1 00:00:15,666 --> 00:00:20,291 - Tudo bem, Misty? - Sim. Estou a aprender a equilibrar-me. 2 00:00:20,375 --> 00:00:25,041 Logo te habituas à Caravana Pónei. Vem aí uma aventura! 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Entusiasmada? 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 Sim! Sem dúvida. Mas o que é? 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,458 Vamos a Zephyr Heights, à festa do Desabrochar da Cutie! 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,500 Vais adorar! 7 00:00:36,583 --> 00:00:39,166 Festa do Desabrochar? Que é isso? 8 00:00:39,250 --> 00:00:43,125 É a celebração primaveril mais fresca e nova! 9 00:00:43,208 --> 00:00:46,458 Vai ter flores, floração, coelhinhos, moda! 10 00:00:46,541 --> 00:00:48,708 Ai, os estilos que vais ver! 11 00:00:48,791 --> 00:00:54,708 Acima de tudo, é uma cerimónia para os póneis que receberam Cutie Marks. 12 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Um grande dia. 13 00:00:55,958 --> 00:01:00,583 E é bom ver como combinamos a tradição com a qual crescemos. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,333 Adoro a festa da Cutie! É tão primaveril. 15 00:01:05,416 --> 00:01:09,583 Já fiz sete pulseiras. Só faltam mais umas centenas. 16 00:01:09,666 --> 00:01:10,833 Umas centenas?! 17 00:01:10,916 --> 00:01:13,875 Sim, para os póneis que vão apoiar-te! 18 00:01:15,958 --> 00:01:19,833 Vai correr bem. Posso evitar os outros póneis, não? 19 00:01:20,333 --> 00:01:23,708 Basta não dar nas vistas. Vai ser fácil. 20 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 Rápido, vira! 21 00:01:26,833 --> 00:01:28,000 Eu trato disto. 22 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 Não… Afinal não vai ser fácil, pois não? 23 00:01:37,791 --> 00:01:39,916 Tens de deixar brilhar 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Tu tens de cintilar 25 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 A nossa marca é esta 26 00:01:46,625 --> 00:01:48,666 Montamos juntos nesta 27 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 Fantástica, incrível Festa, festa 28 00:01:54,541 --> 00:01:56,500 Póneis juntos a brilhar 29 00:01:56,583 --> 00:01:58,541 A energia está no ar 30 00:01:58,625 --> 00:02:02,208 Vê a luz Está a cintilar 31 00:02:02,708 --> 00:02:04,375 A partilha está em ti 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,708 Do casco ao coração aqui 33 00:02:06,791 --> 00:02:08,083 Póneis, vamos lá 34 00:02:08,166 --> 00:02:10,583 Em união 35 00:02:10,666 --> 00:02:15,750 MY LITTLE PONY: UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL 36 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Levanta esses cascos Porque te sentes bem 37 00:02:19,625 --> 00:02:23,458 Os dias são brutais na Maretime Bay Levanta os cascos 38 00:02:23,541 --> 00:02:25,458 UMA FESTA ASSINALÁVEL 39 00:02:25,541 --> 00:02:28,833 Sabes que vai ficar tudo bem 40 00:02:30,125 --> 00:02:32,083 Estás a pensar no Sparky? 41 00:02:32,166 --> 00:02:35,791 Anda cansado desde que foi raptado pela Opaline. 42 00:02:35,875 --> 00:02:39,541 Não quis trazê-lo hoje, mas tenho saudades. 43 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 Mas está com a avó Figgy! 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 A avó sabe como deixar qualquer pónei feliz. 45 00:02:49,583 --> 00:02:53,500 Ele está em bons cascos. Não penses no assunto. 46 00:02:53,583 --> 00:02:57,458 Já sei! Vamos falar das nossas Cutie Marks à Misty! 47 00:02:57,541 --> 00:02:58,458 Eu começo. 48 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 Quando era pequenina, tinha poucos amigos. 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,541 O meu pai costumava dizer: 50 00:03:04,625 --> 00:03:09,750 "Quando a vida te dá limões, faz limonada e dá o dinheiro à biblioteca." 51 00:03:09,833 --> 00:03:14,666 Assim fiz! A limonada foi um êxito. Vendi quase tudo num ápice. 52 00:03:14,750 --> 00:03:20,666 Mas dois póneis queriam a última. Começaram a discutir, até que eu intervim. 53 00:03:20,750 --> 00:03:23,000 Viram que discutiam por nada! 54 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 E a Cutie Mark apareceu! 55 00:03:25,500 --> 00:03:29,500 O meu pai disse que foi porque ajudei aqueles póneis. 56 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 Estava tão orgulhoso. 57 00:03:31,375 --> 00:03:35,375 Naquela primavera, galopei pelo palco na festa. 58 00:03:35,875 --> 00:03:38,666 É uma das minhas memórias favoritas. 59 00:03:39,208 --> 00:03:41,000 Apetece-me limonada. 60 00:03:41,083 --> 00:03:44,500 - É a minha vez! A minha história… - A nossa. 61 00:03:44,583 --> 00:03:47,375 … começa em casa, em Zephyr Heights. 62 00:03:47,458 --> 00:03:52,833 Antes de termos magia, procurava formas de os pégasos voltarem a voar. 63 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Um dia, tive um momento de descoberta! 64 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Estava quase a conseguir voar. Sentia-me bem. 65 00:03:59,583 --> 00:04:03,416 Era assustador, mas nenhum pégaso tinha tentado. 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,833 Foi espetacular! 67 00:04:11,916 --> 00:04:14,875 Foi nesse dia que recebi este trovão! 68 00:04:14,958 --> 00:04:17,208 Falta o que aconteceu depois. 69 00:04:17,291 --> 00:04:21,500 Vi a minha irmã a voar e nunca tinha visto nada assim! 70 00:04:21,583 --> 00:04:23,291 Ela foi tão corajosa! 71 00:04:23,375 --> 00:04:27,750 E isso deu-me confiança para atuar pela primeira vez. 72 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Cria a tua marca 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 É o teu brilho 74 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 A Cutie Mark 75 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 Sim 76 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 - Pipp? - Pipp! 77 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 Hurra! 78 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 Que giro! Vou usar isso. 79 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 Boa! 80 00:04:51,541 --> 00:04:57,041 - Roubaste-me o protagonismo, mana. - Não tive culpa! Estavas inspirada. 81 00:04:57,125 --> 00:04:59,958 Estás bem? Queres contar a tua? 82 00:05:00,666 --> 00:05:01,958 Se quero! 83 00:05:02,041 --> 00:05:06,166 Estava a jogar cascobol e uma miúda pediu para jogar. 84 00:05:06,250 --> 00:05:10,125 Mas não deixaram. Gritavam: "As miúdas não jogam!" 85 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Fiz o que um pónei decente faria. Fui jogar com ela! 86 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 E depois, apareceu a minha marca! 87 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 Porque a bondade deixa-nos à vontade. 88 00:05:22,833 --> 00:05:24,208 É a minha vez! 89 00:05:24,291 --> 00:05:28,833 Tudo começou em Bridlewood, nos dias de outrora, 90 00:05:28,916 --> 00:05:32,250 na véspera da Pedra Lunar Translúcida… 91 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 Flashback! 92 00:05:36,625 --> 00:05:40,333 Havia uma pilha de lixo no meio da nossa floresta 93 00:05:40,416 --> 00:05:42,541 que não parava de crescer. 94 00:05:42,625 --> 00:05:47,000 Para mim, não era lixo. Só precisava de algum amor! 95 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 Peguei em tudo e fiz uma estátua de um bule! 96 00:05:50,833 --> 00:05:55,708 E todos os póneis perceberam que tinham julgado mal o lixo. 97 00:05:55,791 --> 00:05:59,208 Obrigada. Sou um unicórnio que adora reciclar! 98 00:05:59,291 --> 00:06:02,500 Uni… ciclar. Uniciclar! 99 00:06:02,583 --> 00:06:05,125 E depois bam! Apareceu a marca. 100 00:06:06,416 --> 00:06:07,250 Boa! 101 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 Que belas histórias! 102 00:06:09,208 --> 00:06:13,958 Mas terminaram com um grande evento em frente a uma multidão? 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 Sim! E agora é a tua vez. 104 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 Vai ser o evento mais espetacular de sempre! 105 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Olhem! 106 00:06:26,500 --> 00:06:28,750 Estão aqui tantos póneis… 107 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Coragem, Misty. 108 00:06:30,250 --> 00:06:33,333 Não quero estragar isto. Eu consigo! 109 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 Não estás entusiasmada? 110 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 É tudo tão novo. 111 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 Meus anjos! Chegaram! 112 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 Estava aflita! Ia mandando o Cloudpuff procurar-vos! 113 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Estou contente por vos ter aqui, mas estou algo nervosa. 114 00:06:53,666 --> 00:06:56,458 - Problemas com os cristais? - Não. 115 00:06:56,541 --> 00:07:00,500 São aguaceiros. Mas se chover, fica tudo arruinado! 116 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 - Posso ajudar. - Sabemos resolver problemas! 117 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 Fariam isso por mim? 118 00:07:06,041 --> 00:07:11,375 Prometemos dar o nosso melhor para que a chuva venha sem estragar. 119 00:07:11,875 --> 00:07:13,333 Ou que não venha. 120 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 Graças a cascos! Sigam-me. 121 00:07:18,125 --> 00:07:21,166 Aqui vão encontrar os arranjos florais 122 00:07:21,250 --> 00:07:23,875 e o infantário dos patinhos. 123 00:07:23,958 --> 00:07:29,750 E os aperitivos de Zephyr Heights! Não foram ideia minha. Foi do Cloudpuff. 124 00:07:29,833 --> 00:07:31,333 Que acham, meninas? 125 00:07:31,416 --> 00:07:35,875 Quero que seja a melhor festa do Desabrochar da Cutie, 126 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 sobretudo para a vossa amiga Misty. 127 00:07:38,791 --> 00:07:41,750 Guardas! Preparem a estreia da Misty. 128 00:07:41,833 --> 00:07:45,541 Vai ser um evento cheio de diversão e de póneis! 129 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 - Sim! - Boa! 130 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Vai correr bem! Isto é divertido! 131 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 Boa? 132 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 Anda, Misty! 133 00:08:15,541 --> 00:08:19,791 - Não podia ser mais brilhante? - Tens razão, mãe. 134 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Passa-se alguma coisa? 135 00:08:23,958 --> 00:08:27,458 Estou preocupada com o que se passa em casa. 136 00:08:27,541 --> 00:08:31,125 - Aliás, na casa da Opaline. - Nós entendemos. 137 00:08:31,208 --> 00:08:35,958 Felizmente, temos mais atividades que se concentram só em ti! 138 00:08:36,041 --> 00:08:38,916 Vais distrair-te. Peguem nos cestos. 139 00:08:42,750 --> 00:08:46,708 Menti sobre o que me incomoda. Mas até é verdade. 140 00:08:46,791 --> 00:08:50,708 A Opaline já deve estar a engendrar uma vingança. 141 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 Desapareceu! 142 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 Como é que é possível? 143 00:08:54,666 --> 00:08:56,916 O derradeiro preço será pago. 144 00:08:57,000 --> 00:09:00,125 Não acredito que desapareceu. 145 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 Gertrude! Onde estás, Gertrude? 146 00:09:03,458 --> 00:09:07,166 A minha escova de crina preferida. É preciosa! 147 00:09:07,250 --> 00:09:08,875 Tenho de a encontrar. 148 00:09:10,291 --> 00:09:12,375 Mãe! Olha para mim! 149 00:09:12,458 --> 00:09:15,333 A árvore cresce mais se eu cantar? 150 00:09:15,416 --> 00:09:19,208 Que bela ideia! Vamos experimentar? 151 00:09:19,291 --> 00:09:22,708 Lembro-me da vossa festa como se fosse ontem. 152 00:09:22,791 --> 00:09:26,291 Apetece-me dar-lhes um abraço bem apertadinho! 153 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Éramos tão fofas. 154 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 E ainda são. 155 00:09:29,541 --> 00:09:31,250 O que se passa, Misty? 156 00:09:31,333 --> 00:09:37,541 Os póneis recebem as Cutie Marks em pequenos, quando a sua magia… 157 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 E a luminescência! 158 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 … começa a brilhar. 159 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Por causa da Opaline, só brilhei agora. 160 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Para além de estar à frente de todos os póneis… 161 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 Vou ser o pónei mais velho! 162 00:09:54,708 --> 00:09:58,750 Tudo visto, Zipp. A sala do trono está impermeável. 163 00:09:58,833 --> 00:10:00,875 Ainda bem, Xerife, mas… 164 00:10:00,958 --> 00:10:06,500 Os póneis vêm do palácio até ao palco e podem estragar as roupas à chuva! 165 00:10:06,583 --> 00:10:07,541 Pois. 166 00:10:07,625 --> 00:10:09,875 Botas! Guarda-chuvas! Rápido! 167 00:10:12,083 --> 00:10:16,041 Misty, nem sabíamos que um pónei da tua idade 168 00:10:16,125 --> 00:10:18,916 podia receber a primeira Cutie Mark. 169 00:10:19,000 --> 00:10:20,583 Que fixe! 170 00:10:20,666 --> 00:10:25,625 Juntas-te a nós? A Glory e a Peach Fizz vieram ver a minha marca. 171 00:10:25,708 --> 00:10:26,541 Olha! 172 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 É fantástica, Seashell. 173 00:10:28,583 --> 00:10:30,500 - Está na hora. - Do quê? 174 00:10:30,583 --> 00:10:33,000 Não te preocupes. Ficas comigo. 175 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 Bem-vindos ao jantar de véspera da festa! 176 00:10:43,000 --> 00:10:44,291 Tu consegues. 177 00:10:45,541 --> 00:10:49,416 É uma honra ter-vos a todos aqui em Zephyr Heights 178 00:10:49,500 --> 00:10:52,541 para a nossa primeira festa juntos! 179 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 Pégasos, unicórnios e póneis terrestres, 180 00:10:56,083 --> 00:11:00,041 todos vocês alcançaram um marco importante na viagem 181 00:11:00,125 --> 00:11:03,916 para se tornarem na melhor versão de vocês mesmos. 182 00:11:04,000 --> 00:11:07,958 Está na hora de deixarem a vossa marca em Equestria. 183 00:11:08,041 --> 00:11:12,083 Mas, primeiro, aproveitem este banquete delicioso. 184 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 Esse é o garfo errado. 185 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Ups. 186 00:11:21,791 --> 00:11:22,833 Não! 187 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 - Peço desculpa! - Não faz mal, querida. Acontece. 188 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 Segundo a tradição, está na hora de se apresentarem. 189 00:11:34,750 --> 00:11:38,458 Falem da vossa Cutie Mark. Queres começar, Misty? 190 00:11:38,541 --> 00:11:41,750 O quê? Eu? Está bem, eu começo. 191 00:11:42,916 --> 00:11:45,708 Chamo-me Misty. 192 00:11:45,791 --> 00:11:50,958 Misty Aurora Brilhante. E a minha Cutie Mark é uma borboleta. 193 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 É isso. 194 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Querida, tens de dizer porque achas que é uma borboleta. 195 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 E… Porque… 196 00:12:05,250 --> 00:12:06,333 Porque… 197 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Deixei cair o garfo. 198 00:12:09,125 --> 00:12:12,583 Isto é estranho! Não sei falar em público. 199 00:12:12,666 --> 00:12:16,166 A minha única amiga era a Madame Taffytail. 200 00:12:16,250 --> 00:12:19,583 A Opaline tinha razão. Não sirvo para isto. 201 00:12:19,666 --> 00:12:23,375 Sou a Seashell e a minha Cutie Mark é uma concha! 202 00:12:23,458 --> 00:12:27,875 Porque sou um pónei único, como todas as conchas na praia. 203 00:12:27,958 --> 00:12:29,791 Maravilhoso! Muito bom. 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,833 Boa, Seashell! 205 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 Foi fantástico! 206 00:12:35,791 --> 00:12:40,041 Primeiro, os cinco póneis atrapalharam os meus planos 207 00:12:40,125 --> 00:12:43,041 e agora nem encontro a minha escova! 208 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 E falta outra coisa. 209 00:12:45,041 --> 00:12:48,416 Falta, falta… A Misty! 210 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Sim! Onde está aquela amostra de pónei? 211 00:12:51,583 --> 00:12:54,958 Ainda deve estar amuada no quarto. 212 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 Há quanto tempo está lá? Horas? Dias? Estranho. 213 00:13:00,041 --> 00:13:04,250 Mas não quero saber. A Misty está sempre a falhar. 214 00:13:04,333 --> 00:13:08,083 Ela já desce a suplicar por uma Cutie Mark. 215 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 É uma tonta. Acha mesmo que alguma vez lhe daria uma! 216 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Estamos a ser atacados? 217 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 Não, Misty. É o teu grande dia! 218 00:13:23,291 --> 00:13:27,250 Vem aí a festa! Hora de te preparares. Ansiosa? 219 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Ansiosa… e nervosa! 220 00:13:32,666 --> 00:13:35,666 Pulseiras com flores! Venham buscá-las! 221 00:13:35,750 --> 00:13:39,041 Feitas ao casco por mim. Cheiram bem! 222 00:13:39,125 --> 00:13:40,291 A flores! 223 00:13:43,625 --> 00:13:47,416 - Calma! - Não vamos deixar que chova no desfile. 224 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 Há um desfile? Não me disseram! 225 00:13:50,000 --> 00:13:55,541 Posso criar um carro alegórico, mas preciso de cola, 5014 gomas e… 226 00:13:55,625 --> 00:13:57,000 É uma expressão. 227 00:13:57,083 --> 00:14:01,083 O que queremos dizer é que o festival está protegido. 228 00:14:01,166 --> 00:14:04,625 As criaturas não deixarão póneis escorregar. 229 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 E temos rádios. Porque é engraçado falar ao rádio! 230 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 Tomámos medidas de precaução. Agora, esperamos. 231 00:14:12,375 --> 00:14:16,666 Está quase. Kenneth, sabes o que fazer quando chover. 232 00:14:21,416 --> 00:14:25,541 Bem, pelo menos estou bonita. E muito assustada. 233 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Que linda! 234 00:14:28,458 --> 00:14:30,791 Misty! És a imagem primaveril! 235 00:14:30,875 --> 00:14:34,375 Uma visão floral, uma ode à borboleta! 236 00:14:34,458 --> 00:14:37,583 Vais destacar-te… pela positiva! 237 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Vamos a isto! 238 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Não consigo. Isto é demasiado. 239 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 - O quê? - Não! 240 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 - O quê? - Quero dizer uma coisa. 241 00:15:03,750 --> 00:15:07,708 - Eu sabia! - Não é a Opaline. É por minha causa. 242 00:15:07,791 --> 00:15:10,875 Não consigo subir ao palco. 243 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 É a roupa? Podemos alterá-la. 244 00:15:13,416 --> 00:15:17,458 Não, é perfeita! Está tudo perfeito. 245 00:15:17,541 --> 00:15:20,791 Mas não me sinto confortável aqui. 246 00:15:20,875 --> 00:15:23,250 Todos estes póneis e agitação… 247 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - Não gostas disso? - Não. 248 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Toda esta coisa da festa fez-me sentir que não era eu. 249 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Posso estar a sorrir mas é isto que sinto. 250 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 Sim, pareces mesmo infeliz. 251 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Não quero ter todos a olhar para mim. 252 00:15:39,333 --> 00:15:42,541 Não quero fama! Só quero ser a Misty. 253 00:15:42,625 --> 00:15:45,958 Mas se não fingir, saberão a verdade. 254 00:15:46,041 --> 00:15:47,958 Que sou tímida. 255 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Misty, nós só queríamos celebrar a tua Cutie Mark. 256 00:15:52,000 --> 00:15:56,708 Devia estar orgulhosa, e estou, mas não quero fazer isto. 257 00:15:56,791 --> 00:15:59,750 Não contei porque estavam animadas. 258 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Desculpem. Devia ter sido honesta. Estraguei tudo! 259 00:16:04,083 --> 00:16:08,833 Misty, não estragaste nada. Nós é que devíamos pedir desculpa. 260 00:16:08,916 --> 00:16:15,500 Queríamos tanto que tivesses um grande dia que nem perguntámos se era o que querias. 261 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 É o que os amigos fazem. 262 00:16:17,666 --> 00:16:21,208 Obrigada. Ainda estou a aprender sobre amizade. 263 00:16:21,291 --> 00:16:23,875 - E nós também. - Todos os dias. 264 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 Vamos celebrar de outra forma? 265 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 E a seguir, temos a Seashell! 266 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 Seashell! Boa! 267 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Obrigada, póneis. 268 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Pela primeira vez em muito tempo, sinto-me feliz. 269 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Tão feliz como a Seashell se sente. 270 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 É o melhor momento de sempre! 271 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 Falei com a mãe. Ela aceita. 272 00:16:58,000 --> 00:17:00,541 - Aceita o quê? - Uma surpresa. 273 00:17:00,625 --> 00:17:05,791 Juro que não envolve outros póneis, preparações ou enfeites, só nós. 274 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 Esperem lá… 275 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Este é o sítio do vídeo. É lindo! 276 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Porque viemos aqui? 277 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Viemos celebrar o dia com algo bonito e simples. 278 00:17:25,125 --> 00:17:30,625 Tenho andado a cantar para estas árvores, quer dizer, a alimentá-las. 279 00:17:30,708 --> 00:17:32,583 E agora é tua. 280 00:17:32,666 --> 00:17:36,875 Representa a evolução até seres quem nasceste para ser. 281 00:17:36,958 --> 00:17:39,583 O teu brilho pode ganhar raízes. 282 00:17:40,291 --> 00:17:41,166 Como o meu. 283 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 E o meu. 284 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 Então, que achas? 285 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Adoro! 286 00:17:47,416 --> 00:17:50,750 Esta árvore vai demorar a apanhar as vossas! 287 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Se calhar, não precisa… 288 00:17:52,750 --> 00:17:56,875 Planta a semente Para seres quem és realmente 289 00:17:56,958 --> 00:18:02,291 Porque a magia Vive em ti e em toda a gente 290 00:18:02,375 --> 00:18:06,541 Demora a surgir Mas tu vais conseguir 291 00:18:06,625 --> 00:18:12,291 A transformação está mesmo aqui 292 00:18:12,375 --> 00:18:17,333 As borboletas não ganham asas 293 00:18:17,416 --> 00:18:19,458 Num suspirar 294 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 Tens de esperar 295 00:18:22,125 --> 00:18:26,833 Os pássaros não nascem a saber voar 296 00:18:26,916 --> 00:18:31,791 É preciso acreditar 297 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 A tua luz 298 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 Tens de a encontrar E deixar brilhar 299 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 A tua luz 300 00:18:46,041 --> 00:18:51,875 Tens de procurar Todos os póneis podem criar 301 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 Todos os póneis podem criar 302 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Todos os póneis podem criar 303 00:19:12,250 --> 00:19:15,166 Olhem para aquilo! 304 00:19:22,166 --> 00:19:25,250 É por isso que é uma borboleta! 305 00:19:25,333 --> 00:19:29,958 Porque tenho o poder de mudar, de transformar o meu destino. 306 00:19:30,041 --> 00:19:31,041 Sou eu. 307 00:19:31,125 --> 00:19:33,750 Mas quero contar-vos outra coisa. 308 00:19:33,833 --> 00:19:37,375 E, sim, desta vez tem a ver com a Opaline, Zipp. 309 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Eu sabia! 310 00:19:38,666 --> 00:19:41,583 Ela não foi derrotada. Longe disso. 311 00:19:41,666 --> 00:19:44,625 Não pode ser. Viste o que aconteceu. 312 00:19:44,708 --> 00:19:49,833 Sim, mas é ela muito poderosa. E tem a magia do fogo do dragão. 313 00:19:49,916 --> 00:19:53,833 Ela só para quando tiver todo o poder de Equestria. 314 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 - Mas vou ajudar. - Como? 315 00:19:55,916 --> 00:20:00,541 É difícil anteciparmo-nos. Ela é imprevisível e misteriosa. 316 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 Exceto para um pónei que a conheça e que possa estar perto dela. 317 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Misty, não! 318 00:20:07,500 --> 00:20:11,583 Sim, vou ter de fingir que estou do lado da Opaline. 319 00:20:11,666 --> 00:20:13,000 É a única forma. 320 00:20:13,083 --> 00:20:18,166 A bolha da Twilight Sparkle não vai afastar a Opaline de Equestria. 321 00:20:18,250 --> 00:20:22,041 Posso ser uma agente dupla e dar-vos informações. 322 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 Não parece ser a opção mais segura, Misty. 323 00:20:25,458 --> 00:20:28,208 - Sim. Não podes ir! - É arriscado. 324 00:20:28,291 --> 00:20:31,416 Mas é a única maneira de eu ajudar. 325 00:20:31,500 --> 00:20:34,333 Desta vez, tenho amigos. 326 00:20:34,416 --> 00:20:36,708 Estaremos sempre contigo. 327 00:20:39,375 --> 00:20:40,458 A minha crina! 328 00:20:53,791 --> 00:20:54,875 Estás aí! 329 00:20:54,958 --> 00:20:59,875 Estou atrasada nos planos. Tive ideias e ninguém para as anotar! 330 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 - Que horror. - Desculpa, eu… 331 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 O que é isto? 332 00:21:04,958 --> 00:21:10,333 E o que aconteceu à tua crina? Está roxa, rosa e diferente. 333 00:21:12,916 --> 00:21:14,541 Pois, isto! 334 00:21:14,625 --> 00:21:20,708 Caí num arbusto de flores, daqueles com magia dos póneis terrestres. 335 00:21:20,791 --> 00:21:24,916 Alterou logo a crina. Malditos póneis! Apanharam-me! 336 00:21:25,000 --> 00:21:26,625 És uma desastrada. 337 00:21:26,708 --> 00:21:29,750 Mexe-te! Tenho planos para engendrar! 338 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 Estão comigo. Não vou desiludir-vos. 339 00:21:33,791 --> 00:21:35,916 Misty! 340 00:22:00,166 --> 00:22:05,166 Legendas: André Bernardes