1 00:00:15,666 --> 00:00:16,833 Ты цела, Мисти? 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,291 Да! Просто… пытаюсь найти равновесие. 3 00:00:20,375 --> 00:00:25,041 К этому надо привыкнуть. Мы везём тебя на тайное приключение. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Ты рада? 5 00:00:27,583 --> 00:00:30,583 А, да! Конечно. А что там будет? 6 00:00:30,666 --> 00:00:35,125 Мы едем в Зефирные горы на ежегодное Большое торжество. 7 00:00:35,208 --> 00:00:36,500 Тебе понравится. 8 00:00:36,583 --> 00:00:39,166 Большое торжество? Что это? 9 00:00:39,250 --> 00:00:43,166 Милейший весенний праздник всего свежего и нового. 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,416 Речь о цветах, кроликах, моде. 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,666 А какие там наряды, Мисти. 12 00:00:48,750 --> 00:00:54,750 И это официальная церемония и праздник для пони, получивших знаки отличия. 13 00:00:54,833 --> 00:00:55,875 День чести. 14 00:00:55,958 --> 00:01:00,458 И круто, что мы объединили традиции, с которыми мы выросли. 15 00:01:01,208 --> 00:01:05,333 Обожаю Большое торжество! Оно такое весеннее. 16 00:01:05,416 --> 00:01:09,583 Вот семь цветочных браслетов. Осталось ещё пару сотен. 17 00:01:09,666 --> 00:01:10,875 Пару сотен? 18 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Да! Всем, кто будет болеть за тебя! 19 00:01:15,958 --> 00:01:20,333 Ого. Всё будет хорошо. Я же могу избежать всех этих пони? 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,708 Опусти голову и не отсвечивай. Прорвёмся. 21 00:01:25,708 --> 00:01:26,750 Поворачивай! 22 00:01:26,833 --> 00:01:27,916 Спокойно. 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,333 О нет. Я сейчас всё сглазила, да? 24 00:02:10,666 --> 00:02:15,750 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 25 00:02:15,833 --> 00:02:19,541 Поднимите-ка копытца Ведь у нас всё хорошо 26 00:02:19,625 --> 00:02:22,416 Каждый день всё клёво В Мэйртайм-бэй 27 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 Так поднимите же копытца Ну-ка, поднимай 28 00:02:25,583 --> 00:02:28,833 Всё будет хорошо 29 00:02:30,208 --> 00:02:32,083 Опять думаешь о Спарки? 30 00:02:32,166 --> 00:02:35,791 Да. После истории с Опалин он вечно усталый. 31 00:02:35,875 --> 00:02:39,541 Я не хотел тащить его с нами, но скучаю по нему. 32 00:02:39,625 --> 00:02:42,125 Он же отдыхает с Бабулей Фигги. 33 00:02:46,166 --> 00:02:49,500 Ты права. Бабуля у нас лучший лекарь. 34 00:02:49,583 --> 00:02:53,458 Да! Спарки в добрых копытах. А тебе надо отвлечься. 35 00:02:53,541 --> 00:02:58,625 Я знаю как! Расскажем Мисти истории наших знаков отличия! Я первая. 36 00:02:59,125 --> 00:03:02,333 В детстве у меня было мало друзей, 37 00:03:02,416 --> 00:03:04,541 но папа всегда говорил: 38 00:03:04,625 --> 00:03:07,083 «Нашла лимоны — делай лимонад, 39 00:03:07,166 --> 00:03:09,666 продавай его и собери деньги на книги». 40 00:03:09,750 --> 00:03:14,666 Я послушалась. Лимонад был хитом! Я почти сразу всё продала. 41 00:03:14,750 --> 00:03:19,000 Но два пони хотели последний стакан. И начали ссориться, 42 00:03:19,083 --> 00:03:20,708 но я решила помочь. 43 00:03:20,791 --> 00:03:25,416 Они поняли, что ругаются зря. И у меня появился знак отличия. 44 00:03:25,500 --> 00:03:29,500 Папа сказал, что я помогла им забыть о разногласиях. 45 00:03:29,583 --> 00:03:33,416 Он был очень горд. Той весной я вышла на сцену 46 00:03:33,500 --> 00:03:35,375 на Большом торжестве. 47 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Обожаю это воспоминание. 48 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 Лимонаду захотелось. 49 00:03:41,083 --> 00:03:44,500 - Теперь я! Моя история… - Вообще-то, наша. 50 00:03:44,583 --> 00:03:47,250 …начинается в Зефирных горах. 51 00:03:47,333 --> 00:03:52,833 Пока не было магии, я пыталась понять, как пегасам снова начать летать. 52 00:03:52,916 --> 00:03:55,916 Но однажды меня вдруг осенило. 53 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Я знала, что была близка. Это было потрясающе. 54 00:03:59,583 --> 00:04:03,416 Было страшно, но до меня это никто не пробовал. 55 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 Это было круто! 56 00:04:11,916 --> 00:04:14,791 Тогда я и получила эту молнию! 57 00:04:15,291 --> 00:04:17,208 А вот что было дальше. 58 00:04:17,291 --> 00:04:23,250 Я никогда не видела ничего подобного! Моя сестра была такой храброй! 59 00:04:23,333 --> 00:04:27,750 И это придало мне уверенности чтобы выступить впервые. 60 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Зажги свою искорку 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Это твоя искра 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,875 Твой знак отличия 63 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 О да 64 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 - Пипп? - Пипп! 65 00:04:38,833 --> 00:04:40,250 Ура! 66 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 А вот это мило! Я запомню. 67 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 Ура! 68 00:04:51,541 --> 00:04:53,458 Украла всю мою славу. 69 00:04:53,541 --> 00:04:57,041 Не моя вина! Это ты меня вдохновила. 70 00:04:57,125 --> 00:04:59,958 Тебе явно неймётся. Расскажешь свою? 71 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 А то! 72 00:05:02,333 --> 00:05:06,166 Мы гоняли мяч, и одна кобылка попросилась с нами. 73 00:05:06,250 --> 00:05:08,833 Но друзья не разрешили ей, орали… 74 00:05:08,916 --> 00:05:10,125 Кобылам нельзя! 75 00:05:11,708 --> 00:05:15,791 Я поступил как приличный пони. Поиграл с ней! 76 00:05:15,875 --> 00:05:18,416 И тут же получил свой знак! 77 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 Ведь душевный комфорт — это доброта. 78 00:05:22,833 --> 00:05:28,833 Моя очередь! Всё началось в Гривландии, во времена Йора, 79 00:05:28,916 --> 00:05:33,583 накануне Полупрозрачной Луны… 80 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 Флэшбэк! 81 00:05:36,625 --> 00:05:40,333 Посреди нашего леса лежала унылая куча мусора, 82 00:05:40,416 --> 00:05:44,166 которая всё росла. Но я не считала это мусором. 83 00:05:44,250 --> 00:05:47,000 Это были вещи, нуждавшиеся в любви. 84 00:05:47,083 --> 00:05:50,750 Я сделала из них большую статую с чайником. 85 00:05:50,833 --> 00:05:55,708 И тут все пони решили, что мусор не заслужил такого отношения. 86 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 Спасибо! 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,208 Я просто люблю ресайклинг! 88 00:05:59,291 --> 00:06:02,500 Уни… Унициклинг! 89 00:06:02,583 --> 00:06:05,000 А потом — бац! Я получила знак. 90 00:06:06,416 --> 00:06:07,250 Ура! 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 Ого, отличные истории! 92 00:06:09,208 --> 00:06:13,958 И они закончились праздником, где вы стояли перед кучей пони? 93 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 Да! И теперь твоя очередь. 94 00:06:16,333 --> 00:06:20,625 И праздник будет самым большим и грандиозным! Смотрите! 95 00:06:26,500 --> 00:06:30,166 Там так много пони. Будь храброй, Мисти. 96 00:06:30,250 --> 00:06:33,333 Не хочу портить им праздник. Я смогу. 97 00:06:33,416 --> 00:06:35,541 Разве ты не в восторге? 98 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 Для меня это в новинку. 99 00:06:42,458 --> 00:06:44,333 Мои ангелы! Вы тут! 100 00:06:44,416 --> 00:06:48,583 Я так переживала, что почти послала Облачко искать вас! 101 00:06:48,666 --> 00:06:53,583 Я рада, что вы прилетели, но совру, если скажу, что не волнуюсь. 102 00:06:53,666 --> 00:06:56,541 - Опять проблема с кристаллами? - Нет. 103 00:06:56,625 --> 00:07:00,500 Весенние ливни. Ведь дождь всё испортит! 104 00:07:00,583 --> 00:07:04,166 - Я могу помочь. - И я. Мы решим проблему! 105 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 Правда? Поможете мне? 106 00:07:06,041 --> 00:07:09,208 Конечно. Обещаем, праздник пройдёт гладко, 107 00:07:09,291 --> 00:07:11,375 и всё будет хорошо. 108 00:07:11,875 --> 00:07:13,333 То есть без дождя. 109 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 Слава богу! Следуйте за мной. 110 00:07:18,125 --> 00:07:21,166 Тут вы найдёте огромные весенние цветы, 111 00:07:21,250 --> 00:07:23,875 а также утиные ясли. 112 00:07:23,958 --> 00:07:27,000 И наши зефирные закуски! 113 00:07:27,083 --> 00:07:29,750 Умно, да? Это Облачко придумал! 114 00:07:29,833 --> 00:07:32,708 Как вам, девочки? Я стремлюсь к тому, 115 00:07:32,791 --> 00:07:35,875 чтобы устроить лучшее Большое торжество. 116 00:07:35,958 --> 00:07:41,833 Особенно для вашей новой подруги Мисти. Стража! Приготовьтесь к дебюту Мисти. 117 00:07:41,916 --> 00:07:45,541 Нас ждёт весёлое и людное мероприятие! 118 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 - Да! - Ура! 119 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 - Да! - А то! 120 00:07:48,583 --> 00:07:51,250 Ты справишься! Это прикольно! 121 00:07:51,333 --> 00:07:52,375 Ура? 122 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 Идём, Мисти! 123 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Можно чуть ярче, не думаете? 124 00:08:18,000 --> 00:08:19,791 Ты права, мам. 125 00:08:21,750 --> 00:08:23,875 Эй. Тебя что-то беспокоит? 126 00:08:23,958 --> 00:08:27,458 Да вот беспокоюсь о том, что происходит дома. 127 00:08:27,541 --> 00:08:31,125 - То есть у Опалин! - Ой, мы понимаем. 128 00:08:31,208 --> 00:08:35,916 К счастью, у нас ещё куча дел, посвящённых исключительно тебе! 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,916 Отвлечёшься. Помогите с корзинами. 130 00:08:42,625 --> 00:08:45,333 Я соврала о том, что меня тревожит. 131 00:08:45,416 --> 00:08:50,708 Но Опалин ведь поняла, что меня нет, и уже замышляет свою месть. 132 00:08:50,791 --> 00:08:52,541 Исчезла! 133 00:08:52,625 --> 00:08:54,583 Нет. Как такое возможно? 134 00:08:54,666 --> 00:09:00,125 Она понесёт суровое наказание. Не могу поверить, что её нигде нет. 135 00:09:00,833 --> 00:09:03,375 Гертруда! Где ты, Гертруда? 136 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Моя любимая щётка для гривы. Она мне так дорога! 137 00:09:07,500 --> 00:09:08,583 Надо её найти. 138 00:09:10,291 --> 00:09:12,375 Мам! Посмотри на меня! 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Если спеть дереву, оно вырастет быстрее? 140 00:09:15,541 --> 00:09:19,208 Есть идея! Давай попробуем, хорошо? 141 00:09:19,291 --> 00:09:22,708 Помню ваше Большое торжество, как будто оно было вчера. 142 00:09:22,791 --> 00:09:26,291 Аж затискать вас хочется! 143 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Мы были такими милыми. 144 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 И всё ещё милые. 145 00:09:29,541 --> 00:09:31,125 Ты чего, Мисти? 146 00:09:31,833 --> 00:09:35,250 Многие пони получают знаки отличия в детстве, 147 00:09:35,333 --> 00:09:37,541 когда их внутренняя магия… 148 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 И их внутренний свет! 149 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 …начинает сиять. 150 00:09:41,000 --> 00:09:44,291 Но из-за Опалин я засияла только сейчас. 151 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Это значит, что я буду не только перед всеми пони… 152 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 Но и буду самой старшей из пони. 153 00:09:54,708 --> 00:09:58,750 Зипп, периметр чист. Тронный зал защищён от дождя! 154 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Отлично, шериф, как насчёт… 155 00:10:01,000 --> 00:10:06,500 Участники ведь зайдут с улицы и испачкают свои наряды. 156 00:10:06,583 --> 00:10:07,541 Да. 157 00:10:07,625 --> 00:10:09,875 Нужны сапоги и зонтики! Живо! 158 00:10:12,083 --> 00:10:16,083 Мисти! Мы даже не знали, что пони твоего возраста 159 00:10:16,166 --> 00:10:19,875 может получить знак отличия. Это так круто! 160 00:10:20,666 --> 00:10:22,041 Пойдёшь с нами? 161 00:10:22,125 --> 00:10:26,541 Глори и Пич-Физз пришли отмечать мой знак отличия. Смотри! 162 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 Клёво, Ракушка. 163 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 - Пора. - Пора? Для чего? 164 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 Не волнуйся. Держись меня. 165 00:10:36,000 --> 00:10:39,958 Добро пожаловать на ужин перед Большим торжеством! 166 00:10:43,083 --> 00:10:44,291 Ты справишься. 167 00:10:45,541 --> 00:10:49,416 Для меня честь принимать вас в Зефирных горах 168 00:10:49,500 --> 00:10:52,541 на вашем первом Большом торжестве! 169 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 И пегасы, и единорогов и земные пони — 170 00:10:56,083 --> 00:11:00,083 каждый из вас достиг важной вехи на пути к тому, 171 00:11:00,166 --> 00:11:03,916 чтобы стать лучшей, самой настоящей версией себя. 172 00:11:04,000 --> 00:11:07,833 Пришло время вам оставить свой след в Эквестрии. 173 00:11:07,916 --> 00:11:12,083 Но сперва насладитесь этим шикарным весенним ужином. 174 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 Не та вилка. 175 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Упс! 176 00:11:21,791 --> 00:11:22,833 О нет! 177 00:11:26,666 --> 00:11:30,541 - Мне так жаль! - Ничего, дорогая, бывает. 178 00:11:30,625 --> 00:11:34,666 А теперь, по традиции, пора представиться друг другу 179 00:11:34,750 --> 00:11:38,458 и рассказать о своём знаке. Мисти, давай начнёшь? 180 00:11:38,541 --> 00:11:41,750 Что? Я? Да. Я расскажу первая. 181 00:11:42,916 --> 00:11:45,708 В общем, меня зовут Мисти, 182 00:11:45,791 --> 00:11:50,958 Мисти Брайтдоун, а мой знак отличия — бабочка. 183 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Всё. 184 00:11:57,583 --> 00:12:01,875 Дорогая, ты должна рассказать, почему у тебя бабочка. 185 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 Ой! И… Потому что… 186 00:12:05,250 --> 00:12:06,333 Потому что… 187 00:12:07,125 --> 00:12:09,041 Ой, вилку уронила. 188 00:12:09,125 --> 00:12:12,583 Как неловко! Я не умею выступать на публике. 189 00:12:12,666 --> 00:12:16,166 Моим единственным другом была Мадам Тафитейл. 190 00:12:16,250 --> 00:12:19,500 Опалин была права. Может, я здесь лишняя? 191 00:12:19,583 --> 00:12:23,375 Меня зовут Ракушка, а мой знак — ракушка. 192 00:12:23,458 --> 00:12:27,875 Так как я такая же уникальная, как и ракушки на пляже. 193 00:12:27,958 --> 00:12:29,833 Замечательно, прекрасно! 194 00:12:29,916 --> 00:12:31,833 - Ура, Ракушка! - Ого! 195 00:12:31,916 --> 00:12:33,458 - Ура! - Клёво! 196 00:12:35,791 --> 00:12:40,041 Сначала эти маленькие пони срывают мои блестящие планы, 197 00:12:40,125 --> 00:12:43,041 а теперь я ещё и щётку потеряла! 198 00:12:43,125 --> 00:12:47,208 Клянусь, чего-то ещё не хватает. Мисс… 199 00:12:47,291 --> 00:12:48,416 Мисти! 200 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Да! Где эта никчёмная пони? 201 00:12:51,583 --> 00:12:54,958 Явно дуется у себя после нашего поражения. 202 00:12:55,041 --> 00:12:58,791 Давно она там? Несколько часов? Дней? Странно. 203 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Но мне всё равно. Мисти постоянно косячит. 204 00:13:04,208 --> 00:13:08,083 Скоро вернётся молить о знаке отличия, как всегда. 205 00:13:08,875 --> 00:13:12,791 Такая она глупая. Верит, что я ей его дам! 206 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Что такое? Нас атакуют? 207 00:13:20,125 --> 00:13:23,208 Нет, Мисти. Наступил твой большой день! 208 00:13:23,291 --> 00:13:27,250 Большое торжество! Ура! Пора готовиться. Не рада? 209 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Рада… И нервничаю. 210 00:13:32,916 --> 00:13:37,916 Цветочные браслеты! Покупайте браслеты! Сделаны мной, Иззи! 211 00:13:38,000 --> 00:13:40,291 Отлично пахнут! Как цветы! 212 00:13:43,625 --> 00:13:44,791 Спокойно, пони! 213 00:13:44,875 --> 00:13:47,416 Дождя на этом параде не будет! 214 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 Параде? Почему мне не сказали? 215 00:13:50,000 --> 00:13:55,583 Я могу сварганить плот, но понадобятся тюбик клея, мармеладные кролики… 216 00:13:55,666 --> 00:14:01,083 Это просто выражение. Мы к тому, что празднику быть! 217 00:14:01,166 --> 00:14:04,625 А зверушки подстрахуют, чтобы никто не поскользнулся. 218 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 И рации! Потому что… Просто это круто. 219 00:14:08,666 --> 00:14:11,875 Приняты все меры предосторожности. Теперь ждём. 220 00:14:12,375 --> 00:14:16,666 Скоро начнётся. Кеннет, ты главный! Знаешь, что делать! 221 00:14:21,416 --> 00:14:23,833 Зато я хотя бы выгляжу мило. 222 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 Хоть и жутко боюсь. 223 00:14:26,833 --> 00:14:28,375 - Ого! Мисти! - Боже! 224 00:14:28,458 --> 00:14:33,791 Мисти! Ты же сама весна! Цветочное видение, ода красоте бабочки. 225 00:14:34,375 --> 00:14:38,458 Ты будешь выделяться. В хорошем смысле. 226 00:14:38,541 --> 00:14:39,416 Начинается. 227 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Я не могу. Это слишком. 228 00:14:59,666 --> 00:15:00,875 - Что? - Нет! 229 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 - Что? - Так! Я должна признаться. 230 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 - Я знала! - Дело не в Опалин. 231 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Дело во мне. 232 00:15:07,791 --> 00:15:10,875 Правда в том, что я не могу пойти туда. 233 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 Наряд не тот? Переоденемся. 234 00:15:13,416 --> 00:15:17,458 Нет! Он идеальный. Всё идеально. 235 00:15:17,541 --> 00:15:23,250 Но мне здесь некомфортно. Все эти пони и суета вокруг меня. 236 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - Тебе не нравится? - Нет. 237 00:15:25,375 --> 00:15:30,333 Из-за Большого торжества я чувствую себя совсем не собой. 238 00:15:30,416 --> 00:15:34,000 Может, я и улыбаюсь, чувствую себя на деле так. 239 00:15:34,083 --> 00:15:36,291 Ого, да. Выглядит грустно. 240 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Я не хочу на сцену, пока все смотрят. 241 00:15:39,333 --> 00:15:42,541 Не хочу внимания. Хочу просто быть Мисти. 242 00:15:42,625 --> 00:15:46,125 Но если не притворюсь, все узнают правду. 243 00:15:46,208 --> 00:15:47,958 Что я застенчивая. 244 00:15:48,041 --> 00:15:51,916 Мисти, мы просто хотели отметить твой знак отличия. 245 00:15:52,000 --> 00:15:55,166 Я знаю, им надо гордиться. И я горжусь. 246 00:15:55,250 --> 00:15:59,750 Но это всё лишнее. Я боялась сказать, вы же так радовались. 247 00:15:59,833 --> 00:16:04,000 Простите. Надо было честно признаться. Я всё испортила. 248 00:16:04,083 --> 00:16:08,833 Мисти, ты ничего не испортила. Это мы должны извиниться. 249 00:16:08,916 --> 00:16:12,333 Мы так хотели сделать всё особенным для тебя, 250 00:16:12,416 --> 00:16:15,500 что забыли спросить, хочешь ли ты этого. 251 00:16:15,583 --> 00:16:17,500 Хорошие друзья спросили бы. 252 00:16:17,583 --> 00:16:21,166 Спасибо за понимание. Я всё еще учусь дружбе. 253 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 - Мы тоже. - Каждый день. 254 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 Может, отпразднуем по-другому? 255 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 А следующая у нас… Ракушка! 256 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 Ракушка! Да! 257 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 Спасибо, пони. 258 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Впервые за долгое время я чувствую себя… счастливой. 259 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Наверное, так же, как Ракушка. 260 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 Это лучший момент в моей жизни! 261 00:16:55,458 --> 00:16:57,916 Я поговорила с мамой. Она за. 262 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 - Да! - За что? 263 00:16:59,375 --> 00:17:03,041 Особый сюрприз. Обещаем, не будет других пони, 264 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 подготовки или нарядов. Только мы. 265 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 Эй! 266 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Это то место из видео. Красота какая! 267 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Но зачем мы здесь? 268 00:17:21,291 --> 00:17:25,041 Мы решили клёво, но тихо отметить твой знак. 269 00:17:25,125 --> 00:17:28,166 Это один из саженцев, которым я пела. 270 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 То есть ухаживала я за ним. 271 00:17:30,708 --> 00:17:32,708 А теперь он твой. 272 00:17:32,791 --> 00:17:36,875 Он олицетворяет пони, которой тебе суждено было стать. 273 00:17:36,958 --> 00:17:39,583 Теперь твоя искра пустит корни. 274 00:17:40,291 --> 00:17:41,125 Как и моя. 275 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 И моя. 276 00:17:42,333 --> 00:17:44,500 Ну? Что скажешь? 277 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Я в восторге! 278 00:17:47,458 --> 00:17:50,750 Моё дерево ещё не скоро догонит ваше. 279 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Может, ему и не надо… 280 00:17:52,750 --> 00:17:56,875 Просто посей семя Чтобы стать тем, кем ты хочешь быть 281 00:17:56,958 --> 00:18:02,500 Ведь магия живёт внутри нас с тобой 282 00:18:02,583 --> 00:18:06,541 Нужно время, чтобы вырасти И научиться самому 283 00:18:06,625 --> 00:18:12,291 Начинается трансформация 284 00:18:12,375 --> 00:18:17,333 У бабочек не вырастают крылья 285 00:18:17,416 --> 00:18:19,625 За одну ночь 286 00:18:19,708 --> 00:18:22,041 Всё это требует времени 287 00:18:22,125 --> 00:18:26,833 Птицы тоже не сразу летают 288 00:18:26,916 --> 00:18:31,791 Это исходит из глубины души 289 00:18:31,875 --> 00:18:36,375 Найди свой свет 290 00:18:36,458 --> 00:18:41,750 Пускай он светит Ты сможешь всё, вперёд 291 00:18:41,833 --> 00:18:45,958 Найди свой свет 292 00:18:46,041 --> 00:18:51,875 Ты сможешь всё, вперёд Все пони способны расти 293 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 Все пони способны расти 294 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 Все пони способны расти 295 00:19:12,250 --> 00:19:15,166 Ого. Смотрите! 296 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 Вот оно! Вот почему мой знак — бабочка. 297 00:19:25,375 --> 00:19:27,708 Потому что я могу меняться, 298 00:19:27,791 --> 00:19:31,041 изменять свою судьбу. Это я. 299 00:19:31,125 --> 00:19:33,750 Но я хотела сказать ещё кое-что. 300 00:19:33,833 --> 00:19:37,375 И да, на этот раз это связано с Опалин, Зипп. 301 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Я так и знала. 302 00:19:38,666 --> 00:19:41,583 Опалин ещё далеко не побеждена. 303 00:19:41,666 --> 00:19:44,625 Не верю. Ты же видела, что случилось. 304 00:19:44,708 --> 00:19:49,833 Да. Но она гораздо сильнее. И теперь у неё тоже магия огня дракона. 305 00:19:49,916 --> 00:19:53,791 Она не остановится, пока не получит всю силу Эквестрии! 306 00:19:53,875 --> 00:19:55,833 - Но я могу помочь. - Как? 307 00:19:55,916 --> 00:20:00,541 Трудно угадать её следующий шаг. Опалин очень непредсказуема. 308 00:20:00,625 --> 00:20:05,791 Но не для того, кто её знает, кто может быть рядом с ней. 309 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Мисти, нет! 310 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 Да. Я вернусь и притворюсь, что я на её стороне. 311 00:20:11,666 --> 00:20:13,000 Иначе никак. 312 00:20:13,083 --> 00:20:18,166 Невидимый пузырь Твайлайт Спаркл не сдержит Опалин надолго. 313 00:20:18,250 --> 00:20:22,041 Я буду двойным агентом, дам вам всю информацию. 314 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 Не самый безопасный вариант, Мисти. 315 00:20:25,458 --> 00:20:28,208 - Да. Ты не можешь уйти. - Это риск. 316 00:20:28,291 --> 00:20:34,333 Но я хочу пойти на него, чтобы помочь. Но теперь с поддержкой лучших друзей. 317 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 Мы всегда будем рядом. 318 00:20:36,208 --> 00:20:37,791 - Да! - Да! 319 00:20:39,375 --> 00:20:40,250 Моя грива! 320 00:20:53,791 --> 00:20:54,875 Вот вы где! 321 00:20:54,958 --> 00:20:56,583 Я забываю свои планы. 322 00:20:56,666 --> 00:20:59,666 Столько идей, а их никто не записывает. 323 00:20:59,750 --> 00:21:02,250 - Ужас. - Прости, Опалин, я… 324 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 Что это? 325 00:21:04,958 --> 00:21:06,833 И что с твоей гривой? 326 00:21:06,916 --> 00:21:10,541 Она вся пурпурная, розовая и… другая. 327 00:21:12,916 --> 00:21:17,041 Это! Да, я… упала в цветочный куст. 328 00:21:17,125 --> 00:21:20,500 Заколдованный цветочной магией земных Пони. 329 00:21:20,583 --> 00:21:24,916 И вот грива изменилась. Эти пони снова меня достали. 330 00:21:25,500 --> 00:21:29,750 Неуклюжая. А теперь вперёд. Мне надо строить козни. 331 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 Вы рядом со мной. И я вас не подведу. 332 00:21:33,791 --> 00:21:35,916 Мисти! 333 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров