1 00:00:15,625 --> 00:00:16,958 Está bem, Misty? 2 00:00:17,041 --> 00:00:22,416 - Sim! Só estou… achando o equilíbrio. - É difícil se acostumar à Marenave. 3 00:00:22,500 --> 00:00:26,250 Mas vamos levá-la a uma aventura surpresa. Animada? 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 Sim! Com certeza. Então, o que é? 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,333 Vamos a Zephyr Heights pro Baile de Cutie Blossom. 6 00:00:35,416 --> 00:00:36,500 Vai adorar. 7 00:00:36,583 --> 00:00:39,166 Baile de Cutie Blossom? O que é? 8 00:00:39,250 --> 00:00:43,166 É a celebração mais fofa da primavera. 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,416 Tem flores, floração, coelhinhos, moda. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,666 Você vai ver as roupas. 11 00:00:48,750 --> 00:00:54,750 Mais importante, é a cerimônia oficial pra todos que ganharam suas cutie marks. 12 00:00:54,833 --> 00:00:55,875 Dia de honra. 13 00:00:55,958 --> 00:01:00,666 É legal como enfim juntamos as tradições com que crescemos. 14 00:01:01,166 --> 00:01:05,333 Amo o Baile de Cutie Blossom! É tão primaveril. 15 00:01:05,416 --> 00:01:09,583 Já fiz sete buquês. Só preciso de mais umas centenas. 16 00:01:09,666 --> 00:01:13,875 - Centenas? - Sim! Para todos que vão torcer por você! 17 00:01:15,958 --> 00:01:19,833 Beleza. Eu posso evitar todos esses pôneis, né? 18 00:01:20,333 --> 00:01:23,708 Abaixo a cabeça e me misturo. Tranquilo. 19 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 Rápido, vire! 20 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Deixa comigo. 21 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 Ah, não. Acabei de dar azar ao "tranquilo", né? 22 00:01:37,833 --> 00:01:39,791 Ei! É hora de brilhar 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,000 Tem que iluminar 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,666 As marcas conquistamos 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,666 Se unidos nós estamos 26 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 Com isso melhoramos e arrasamos 27 00:01:54,583 --> 00:01:56,458 Cada pônei onde estiver 28 00:01:56,541 --> 00:01:58,541 Nós podemos perceber 29 00:01:58,625 --> 00:02:02,625 É só concentrar Pra brilhar 30 00:02:02,708 --> 00:02:04,708 Nossa marca espalhar 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,666 Vamos identificar 32 00:02:06,750 --> 00:02:10,583 A hora chegou Vem cá brilhar 33 00:02:10,666 --> 00:02:15,750 MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA 34 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Levante os cascos já Tudo vai melhorar 35 00:02:19,625 --> 00:02:22,416 Todo dia é demais Em Maretime Bay 36 00:02:22,500 --> 00:02:24,333 Levante os cascos Venha dançar 37 00:02:24,416 --> 00:02:26,125 BAILE DE CUTIE BLOSSOM 38 00:02:26,208 --> 00:02:28,833 Tudo vai se… Vai terminar tão bem 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,083 Pensando no Sparky? 40 00:02:32,166 --> 00:02:35,833 Sim. Desde o encontro com Opaline, está cansado. 41 00:02:35,916 --> 00:02:39,541 Não queria arrastá-lo conosco, mas sinto saudade. 42 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 Ele vai descansar com a vovó Figgy! 43 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 Tem razão. Ela é boa em deixar qualquer um bem. 44 00:02:49,583 --> 00:02:53,500 Sparky está em bons cascos. Precisa desanuviar. 45 00:02:53,583 --> 00:02:57,416 Sei como! Vamos contar nossas histórias! 46 00:02:57,500 --> 00:02:58,458 Eu primeiro. 47 00:02:59,083 --> 00:03:02,541 Quando eu era filhote, não tinha amigos. 48 00:03:02,625 --> 00:03:04,541 Mas meu pai dizia: 49 00:03:04,625 --> 00:03:09,666 "Se a vida der limões, faça limonada e venda pra ajudar a biblioteca." 50 00:03:09,750 --> 00:03:12,125 E eu fiz. Foi um sucesso! 51 00:03:12,625 --> 00:03:14,666 Vendi quase tudo de uma vez. 52 00:03:14,750 --> 00:03:20,708 Mas dois pôneis queriam a última. E começaram a discutir, mas eu ajudei. 53 00:03:20,791 --> 00:03:25,291 Perceberam que brigavam sem razão! E minha cutie mark apareceu! 54 00:03:25,375 --> 00:03:29,500 Meu pai disse que é porque os ajudei a se entenderem. 55 00:03:29,583 --> 00:03:33,416 Ele ficou tão orgulhoso. E eu subi no palco 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 no Baile de Cutie Blossom. 57 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Uma das minhas lembranças favoritas. 58 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 Quero limonada. 59 00:03:41,083 --> 00:03:44,500 - Agora eu! Minha história… - Nossa história. 60 00:03:44,583 --> 00:03:47,250 …começa em casa em Z.H. 61 00:03:47,333 --> 00:03:52,833 Antes da magia, sempre calculava pra saber como Pégasos voariam de novo. 62 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Mas um dia, fiz uma descoberta! 63 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Percebi que eu poderia voar. Foi incrível. 64 00:03:59,583 --> 00:04:03,416 E assustador, mas ninguém tinha tentado antes. 65 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 Foi demais! 66 00:04:11,916 --> 00:04:14,708 Foi o dia em que ganhei este raio! 67 00:04:14,791 --> 00:04:17,208 Não esqueça o que houve depois. 68 00:04:17,291 --> 00:04:21,500 Vendo minha irmã subir, nunca tinha visto nada assim! 69 00:04:21,583 --> 00:04:24,833 Era tão corajosa! E isso me deu confiança 70 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 pra me apresentar pela primeira vez. 71 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 Vamos lá 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Vem brilhar 73 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Você é demais 74 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 É 75 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 - Pipp? - Pipp! 76 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 Viva! 77 00:04:40,333 --> 00:04:42,416 Isso é fofo! Vou usar essa. 78 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 Eba! 79 00:04:51,541 --> 00:04:53,458 Roubou os holofotes. 80 00:04:53,541 --> 00:04:57,041 Não é minha culpa! Você foi tão inspiradora. 81 00:04:57,125 --> 00:05:00,000 Parece que vai explodir. Quer contar? 82 00:05:00,666 --> 00:05:02,375 Se quero? 83 00:05:02,458 --> 00:05:06,166 Estava jogando com uns potros quando uma filhote quis jogar. 84 00:05:06,250 --> 00:05:08,833 Mas não a deixaram! E gritaram… 85 00:05:08,916 --> 00:05:10,125 Filhotes não! 86 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Então me livrei dos malvados e joguei com ela! 87 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 Foi quando ganhei a minha! 88 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 A única paz de espírito é ser gentil. 89 00:05:22,833 --> 00:05:28,833 Minha vez! Tudo começou em Bridlewood, num passado muito distante, 90 00:05:28,916 --> 00:05:33,375 às vésperas da Lua Translúcida Moonstone… 91 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 Flashback! 92 00:05:36,625 --> 00:05:40,333 Havia um monte de lixo no meio da nossa floresta 93 00:05:40,416 --> 00:05:42,750 que não parava de crescer. 94 00:05:42,833 --> 00:05:47,000 Não era lixo pra mim. Vi como algo que precisava de amor! 95 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 Transformei tudo em uma estátua de bule! 96 00:05:50,833 --> 00:05:55,708 E todos viram que estavam sendo duros demais ao julgar o lixo. 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 Obrigada! 98 00:05:57,000 --> 00:06:02,500 Sou só uma unicórnio que ama reciclar! Uni… reciclagem. Uniciclagem! 99 00:06:02,583 --> 00:06:05,041 E aí ganhei a minha cutie mark. 100 00:06:06,333 --> 00:06:07,166 Eba! 101 00:06:07,250 --> 00:06:09,166 Uau, ótimas histórias! 102 00:06:09,250 --> 00:06:13,958 Todas acabaram com um evento na frente de vários pôneis? 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 Sim! E agora é a sua vez. 104 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 E vai ser o maior e mais grandioso de todos! 105 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Olha! 106 00:06:26,500 --> 00:06:28,208 Há tantos pôneis aqui! 107 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Coragem, Misty. 108 00:06:30,250 --> 00:06:32,208 Não quero estragar nada! 109 00:06:32,291 --> 00:06:33,333 Eu consigo. 110 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 Não está animada? 111 00:06:36,458 --> 00:06:38,166 É tudo tão novo. 112 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 Meus anjos! Chegaram! 113 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 Fiquei preocupada. Quase mandei Cloudpuff atrás de vocês! 114 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Estou feliz que chegaram, mas também um pouco estressada. 115 00:06:53,666 --> 00:06:56,458 - Problemas com os cristais? - Não. 116 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 Chuvas de primavera. Se chover, tudo estará perdido! 117 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 - Eu ajudo. - Eu também. Resolvemos problemas! 118 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 Sério? Fariam isso? 119 00:07:06,041 --> 00:07:11,375 Claro. Vamos garantir que o evento seja perfeito e tudo chova bem. 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,333 Digo, corra bem. 121 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 Graças aos cascos! Sigam-me. 122 00:07:18,125 --> 00:07:21,166 Aqui estão os arranjos de flores 123 00:07:21,250 --> 00:07:23,875 e nosso viveiro de patinhos. 124 00:07:23,958 --> 00:07:29,750 E nossos aperitivos Zephyr "Bites"! Inteligente, né? Foi ideia do Cloudpuff! 125 00:07:29,833 --> 00:07:33,291 O que acham, meninas? Me dedico a fazer deste 126 00:07:33,375 --> 00:07:38,708 o melhor baile de todos, especialmente pra sua nova amiga. 127 00:07:38,791 --> 00:07:45,541 Guardas! Preparem-se pra estreia da Misty. Será um evento social cheio de diversão! 128 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 - Isso! - Oba! 129 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Você será ótima! Isso é divertido. 130 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 Oba? 131 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 Vamos, Misty! 132 00:08:15,541 --> 00:08:19,791 - Poderia ser mais brilhante, não? - Tem razão, mãe. 133 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Ei. Algum problema? 134 00:08:23,958 --> 00:08:27,500 Estou preocupada com que está acontecendo em casa. 135 00:08:27,583 --> 00:08:31,125 - Com a Opaline! - Nós entendemos. 136 00:08:31,208 --> 00:08:35,958 Felizmente, temos mais atividades focadas em você! 137 00:08:36,041 --> 00:08:38,916 Vai se distrair. Me ajudam com as cestas? 138 00:08:42,750 --> 00:08:45,250 Menti sobre o que me preocupa. 139 00:08:45,333 --> 00:08:50,708 É meio verdade. Opaline deve saber que sumi e está tramando vingança. 140 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 Sumiu! 141 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 Não. Como é possível? 142 00:08:54,666 --> 00:08:56,916 O preço final deve ser pago. 143 00:08:57,000 --> 00:09:00,125 Não acredito que ela sumiu. 144 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 Gertrudes! Cadê você, Gertrudes? 145 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Minha escova de cabelo favorita. Ela é tão preciosa. 146 00:09:07,500 --> 00:09:08,583 Devo achá-la. 147 00:09:10,291 --> 00:09:12,291 Mãe! Olha pra mim! 148 00:09:12,375 --> 00:09:19,208 - Se cantar pra árvore, cresce mais veloz? - É uma boa ideia! Vamos tentar? 149 00:09:19,291 --> 00:09:22,750 Me lembro de seu Baile de Cutie Blossom claramente. 150 00:09:22,833 --> 00:09:26,291 Só quero pegá-las e apertá-las! 151 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Nós éramos tão fofas. 152 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Vocês ainda são. 153 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Que foi, Misty? 154 00:09:31,916 --> 00:09:37,541 A maioria recebe marcas quando jovens, porque é quando a magia da personalidade… 155 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 E luminosidade! 156 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 …começa a brilhar. 157 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Mas por causa da Opaline não pude brilhar. 158 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Não só estarei na frente de todos, mas… 159 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 serei a pônei mais velha aqui. 160 00:09:54,708 --> 00:09:58,750 Tá, Zipp. Tudo verificado. O salão está hermético e protegido! 161 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Isso é ótimo, mas e o… 162 00:10:01,000 --> 00:10:06,500 Pôneis deverão andar do palácio ao palco, podendo estragar as roupas? 163 00:10:06,583 --> 00:10:09,833 - É. - Precisamos de botas e guarda-chuvas! 164 00:10:12,083 --> 00:10:16,083 Misty! Nem sabíamos que um pônei da sua idade 165 00:10:16,166 --> 00:10:19,875 podia ganhar uma cutie mark. É tão legal! 166 00:10:20,666 --> 00:10:21,708 Vem conosco? 167 00:10:21,791 --> 00:10:26,541 A Glory e Peach vieram comemorar minha cutie mark. Olha! 168 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 Que incrível, Seashell. 169 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 - Está na hora. - De quê? 170 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 Não se preocupe. Vem comigo. 171 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 Bem-vindos ao Jantar do Baile de Cutie Blossom! 172 00:10:43,166 --> 00:10:44,291 Você consegue. 173 00:10:45,541 --> 00:10:52,541 É uma honra ter vocês em Zephyr Heights pro 1° Baile de Cutie Blossom juntos! 174 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 De Pégasos a Unicórnios e Pôneis Terrestres, 175 00:10:56,083 --> 00:11:00,166 cada um alcançou um marco importante em sua jornada 176 00:11:00,250 --> 00:11:03,916 para se tornar melhor e mais autêntico. 177 00:11:04,000 --> 00:11:07,958 É hora de deixar sua marca em Equestria. 178 00:11:08,041 --> 00:11:12,041 Mas, antes, aproveitem este banquete de primavera. 179 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 É o garfo errado. 180 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Opa. 181 00:11:21,750 --> 00:11:22,833 Ah, não! 182 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 - Eu sinto muito! - Tudo bem, querida, acontece. 183 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 Agora, como é tradição, é hora de se apresentarem 184 00:11:34,750 --> 00:11:38,416 e contar sobre suas marcas. Misty, pode começar? 185 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 O que, eu? Sim. Eu vou primeiro. 186 00:11:42,916 --> 00:11:46,000 Então, meu nome é Misty, 187 00:11:46,083 --> 00:11:50,958 Misty Brightdawn, e minha cutie mark é uma borboleta. 188 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 É isso. 189 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Também tem que dizer por que acha que é uma borboleta. 190 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 Ah! E… Porque… 191 00:12:05,333 --> 00:12:06,333 Porque… 192 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 Meu garfo caiu. 193 00:12:09,125 --> 00:12:10,500 Que desastre! 194 00:12:10,583 --> 00:12:12,666 Não sei falar em público. 195 00:12:12,750 --> 00:12:16,166 Meu único amigo era um monte de lixo. 196 00:12:16,250 --> 00:12:19,500 Opaline tinha razão. Não fui feita pra este mundo. 197 00:12:19,583 --> 00:12:23,375 Sou Seashell e minha cutie mark é uma concha. 198 00:12:23,458 --> 00:12:27,875 Sou tão especial quanto qualquer concha na praia. 199 00:12:27,958 --> 00:12:29,791 Maravilhoso, foi lindo! 200 00:12:29,875 --> 00:12:31,833 - Isso, Seashell! - Nossa! 201 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 - Eba! - Foi demais! 202 00:12:35,791 --> 00:12:40,041 Aqueles cinco pôneis atrapalharam todos os meus planos, 203 00:12:40,125 --> 00:12:43,041 e agora nem acho minha escova. 204 00:12:43,125 --> 00:12:48,416 E acho que tem mais alguma coisa faltando. Miss… Miss… Misty! 205 00:12:48,500 --> 00:12:51,625 Sim! Cadê aquele projeto de pônei? 206 00:12:51,708 --> 00:12:54,958 Deve estar no quarto depois da derrota. 207 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 Há quanto tempo está lá? Horas? Dias? Estranho. 208 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Mas também não me importo. Misty falha o tempo todo. 209 00:13:04,208 --> 00:13:08,083 Deve voltar logo, me implorando por uma cutie mark. 210 00:13:08,875 --> 00:13:10,208 Que garota boba. 211 00:13:10,291 --> 00:13:12,791 Acreditar que eu faria isso! 212 00:13:18,041 --> 00:13:20,041 O quê? Estamos sob ataque? 213 00:13:20,125 --> 00:13:26,083 Não, Misty. É o seu grande dia! Baile de Cutie Blossom! Vamos nos arrumar. 214 00:13:26,166 --> 00:13:27,250 Está pilhada? 215 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Uma pilha… de nervos. 216 00:13:32,833 --> 00:13:35,750 Buquês! Peguem seus buquês de flores! 217 00:13:35,833 --> 00:13:39,083 Feitos por mim, Izzy, é claro! Cheira bem! 218 00:13:39,166 --> 00:13:40,291 Como flores! 219 00:13:43,625 --> 00:13:47,458 - Não se preocupem. - Não deixaremos chover no desfile. 220 00:13:47,541 --> 00:13:49,916 Desfile? Por que não avisaram? 221 00:13:50,000 --> 00:13:51,958 Posso até fazer uma boia, 222 00:13:52,041 --> 00:13:55,583 mas preciso de um tubo de cola, 5.014 gomas e… 223 00:13:55,666 --> 00:14:01,083 É só uma expressão! Quero dizer que o festival está protegido! 224 00:14:01,166 --> 00:14:04,625 Os agentes vão garantir que não escorreguem. 225 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 E temos trottie-talkies! Porque eles são legais. 226 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 Tomamos todas as medidas. Agora, esperamos. 227 00:14:12,375 --> 00:14:16,666 Já vai chegar. É com você, Kenneth. Sabe o que fazer se chover! 228 00:14:21,416 --> 00:14:25,541 Bem. Pelo menos estou linda. Lindamente apavorada. 229 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 - Misty! - Meu Deus! 230 00:14:28,458 --> 00:14:30,791 Misty! É a imagem da primavera! 231 00:14:30,875 --> 00:14:33,791 Visão em flores, uma ode à beleza da borboleta. 232 00:14:34,375 --> 00:14:36,458 Você vai se destacar. 233 00:14:36,541 --> 00:14:37,708 No bom sentido. 234 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Aqui vamos. 235 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Não posso fazer isso. É demais. 236 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 - O quê? - Não! 237 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 - Quê? - Espere! Preciso confessar. 238 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 - Eu sabia! - Não é a Opaline. 239 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Sou eu. 240 00:15:07,791 --> 00:15:10,875 A verdade é que não posso ir lá. 241 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 É a roupa? Podemos mudar. 242 00:15:13,416 --> 00:15:17,458 Não! É perfeita. Está tudo perfeito. 243 00:15:17,541 --> 00:15:23,250 Mas não estou confortável. Todos os pôneis e o rebuliço por minha causa. 244 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - Não gosta disso? - Não. 245 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Tudo isso de Baile de Cutie Blossom me fez sentir que não sou eu. 246 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Posso estar sorrindo, mas é assim que me sinto. 247 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 Nossa. Parece infeliz. 248 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Não quero todos me olhando. 249 00:15:39,333 --> 00:15:42,583 Não quero holofotes! Só quero ser a Misty. 250 00:15:42,666 --> 00:15:46,125 Mas se não fingir, todos saberão a verdade. 251 00:15:46,208 --> 00:15:47,958 Que sou… tímida. 252 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Misty. Só queríamos comemorar sua nova cutie mark. 253 00:15:52,000 --> 00:15:56,708 Sei que deveria ter orgulho, e tenho, mas não quero isso. 254 00:15:56,791 --> 00:15:59,750 Tive medo de falar porque estavam animados. 255 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Sinto muito. Devia ter sido honesta. Eu estraguei tudo! 256 00:16:04,083 --> 00:16:08,833 Misty, não estragou nada. Nós é que devemos nos desculpar. 257 00:16:08,916 --> 00:16:12,333 Nos ocupamos tanto pra tornar isso especial, 258 00:16:12,416 --> 00:16:15,500 mas não perguntamos se era o que queria. 259 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 É o que bons amigos fazem. 260 00:16:17,666 --> 00:16:21,208 Obrigada. Estou aprendendo sobre amizade. 261 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Nós também. - Todo dia. 262 00:16:26,291 --> 00:16:29,250 Podemos celebrar de outra forma? 263 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 E agora, Seashell! 264 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 Seashell! Isso! 265 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Obrigada, pôneis. 266 00:16:45,541 --> 00:16:50,000 Pela primeira vez em muito tempo, me sinto feliz. 267 00:16:50,083 --> 00:16:52,833 Tão feliz quanto a Seashell agora. 268 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 O melhor momento da minha vida! 269 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 Falei com a mamãe. Ela concordou. 270 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 - É! - Com o quê? 271 00:16:59,375 --> 00:17:03,041 Uma surpresa. Prometemos que não envolve pôneis, 272 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 preparações ou arrumação. Só nós. 273 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 Ei! 274 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Este é o lugar do vídeo. É lindo! 275 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Por que viemos aqui? 276 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Queríamos fazer algo legal pro seu grande dia. 277 00:17:25,125 --> 00:17:30,666 Esta é uma das mudas para quem canto, quer dizer, que cultivo. 278 00:17:30,750 --> 00:17:36,875 E agora é sua. Representa seu crescimento pra se tornar quem quer ser. 279 00:17:36,958 --> 00:17:39,583 Seu brilho pode criar raízes. 280 00:17:40,291 --> 00:17:42,250 - Como o meu. - E o meu. 281 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 Então… o que me diz? 282 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Eu adorei! 283 00:17:47,958 --> 00:17:50,750 Vai demorar até que alcance a sua! 284 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Talvez não precise… 285 00:17:52,750 --> 00:17:56,875 Vem semear O que quiser se tornar 286 00:17:56,958 --> 00:18:02,291 Porque a mágica vai Na alma brotar 287 00:18:02,375 --> 00:18:06,541 Leva um tempo bom Pra aprender o seu dom 288 00:18:06,625 --> 00:18:12,375 A transformação vai começar 289 00:18:12,458 --> 00:18:19,458 Asas não vão se criar Sem demorar 290 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 Nada é pra já 291 00:18:22,125 --> 00:18:27,000 Pra voar Tem que treinar 292 00:18:27,083 --> 00:18:31,791 E tem que conquistar 293 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 Deixa brilhar 294 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 A luz do amor Que já te despertou 295 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 Deixa brilhar 296 00:18:46,041 --> 00:18:52,750 Pois todo pônei tem A estrela do amor 297 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 A estrela do amor 298 00:19:08,291 --> 00:19:12,458 A estrela do amor 299 00:19:12,541 --> 00:19:15,166 Nossa. Vejam só! 300 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 Por isso minha cutie mark é uma borboleta. 301 00:19:25,375 --> 00:19:31,041 É porque tenho o poder de mudar e transformar meu destino. Essa sou eu. 302 00:19:31,125 --> 00:19:37,375 Tem mais uma coisa que quero falar. Desta vez tem a ver com a Opaline, Zipp. 303 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Eu sabia. 304 00:19:38,666 --> 00:19:44,625 - Opaline ainda não foi derrotada. - Não pode ser. Viu o que houve no covil. 305 00:19:44,708 --> 00:19:49,833 Sim. Ela é muito mais poderosa. E agora tem a magia do Sopro de Dragão. 306 00:19:49,916 --> 00:19:53,875 Não vai parar até ter todo o poder de Equestria! 307 00:19:53,958 --> 00:19:55,791 - Sei como ajudar. - Como? 308 00:19:55,875 --> 00:20:00,541 Será difícil adivinhar seu próximo passo. Ela é imprevisível. 309 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 Exceto para uma pônei que a conheça e esteja perto dela. 310 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Misty, não! 311 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 É. Devo voltar e fingir estar do lado dela. 312 00:20:11,666 --> 00:20:13,000 É o único jeito. 313 00:20:13,083 --> 00:20:18,291 A Bolha Encantada da Twilight Sparkle não a manterá longe de Equestria. 314 00:20:18,375 --> 00:20:22,041 Posso ser agente dupla e atualizar vocês. 315 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 Não parece a opção mais segura, Misty. 316 00:20:25,458 --> 00:20:28,208 - Concordo. Não vá! - É arriscado. 317 00:20:28,291 --> 00:20:31,416 É o que quero e posso fazer pra ajudar. 318 00:20:31,500 --> 00:20:36,125 - Agora tenho amigos pra ajudar. - Estaremos aqui. Sempre. 319 00:20:39,375 --> 00:20:40,333 Minha crina! 320 00:20:53,791 --> 00:20:54,875 Aí está você! 321 00:20:54,958 --> 00:20:59,666 Estou atrasada. Tive várias ideias e ninguém pra anotar. 322 00:20:59,750 --> 00:21:02,250 - Obsceno. - Desculpa, eu estava… 323 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 O que é isto? 324 00:21:04,958 --> 00:21:10,458 O que houve com sua crina? Está tudo roxo, rosa e diferente. 325 00:21:11,958 --> 00:21:12,833 Ah. 326 00:21:12,916 --> 00:21:16,833 Isso? Caí num arbusto de flores, 327 00:21:16,916 --> 00:21:20,500 encantado e cultivado com magia de pôneis terrestres. 328 00:21:20,583 --> 00:21:22,625 Mudou minha crina na hora. 329 00:21:22,708 --> 00:21:24,916 Malditos pôneis me pegaram. 330 00:21:25,708 --> 00:21:26,625 Desastrada. 331 00:21:26,708 --> 00:21:29,750 Agora vai. Tenho planos para organizar. 332 00:21:30,833 --> 00:21:33,791 Estão comigo. Não vou desapontá-los. 333 00:21:33,875 --> 00:21:35,916 Misty! 334 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Legendas: Letícia Veloso