijek. 219 00:13:08,875 --> 00:13:10,208 Baš je blesava. 220 00:13:10,291 --> 00:13:12,791 Vjeruje da ću to učiniti! 221 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Što? Što je? Napadaju nas? 222 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 Ne, Misty. Ovo je tvoj veliki dan! 223 00:13:23,291 --> 00:13:27,250 Priprema za Veliku proslavu! Nisi li uzbuđena? 224 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Uzbuđena. Ili nervozna! 225 00:13:32,708 --> 00:13:35,666 Dođite po svoje cvjetne ukrase! 226 00:13:35,750 --> 00:13:39,041 Mojih kopita djelo. Odlično mirišu! 227 00:13:39,125 --> 00:13:40,291 Poput cvijeća! 228 00:13:43,625 --> 00:13:47,416 -Bez brige! -Na ovoj paradi neće biti kiše. 229 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 Zašto mi niste rekli za paradu? 230 00:13:50,000 --> 00:13:55,791 Možda mogu brzo izraditi platformu, ali trebam ljepilo, 5014 gumenih zečića… 231 00:13:55,875 --> 00:14:01,083 To se samo tako kaže. Želimo reći da je festival zabave osiguran! 232 00:14:01,166 --> 00:14:04,958 Dežurni zamjenici pazit će da se nitko ne oklizne. 233 00:14:05,041 --> 00:14:08,583 Imamo i poni-tokije! Jer su fora. 234 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 Poduzeli smo sve mjere opreza. Sad čekamo. 235 00:14:12,375 --> 00:14:16,666 Stići će svaki čas. Kennethe, kad kiši, znaš što treba! 236 00:14:21,416 --> 00:14:25,708 Bar izgledam prikladno. Prikladno prestravljeno. 237 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 -Opa! -Kopita mi! 238 00:14:28,458 --> 00:14:33,791 Misty! Ti si slika proljeća! Vizija u cvjetnom, oda ljepoti leptira. 239 00:14:34,375 --> 00:14:37,583 Isticat ćeš se. Na dobar način. 240 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Idemo. 241 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Ne mogu. Sve mi je to previše. 242 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 -Što? -Ne! 243 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 -Što? -Moram vam nešto priznati. 244 00:15:03,750 --> 00:15:07,708 -Znala sam! -Ne radi se o Opaline, već o meni. 245 00:15:07,791 --> 00:15:10,875 Ne mogu izaći onamo. 246 00:15:10,958 --> 00:15:15,625 -Zbog stajlinga? Možemo ga promijeniti. -Ne! Savršen je. 247 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 Sve je savršeno. 248 00:15:17,541 --> 00:15:23,250 Ali otkad sam došla, nije mi ugodno. Svi ti poniji i sva ta frka oko mene… 249 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 -Ne sviđa ti se to? -Ne. 250 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Zbog svega u vezi s Velikom proslavom uopće se ne osjećam kao ja. 251 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Možda se smiješim, ali u biti se ovako osjećam. 252 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 O, da. To izgleda nesretno. 253 00:15:36,375 --> 00:15:40,750 Ne želim da me gledaju na pozornici, pa ti reflektori… 254 00:15:40,833 --> 00:15:42,541 Samo želim biti Misty. 255 00:15:42,625 --> 00:15:47,958 No ako se ne pretvaram, svakoponi će znati istinu, da sam sramežljiva. 256 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Samo smo htjeli proslaviti tvoj novi biljeg. 257 00:15:52,000 --> 00:15:56,708 Znam da se trebam ponositi, ali ne želim ovo raditi. 258 00:15:56,791 --> 00:15:59,750 Bojala sam se reći, svi ste uzbuđeni. 259 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Žao mi je. Trebala sam biti iskrena. Sve sam uništila! 260 00:16:04,083 --> 00:16:07,041 Misty, nisi ništa uništila. 261 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Nama je žao. 262 00:16:08,916 --> 00:16:12,375 Toliko smo htjeli da ti ovo bude posebno 263 00:16:12,458 --> 00:16:15,541 i zaboravili smo pitati želiš li ti ovo. 264 00:16:15,625 --> 00:16:17,500 To bi dobri prijatelji učinili. 265 00:16:17,583 --> 00:16:21,291 Hvala na razumijevanju. Još učim o prijateljstvu. 266 00:16:21,375 --> 00:16:23,291 -I mi. -Svaki dan. 267 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 Proslavit ćemo na drugi način. 268 00:16:35,125 --> 00:16:35,958 Slatko! 269 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 A zatim slijedi Školjkica! 270 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 -Školjkice! -Da! 271 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Hvala, poniji. 272 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Prvi put nakon dugo vremena osjećam se sretno. 273 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Kao i Školjkica. 274 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 Najbolji trenutak mog života! 275 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 -Mama kaže da može. -To! 276 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 Što može? 277 00:16:59,375 --> 00:17:03,041 Posebno iznenađenje. Ne uključuje druge ponije, 278 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 pripreme ili uređivanje. Samo nas. 279 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 Hej! 280 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Ovo je mjesto sa snimke. Predivno je! 281 00:17:19,666 --> 00:17:21,208 Ali zašto smo ovdje? 282 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Htjeli smo nekako obilježiti tvoj veliki dan. 283 00:17:25,125 --> 00:17:28,166 Ovo je jedna od mladica kojoj pjevam… 284 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 To jest koju njegujem. 285 00:17:30,708 --> 00:17:32,541 A sad je tvoja. 286 00:17:32,625 --> 00:17:36,875 Predstavlja tvoje izrastanje u ponija kakav trebaš biti. 287 00:17:36,958 --> 00:17:40,166 Tvoja iskra sad može pustiti korijenje. 288 00:17:40,250 --> 00:17:42,250 -Poput moje. -I moje. 289 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 Dakle, što kažeš? 290 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Sviđa mi se! 291 00:17:47,458 --> 00:17:50,750 Puno će mu trebati da sustigne vaša stabla! 292 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Možda ne mora… 293 00:17:52,750 --> 00:17:56,875 Posadi sjeme Onoga što želiš postati 294 00:17:56,958 --> 00:18:02,291 Čarolija će U meni i tebi nastati 295 00:18:02,375 --> 00:18:06,541 Treba vremena da naučiš sve 296 00:18:06,625 --> 00:18:12,291 Preobrazba počinje 297 00:18:12,375 --> 00:18:17,333 Leptiri ne dobiju krila 298 00:18:17,416 --> 00:18:19,458 Samo tako, preko noći 299 00:18:19,541 --> 00:18:22,083 Ali sve će na svoje doći 300 00:18:22,166 --> 00:18:26,833 Ptice ne polete samo tako 301 00:18:26,916 --> 00:18:31,791 One to mogu, ali nije to lako 302 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 Nađi svoje svjetlo 303 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 Pusti neka svijetli Ti možeš uspjeti 304 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 Nađi svoje svjetlo 305 00:18:46,041 --> 00:18:51,875 Ti možeš uspjeti Svakoponi će zasjati 306 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 Svakoponi će zasjati 307 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Svakoponi će zasjati 308 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Opa, pogledajte ovo! 309 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 To je to! Zato je moj biljeg leptir. 310 00:19:25,375 --> 00:19:27,708 Zato što imam moć promjene, 311 00:19:27,791 --> 00:19:31,041 preobrazbe svoje sudbine. To sam ja. 312 00:19:31,125 --> 00:19:33,750 Ali želim vam reći još nešto. 313 00:19:33,833 --> 00:19:37,375 I da, ovaj put ima veze s Opaline, Zipp. 314 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Znala sam. 315 00:19:38,666 --> 00:19:41,583 Opaline još nije poražena. Ni blizu. 316 00:19:41,666 --> 00:19:44,625 Vidjela si što se dogodilo u jazbini. 317 00:19:44,708 --> 00:19:49,833 Moćnija je nego što mislite. A sad ima i Sparkyjevu zmajsku vatru. 318 00:19:49,916 --> 00:19:53,625 Neće stati dok ne dobije svu moć Ekvestrije! 319 00:19:53,708 --> 00:19:55,791 -Ali mogu pomoći. -Kako? 320 00:19:55,875 --> 00:20:00,541 Opaline je nepredvidiva i tajanstvena. 321 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 Osim nekome tko je poznaje, nekom tko joj se može približiti. 322 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Misty, ne! 323 00:20:07,500 --> 00:20:13,125 Moram se vratiti i praviti se da sam na njenoj strani. To je jedini način. 324 00:20:13,208 --> 00:20:18,166 Začarani mjehurić neće je zauvijek držati izvan Ekvestrije. 325 00:20:18,250 --> 00:20:22,041 Bit ću dvostruki agent i davat ću vam informacije. 326 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 To nije najsigurnija opcija, Misty. 327 00:20:25,458 --> 00:20:28,333 -Slažem se. Ne možeš ići! -Rizično je. 328 00:20:28,416 --> 00:20:31,416 Ali želim i mogu to učiniti. 329 00:20:31,500 --> 00:20:36,125 -Moji će najbolji prijatelji biti uz mene. -Da, uvijek. 330 00:20:36,208 --> 00:20:37,791 -To! -O, da! 331 00:20:39,375 --> 00:20:40,250 Moja griva! 332 00:20:53,791 --> 00:20:54,875 Tu si! 333 00:20:54,958 --> 00:20:59,833 Kasnim sa spletkarenjem. Toliko ideja, a nema ih tko bilježiti. 334 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 -Sramotno. -Oprosti, Opaline… 335 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 Što je ovo? 336 00:21:04,958 --> 00:21:06,833 I što ti je s grivom? 337 00:21:06,916 --> 00:21:10,541 Nekako je ljubičasta, ružičasta i drukčija. 338 00:21:11,958 --> 00:21:12,833 Aha! 339 00:21:12,916 --> 00:21:17,000 To! Da… Pala sam u cvjetni grm. 340 00:21:17,083 --> 00:21:20,583 Začaran i uzgojen čarolijom zemaljskih ponija. 341 00:21:20,666 --> 00:21:24,916 Odmah mi je promijenio grivu. Kvrapcu i ti poniji! 342 00:21:25,500 --> 00:21:26,666 Nespretna curo. 343 00:21:26,750 --> 00:21:29,750 Brzo. Moram planirati spletke. 344 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 Uz mene ste i neću vas iznevjeriti. 345 00:21:33,791 --> 00:21:35,916 Misty! 346 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Prijevod titlova: Veronika Janjić