1 00:00:17,500 --> 00:00:20,208 Nějaké stopy po Misty? Zmizela. 2 00:00:20,291 --> 00:00:25,750 Ještě ne. Ale je těžké najít jednorožce na trhu plném jednorožců. 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,250 U makronků taky nic. 4 00:00:29,208 --> 00:00:31,500 Co? Byl to vzorek zdarma. 5 00:00:31,583 --> 00:00:34,500 S Izzy jsme zkoušely obejít celý trh… 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,250 Ale je to nekonečné. 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,375 Jak se to vejde do stromu? 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,916 Kde jen může být? 9 00:00:45,750 --> 00:00:47,833 Hej, tak ukaž svoji zář. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 Tak ukaž mi, co máš. 11 00:00:51,875 --> 00:00:54,583 My svá znamínka chcem sdílet, 12 00:00:54,666 --> 00:00:56,625 teď je ta pravá chvíle. 13 00:00:56,708 --> 00:01:00,125 Tak odevzdej se svojí velké síle. 14 00:01:01,333 --> 00:01:02,416 Hej. 15 00:01:02,500 --> 00:01:06,583 Každý poník chce tu být, jestli chceš svou cestou jít, 16 00:01:06,666 --> 00:01:10,333 musíš najít svůj slib a žár. 17 00:01:10,416 --> 00:01:12,666 Kopýtko dej na srdce, 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,625 honem dej se do práce. 19 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 Teď spojíme síly 20 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 napořád. 21 00:01:18,416 --> 00:01:23,708 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 22 00:01:25,291 --> 00:01:27,708 RODINNÝ STROM, 2. ČÁST 23 00:01:29,250 --> 00:01:31,833 Tak jo, zachovej klid. 24 00:01:33,958 --> 00:01:38,125 Vypadá to jako v mém snu, ale nemusí to skončit stejně. 25 00:01:38,208 --> 00:01:43,208 Najdu ty kouzelné dveře a pak si možná vzpomenu, odkud jsem. 26 00:01:43,291 --> 00:01:45,416 Tak jo. Ještě jednou. 27 00:01:50,041 --> 00:01:51,041 Ty jo! 28 00:01:53,750 --> 00:01:55,416 Odkud se to vzalo? 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,333 Co? 30 00:02:03,250 --> 00:02:04,083 Ne! 31 00:02:13,250 --> 00:02:14,208 Pardon. 32 00:02:16,125 --> 00:02:20,083 Ahoj. Nevíš náhodou o nějakých dveřích? 33 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 Vážně? 34 00:02:26,750 --> 00:02:28,375 Počkej! Nemůžeš… 35 00:02:35,458 --> 00:02:38,291 Teda, lítají pěkně rychle. 36 00:02:43,791 --> 00:02:44,916 To je ono? 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,041 Ale kde jsou ty dveře? 38 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 Pa pa! 39 00:02:52,666 --> 00:02:53,958 Tak díky. 40 00:02:54,041 --> 00:02:56,250 Ale tyhle jsem nehledala. 41 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 Ale můžeš mi pomoct jinak. 42 00:03:02,958 --> 00:03:05,250 Jak se dostanu zpátky na trh? 43 00:03:05,333 --> 00:03:08,125 Trochu jsem se ztratila. 44 00:03:08,208 --> 00:03:11,458 Už jsem pryč dlouho. Přátelé se budou bát. 45 00:03:14,375 --> 00:03:16,875 Tak jo, poníci. Zapojte kopýtka. 46 00:03:16,958 --> 00:03:21,500 Nechci přijít o nic z jejího vidění, když s ní nebudu… 47 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 To teď není důležité! 48 00:03:23,416 --> 00:03:27,375 Misty se tu ještě nevyzná. Co když se ztratila? 49 00:03:27,458 --> 00:03:29,833 Na takovém místě je to snadné. 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,375 Sám jsem ztracený. Kde to jsem? 51 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Já tu žila celý život, a dokonce i já jsem… 52 00:03:37,333 --> 00:03:39,958 Škoda že pořád nemám signál. 53 00:03:40,041 --> 00:03:43,208 Mí Pipskvíci najdou cokoli a kohokoli. 54 00:03:46,041 --> 00:03:50,375 Už zase? Říkala jsem vám, že to není magie. 55 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 Jen nejnovější technologie. 56 00:04:22,666 --> 00:04:24,500 Sparky? Copak, kámo? 57 00:04:27,166 --> 00:04:30,166 Takhle neběžel, co ho Opaline vysála. 58 00:04:30,250 --> 00:04:31,916 Možná něco našel! 59 00:04:36,500 --> 00:04:39,333 Co? To nevypadá magicky ani léčivě. 60 00:04:39,416 --> 00:04:42,000 Je to jen hromada starých kamenů. 61 00:04:45,416 --> 00:04:47,541 Asi jsme ji urazili. 62 00:04:47,625 --> 00:04:48,458 Jo. 63 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 Urazili. 64 00:04:49,625 --> 00:04:51,041 Pardon. 65 00:04:51,125 --> 00:04:53,916 Můžu ti to vynahradit tímhle? 66 00:04:54,916 --> 00:04:57,000 - Hej! - Něco nám říká. 67 00:04:57,666 --> 00:05:01,916 Prý to nejsou jen kameny, ale starodávné fosílie. 68 00:05:02,000 --> 00:05:05,291 A tohle je prý fosílie dračí stopy. 69 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Dračí stopy? 70 00:05:07,541 --> 00:05:08,750 Ty jo, hele! 71 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Ta fosílie ho rozveselila. 72 00:05:13,666 --> 00:05:16,916 Možná potřebuje u sebe víc dračích věcí. 73 00:05:17,000 --> 00:05:21,166 Jo, možná už je příliš dlouho daleko od jiných draků. 74 00:05:21,250 --> 00:05:24,875 Vyléčíme ho, když ho dostaneme mezi jeho druh. 75 00:05:25,458 --> 00:05:28,291 Uzdový hvozd má sice všechno, 76 00:05:28,375 --> 00:05:31,541 ale draky tu nenajdete. 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,791 Tedy kromě Sparkyho. 78 00:05:37,291 --> 00:05:40,541 Aspoň víme, co mu pomůže, to je dobře. 79 00:05:40,625 --> 00:05:42,208 Tak proč jsi smutný? 80 00:05:42,291 --> 00:05:47,583 Věděl jsem, že se jednou rozloučíme, jen jsem nemyslel, že tak brzy. 81 00:05:49,333 --> 00:05:51,583 Nikdy nevíš. Třeba ne. 82 00:05:51,666 --> 00:05:55,333 Něco vymyslíme. Ale teď se všichni soustřeďme, 83 00:05:55,416 --> 00:05:57,208 abychom našli Misty. 84 00:05:58,416 --> 00:06:01,125 Proč se na mě tak díváte? Cože? 85 00:06:01,208 --> 00:06:03,250 - Misty! - Hledali jsme tě! 86 00:06:03,333 --> 00:06:05,000 Díky měsícům! 87 00:06:05,083 --> 00:06:08,250 Bála jsem se, že už jste odjeli beze mě. 88 00:06:08,333 --> 00:06:10,708 - To nikdy. - Kam jsi šla? 89 00:06:10,791 --> 00:06:12,416 - Další vidění? - No… 90 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 Víš něco? Co je to za klíč? 91 00:06:14,666 --> 00:06:18,458 - Dej jí trochu prostoru. - Jasně, promiň, já… 92 00:06:21,791 --> 00:06:24,041 Moc jsem se bála. 93 00:06:24,958 --> 00:06:25,791 Zipp. 94 00:06:26,791 --> 00:06:29,583 Víla mi dala tenhle speciální klíč. 95 00:06:30,250 --> 00:06:32,625 Už jsem ty vzory někdy viděla. 96 00:06:32,708 --> 00:06:35,708 Jsou staré, ale nevím, co znamenají. 97 00:06:35,791 --> 00:06:40,041 Myslím, že to nějak souvisí s mým domovem. 98 00:06:40,125 --> 00:06:43,416 Myslela jsem, že když k němu najdu dveře, 99 00:06:43,500 --> 00:06:47,333 najdu i odpovědi o své minulosti a rodině. 100 00:06:47,916 --> 00:06:50,583 - A? Našla jsi něco? - Ne. 101 00:06:52,416 --> 00:06:54,666 Sparky? Našli jste lék? 102 00:06:54,750 --> 00:06:56,250 Jen dočasný. 103 00:06:56,333 --> 00:07:00,958 Myslím, že se uzdraví jedině, když najde svou rodinu. 104 00:07:02,125 --> 00:07:04,000 Vím, jak se cítíš. 105 00:07:04,083 --> 00:07:07,958 Pomůžeme ti! No tak, všichni hledejte ty dveře! 106 00:07:12,458 --> 00:07:15,375 Já hledám klíč ke všem přátelstvím. 107 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 S ním najdu rodinu svou. 108 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 S ním najdu střípky, co chybí. 109 00:07:24,666 --> 00:07:28,458 A v srdci mém snad zůstanou. 110 00:07:28,541 --> 00:07:32,083 Já pátrám, já hledám, já slídím 111 00:07:33,208 --> 00:07:35,750 po něčem, co v srdci mám, 112 00:07:36,875 --> 00:07:41,125 po síle, která oči mi rozzáří 113 00:07:41,208 --> 00:07:44,833 a dá víru, že nejsem v tom sám. 114 00:07:44,916 --> 00:07:49,333 S přáteli jsi hrdinou. 115 00:07:49,416 --> 00:07:53,875 Jsou ti mnohem blíž, jsou i tvojí rodinou. 116 00:07:53,958 --> 00:07:57,416 Máš je v srdci svém, tak hluboko jsou. 117 00:07:57,500 --> 00:08:01,708 Tvoji přátelé jsou i tvojí rodinou. 118 00:08:01,791 --> 00:08:05,750 Jistotu máš jedinou, 119 00:08:05,833 --> 00:08:09,666 přátelé jsou víc, jsou tvojí rodinou. 120 00:08:09,750 --> 00:08:13,708 Všechny tvoje chyby vždycky prominou. 121 00:08:13,791 --> 00:08:18,666 Všichni tvoji přátelé jsou i tvojí rodinou. 122 00:08:22,333 --> 00:08:27,916 Tvoji přátelé jsou i tvojí rodinou. 123 00:08:30,916 --> 00:08:34,083 Ta fosílie mu pomohla, ale asi nestačila. 124 00:08:34,166 --> 00:08:37,875 Mrzí mě, že jsem dovolila, aby Sparky trpěl. 125 00:08:37,958 --> 00:08:40,083 Nikdy si to neodpustím. 126 00:08:40,166 --> 00:08:41,791 Já ti to odpustil. 127 00:08:41,875 --> 00:08:43,208 Máš dobré srdce. 128 00:08:43,291 --> 00:08:47,500 A i když nenajdeš, co hledáš, budeme tvou rodinou my. 129 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 - Vážně? - Samozřejmě! 130 00:08:50,666 --> 00:08:53,583 Chci v rodině dalšího jednorožce. 131 00:08:53,666 --> 00:08:56,541 - Přátele navěky? - Věků. 132 00:08:58,291 --> 00:09:00,125 - Milé. - Kde je Zipp? 133 00:09:00,208 --> 00:09:01,666 Našla jsem to! 134 00:09:03,375 --> 00:09:05,625 Našla jsem ty dveře. 135 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Jo! To jsou ty dveře! 136 00:09:11,291 --> 00:09:13,875 Nešly vidět, jak jsou zarostlé, 137 00:09:13,958 --> 00:09:16,750 ale když jsem se podívala z oblohy… 138 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Zamčené! Takže… 139 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Potřebujeme tohle. 140 00:09:23,125 --> 00:09:25,083 Kam nás to zavede? 141 00:09:25,166 --> 00:09:29,458 Víla říkala, že mě to zavede na místo, kam nejvíc chci. 142 00:09:31,666 --> 00:09:33,958 Ale lze ho použít jen jednou. 143 00:09:34,041 --> 00:09:35,916 Tak na co čekáš? 144 00:09:36,000 --> 00:09:39,041 Můžeš najít svůj domov, svou rodinu. 145 00:09:39,125 --> 00:09:41,375 Mohla bych, ale… 146 00:09:43,625 --> 00:09:47,250 Hitchi, chci ten klíč použít pro Sparkyho. 147 00:09:47,333 --> 00:09:50,083 Cože? Ale co tvoje rodina? 148 00:09:50,166 --> 00:09:52,791 Sparky potřebuje být s draky. 149 00:09:52,875 --> 00:09:56,583 Vy jste mě naučili, co je to rodina a přátelství. 150 00:09:56,666 --> 00:10:00,083 Já můžu vyřešit záhadu své minulosti později, 151 00:10:00,166 --> 00:10:03,000 když tím zachráním Sparkyho budoucnost. 152 00:10:03,083 --> 00:10:04,750 Dovolte mi to. 153 00:10:04,833 --> 00:10:07,625 Jsme přece rodina, ne? 154 00:10:13,875 --> 00:10:18,083 Nejvíce chci na místo, odkud pochází Sparky. 155 00:10:21,458 --> 00:10:23,125 Něco se děje. 156 00:10:23,208 --> 00:10:25,750 Vezmi nás do Dračí země! 157 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 Funguje to! 158 00:10:32,541 --> 00:10:36,166 Ale určitě se to má takhle třást? 159 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 Možná jsou zrezivělé. 160 00:10:41,791 --> 00:10:44,000 Takže teď asi… 161 00:10:44,083 --> 00:10:49,541 Projdeme podivnými dveřmi do neznáma na základě slova vílího poníka. 162 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 Tohle by se mámě nelíbilo. 163 00:10:53,291 --> 00:10:55,041 Kdy nás to zastavilo? 164 00:10:55,125 --> 00:10:57,708 Tak dobře. Ty první, Hitchi. 165 00:10:57,791 --> 00:11:01,583 Já? Ne, to nemůžu. Až po vás. 166 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 Podívejte! 167 00:11:14,541 --> 00:11:16,416 Už nemáme na vybranou. 168 00:11:26,875 --> 00:11:28,875 To nebylo tak strašné! 169 00:11:28,958 --> 00:11:31,125 - Mluv za sebe. - Co? 170 00:11:32,458 --> 00:11:34,791 To je nádhera! 171 00:11:36,791 --> 00:11:38,958 Tady fakt signál není, ale… 172 00:11:39,500 --> 00:11:42,375 Nemůžu se dočkat, až vyfotím draka! 173 00:11:42,458 --> 00:11:45,791 Já až nějakého poznám. Mám tolik otázek. 174 00:11:45,875 --> 00:11:48,500 Sparky? Kam šel? 175 00:11:51,666 --> 00:11:55,208 Tady jsi, maličký! Koukejte. Už teď je mu líp. 176 00:11:55,291 --> 00:11:57,375 Děkuju ti, Misty. Vážně. 177 00:12:05,125 --> 00:12:07,333 Chce, abychom šli za ním. 178 00:12:07,416 --> 00:12:10,000 - Zná cestu? - Asi instinkt. 179 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 Je to jeho domovina. 180 00:12:11,750 --> 00:12:13,541 Počkej na nás! 181 00:12:23,333 --> 00:12:24,916 Je mu mnohem líp. 182 00:12:27,500 --> 00:12:29,041 A vrátil se mu oheň. 183 00:12:29,125 --> 00:12:33,791 Vážně jsi pomohla Sparkymu, místo abys našla svou rodinu. 184 00:12:33,875 --> 00:12:35,750 Pamatuješ si na ni? 185 00:12:35,833 --> 00:12:39,750 Kéž by. Ale jsem ráda, že vidím tohle. 186 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Určitě každou chvíli uvidíme velkého draka! 187 00:12:45,291 --> 00:12:47,375 Každou chvíli. 188 00:12:48,375 --> 00:12:50,333 Každou chvíli. 189 00:12:50,416 --> 00:12:54,625 Nemáte někdo pocit, že je tu něco špatně? 190 00:12:55,791 --> 00:12:56,666 Počkej. 191 00:12:59,333 --> 00:13:02,291 Cítím nějaké energie. 192 00:13:02,375 --> 00:13:05,708 Nedostatek luminiscence a absence třpytu. 193 00:13:07,958 --> 00:13:11,291 Myslím, že se tu něco stalo. 194 00:13:11,375 --> 00:13:13,750 Vypadá to, že tu draci žijí. 195 00:13:13,833 --> 00:13:17,791 Je tu plno stop a ohromné sochy, ale… 196 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 Žádní draci. 197 00:13:20,333 --> 00:13:22,458 Možná se někde krmí. 198 00:13:22,541 --> 00:13:24,333 Všichni? Zároveň? 199 00:13:24,416 --> 00:13:26,708 A Sparky tu dělá rozruch… 200 00:13:26,791 --> 00:13:29,333 Neslyšeli by ho snad a nepřišli? 201 00:13:29,416 --> 00:13:32,833 Možná odešli, než jsme přišli, nebo… 202 00:13:32,916 --> 00:13:35,333 Nebo se sem dostal někdo dřív. 203 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Opaline. 204 00:13:38,250 --> 00:13:39,291 Co? 205 00:13:49,166 --> 00:13:52,750 Ne, díky. Jsi hodný, že nám ukazuješ domov, 206 00:13:52,833 --> 00:13:56,125 ale radši bych do té děsivé jeskyně nešla. 207 00:13:56,208 --> 00:14:00,541 Nápodobně. Jeden záhadný vchod mi na dnešek stačil. 208 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 - Tak jo, já se podívám. - Půjdu taky. 209 00:14:05,250 --> 00:14:06,083 Jů! 210 00:14:07,916 --> 00:14:08,833 Haló? 211 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 Asi musíš hlasitěji. 212 00:14:14,416 --> 00:14:16,041 Je tu nějaký drak? 213 00:14:27,666 --> 00:14:29,375 Tam taky žádní draci. 214 00:14:30,291 --> 00:14:31,833 Kam mohli odejít? 215 00:14:31,916 --> 00:14:35,125 Asi cítili sílu dračího ohně v Opaline. 216 00:14:35,208 --> 00:14:36,625 Zníš nějak jistě. 217 00:14:36,708 --> 00:14:40,333 Dlouho byla to nejbližší, co jsem rodině měla. 218 00:14:40,416 --> 00:14:45,416 Vím, že Opaline nechce ovládnout jen Equestrii. 219 00:14:45,500 --> 00:14:47,916 Chce vládnout i Dračí zemi? 220 00:14:48,000 --> 00:14:49,458 Úplně všemu. 221 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 Chtěla dračí oheň, aby získala moc. 222 00:14:52,416 --> 00:14:57,875 Možná ho chtěla ukrást i ostatním. A proto utekli, než je dostala. 223 00:14:59,041 --> 00:15:00,583 Doufejme. 224 00:15:00,666 --> 00:15:05,125 Díky Misty a cestě sem vím, že každý si zaslouží najít domov. 225 00:15:05,208 --> 00:15:06,416 Kam patří. 226 00:15:06,916 --> 00:15:09,416 Možná Sparky patří k drakům. 227 00:15:09,500 --> 00:15:12,250 Chceš ho tady nechat? 228 00:15:13,708 --> 00:15:17,666 Jednou se rozloučíme. Ale nenechám ho tu o samotě. 229 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 Budu ho chránit, dokud mě bude potřebovat. 230 00:15:21,958 --> 00:15:26,625 A dokud budeš potřebovat nás, otevřeme s tebou každé dveře, 231 00:15:26,708 --> 00:15:28,833 abys našla svou rodinu. 232 00:15:28,916 --> 00:15:32,458 A pamatujete si někdo, kde jsou ty dveře? 233 00:15:38,375 --> 00:15:42,125 Nebojte, poníci. Mám to pod kontrolou. 234 00:15:42,708 --> 00:15:47,250 Sypala jsem za námi okvětní lístky pro mé přírodní produkty, 235 00:15:47,333 --> 00:15:48,958 abychom našli cestu. 236 00:15:49,666 --> 00:15:52,958 A tyhle voní tropicky, jako marakuja! 237 00:15:53,708 --> 00:15:54,750 Dobrý nápad. 238 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 Díky kopýtku. 239 00:15:56,666 --> 00:15:58,125 Co? 240 00:15:58,208 --> 00:16:00,583 Nic. Jen jsem překvapená. 241 00:16:00,666 --> 00:16:03,791 Nejsi jediná, kdo umí něco cool. 242 00:16:04,625 --> 00:16:09,166 A tenhle voní jako „Cval Číslo 5“. 243 00:16:10,041 --> 00:16:11,583 Jdeme! 244 00:16:26,416 --> 00:16:28,458 Tolik k Nočnímu trhu. 245 00:16:29,166 --> 00:16:33,041 Pardon, ale kdy se ten magický trh zase otevře? 246 00:16:36,083 --> 00:16:39,500 Říkala: „Kdo ví.“ 247 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 To mi moc nepomohlo. 248 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 Misty? Jsi v pořádku? 249 00:16:46,875 --> 00:16:49,750 Jo, kdyby ses chtěla podělit o něco, 250 00:16:49,833 --> 00:16:52,916 cos zjistila o své minulosti, jsme tady. 251 00:16:53,583 --> 00:16:57,541 Kéž bych měla víc. Jen vím, že už jsem tu byla. 252 00:16:57,625 --> 00:17:01,416 Ale pořád nevím, kdo to v mé vzpomínce byl, 253 00:17:01,500 --> 00:17:05,250 nebo ke komu jsem patřila, ale to zatím nevadí. 254 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Dokud máš nás, máš i rodinu. 255 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 I naši rodinu ve Větrných vrších. 256 00:17:12,291 --> 00:17:15,958 Zapomněla jsem vám říct, že tu dnes byla i máma. 257 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 Byla tu královna? 258 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 Byla na trhu s Abeceďákem. 259 00:17:19,708 --> 00:17:23,083 Byli jsme spolu v začarované fotobudce. 260 00:17:23,833 --> 00:17:27,083 Zipp! Jak se to tváříš? 261 00:17:30,083 --> 00:17:31,833 Nebyla jsem připravená. 262 00:17:33,125 --> 00:17:35,583 A jak se to tváříš ty, Misty? 263 00:17:35,666 --> 00:17:37,083 Děje se něco? 264 00:17:37,166 --> 00:17:38,958 Ach ne. Další vidění? 265 00:17:39,041 --> 00:17:43,291 - Tentokrát Opaline? - Ne, o tu nejde, já… 266 00:17:43,375 --> 00:17:45,166 Asi poznávám… 267 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Kdo je to? 268 00:17:47,250 --> 00:17:49,750 Abeceďák. Už jsme ho zmiňovali. 269 00:17:49,833 --> 00:17:52,333 Má tady krystalovou čajovnu. 270 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Misty? 271 00:17:55,666 --> 00:17:56,875 Počkat. 272 00:17:56,958 --> 00:18:00,208 Abeceďákovo znamínko dnes taky zářilo. 273 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 Ten velký stín ve tvém vidění, 274 00:18:03,833 --> 00:18:07,083 je možné, že to nebyla stvůra? 275 00:18:10,333 --> 00:18:12,916 Kam jsi šla? Je čas na večeři! 276 00:18:14,291 --> 00:18:16,291 Táta? 277 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 Abeceďák je tvůj táta? 278 00:18:21,958 --> 00:18:24,875 Jo, myslím, že jo. 279 00:18:25,458 --> 00:18:28,000 Musíme do krystalové čajovny! 280 00:18:31,541 --> 00:18:34,333 Ani jsem na větrné víly nevěřil. 281 00:18:34,916 --> 00:18:37,916 A jedna mě porazila v ochutnávání čaje. 282 00:18:38,000 --> 00:18:41,666 Nikdy nevím, jaké vzrůšo mě tady čeká. 283 00:18:41,750 --> 00:18:47,000 Ale kdykoli mě můžeš navštívit ve Větrných vrších. 284 00:18:47,083 --> 00:18:51,916 Víš, nebyl jsem k tobě zcela upřímný, 285 00:18:52,000 --> 00:18:54,875 proč nechci z Uzdového hvozdu odejít. 286 00:19:00,583 --> 00:19:02,500 Jak rozkošná! 287 00:19:02,583 --> 00:19:05,000 Ale nerozumím. 288 00:19:05,083 --> 00:19:06,000 Kdo je to? 289 00:19:06,750 --> 00:19:07,916 Moje dcera. 290 00:19:08,000 --> 00:19:11,541 - Máš… - Před mnoha měsíci se ztratila. 291 00:19:11,625 --> 00:19:14,875 Hledal jsem ji všude, ale nenašel jsem ji. 292 00:19:15,458 --> 00:19:20,458 Takže z Uzdového hvozdu nemůžu odejít, protože tu musím být, 293 00:19:20,541 --> 00:19:22,333 až se moje dcera vrátí. 294 00:19:23,458 --> 00:19:27,166 Můj drahý Abeceďáku, to mě moc mrzí. 295 00:19:27,250 --> 00:19:30,041 - Netušila jsem. - Není to lehké. 296 00:19:31,583 --> 00:19:34,000 Proč dnes pořád září? 297 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Tati? 298 00:19:43,666 --> 00:19:46,625 Misty je tvoje dcera? 299 00:19:46,708 --> 00:19:48,500 Misty? Ale jak? 300 00:19:49,375 --> 00:19:50,875 Jsem doma, tati. 301 00:19:55,000 --> 00:19:56,333 Jsi doma. 302 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 Tatínku. 303 00:19:59,375 --> 00:20:02,125 Už tě nikdy neztratím. 304 00:20:10,375 --> 00:20:13,583 Chceš slyšet o mé sbírce čajových konvic? 305 00:20:13,666 --> 00:20:16,750 Jasně, že ne. To asi není moc zajímavé. 306 00:20:16,833 --> 00:20:20,708 Moc ráda! Chci slyšet úplně všechno. 307 00:20:21,458 --> 00:20:24,333 Nemůžu tomu uvěřit, dceruško. 308 00:20:24,416 --> 00:20:29,208 Tak dobře. Začal jsem je sbírat, ještě než ses narodila, 309 00:20:29,291 --> 00:20:34,125 když jsem se zúčastnil starodávné čajové konference jednorožců. 310 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 Sparky! Uvnitř žádný oheň! 311 00:20:41,333 --> 00:20:42,833 Omlouvám se! 312 00:20:42,916 --> 00:20:45,041 Ještě to neumí moc ovládat 313 00:20:45,125 --> 00:20:48,458 a od návštěvy Dračí země je ještě silnější. 314 00:20:49,041 --> 00:20:50,833 Kde že jste byli? 315 00:20:51,958 --> 00:20:56,125 - Jdu pracovat na té kosmetice. - A já jí musím pomoct. 316 00:20:56,208 --> 00:20:57,333 Holky! 317 00:21:00,250 --> 00:21:01,458 To nic, Hitchi. 318 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 Teď mi náladu nic nezkazí. 319 00:21:03,750 --> 00:21:07,958 A jsem rád, že Sparky zase srší energií. 320 00:21:08,041 --> 00:21:12,875 Já taky. I když je to těžké, moc rád jsem jeho drako-poní-táta. 321 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 Hezky řečeno. 322 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 Na rodinu. 323 00:21:18,625 --> 00:21:21,166 Jinak bychom to nechtěli. 324 00:21:21,250 --> 00:21:24,125 Jo! Na rodinu! 325 00:21:25,541 --> 00:21:27,291 Sparky, na hřívu ne! 326 00:21:30,416 --> 00:21:31,250 Jo! 327 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Překlad titulků: Beata Krenželoková