1 00:00:17,500 --> 00:00:20,208 ¿Algún rastro de Misty? No está. 2 00:00:20,291 --> 00:00:25,750 Aún no. Cuesta dar con una unicornio en un mercado lleno de unicornios. 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,541 En el puesto de macarrones no está. 4 00:00:29,208 --> 00:00:31,583 ¿Qué? Era una muestra gratis. 5 00:00:31,666 --> 00:00:34,500 Intentamos recorrer todo el mercado… 6 00:00:34,583 --> 00:00:38,375 Pero es infinito. ¿Cómo puede caber en el árbol? 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,916 ¿Dónde está esa poni? 8 00:00:45,708 --> 00:00:47,875 Hoy tiene que brillar. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,291 Los ponis unidos. 10 00:00:52,250 --> 00:00:54,541 Nuestra marca dejaremos. 11 00:00:54,625 --> 00:00:56,625 Unidos correremos. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,125 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 13 00:01:01,458 --> 00:01:04,458 Ponis de cualquier lugar, 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 lo sentís al respirar. 15 00:01:06,625 --> 00:01:10,416 Vuestra chispa haced brillar. 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,625 Dejad marca al compartir. 17 00:01:12,708 --> 00:01:15,958 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 18 00:01:16,041 --> 00:01:19,791 Hoy venid. 19 00:01:19,875 --> 00:01:23,708 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 20 00:01:25,291 --> 00:01:27,708 ÁRBOLES GENEALÓGICOS: 2.ª PARTE 21 00:01:29,250 --> 00:01:31,833 Vale, mantén la calma. 22 00:01:33,958 --> 00:01:38,083 Es como mi sueño, pero no tiene por qué acabar igual. 23 00:01:38,166 --> 00:01:43,208 Debo encontrar la puerta mágica y quizá recuerde de dónde vengo. 24 00:01:43,291 --> 00:01:45,416 Vale. Una vez más. 25 00:01:50,041 --> 00:01:51,125 ¡Hala! 26 00:01:53,875 --> 00:01:55,416 ¿De dónde viene eso? 27 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 ¿Qué? 28 00:02:03,250 --> 00:02:04,083 ¡No! 29 00:02:13,250 --> 00:02:14,208 Discúlpeme. 30 00:02:16,125 --> 00:02:20,291 Hola. Me preguntaba si ha visto alguna puerta por aquí. 31 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 ¿En serio? 32 00:02:26,750 --> 00:02:28,166 ¡Espere! ¿Podría…? 33 00:02:35,458 --> 00:02:38,416 Jolín, qué rápido vuelan. 34 00:02:43,791 --> 00:02:44,875 ¿Es aquí? 35 00:02:44,958 --> 00:02:47,041 Pero ¿dónde está la puerta? 36 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 ¡Adiós! 37 00:02:52,666 --> 00:02:56,250 Gracias, pero no es la puerta que buscaba. 38 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 - Ayúdeme con otra cosa. - ¿Qué? 39 00:03:02,958 --> 00:03:05,250 ¿Cómo vuelvo al mercado? 40 00:03:05,333 --> 00:03:08,125 Me he perdido un poco. 41 00:03:08,208 --> 00:03:11,458 Llevo mucho fuera. Estarán preocupados. 42 00:03:14,541 --> 00:03:16,875 Ponis, no tiréis la herradura. 43 00:03:16,958 --> 00:03:21,375 Me preocupa perderme algo si no estoy con ella y no puedo… 44 00:03:21,458 --> 00:03:26,333 ¡Zipp! Eso no importa ahora. Misty aún no conoce bien el bosque. 45 00:03:26,416 --> 00:03:29,833 - ¿Y si se ha perdido? - No me extrañaría. 46 00:03:29,916 --> 00:03:32,375 Yo estoy perdido. ¿Dónde estoy? 47 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 He vivido aquí toda mi vida y hasta yo estoy… 48 00:03:37,333 --> 00:03:43,208 Lástima que no tenga cobertura. Mis pippfanes pueden encontrar lo que sea. 49 00:03:46,041 --> 00:03:50,375 ¿Otra vez? Brisas, ya os he dicho que esto no es magia, 50 00:03:50,458 --> 00:03:53,083 solo lo último en poni-tecnología. 51 00:04:22,666 --> 00:04:24,500 ¿Chispis? ¿Qué pasa? 52 00:04:27,333 --> 00:04:31,625 Hacía mucho que no se movía así. ¡Habrá encontrado algo! 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,333 Esto no parece mágico ni curativo. 54 00:04:39,416 --> 00:04:42,000 Sí, son solo rocas viejas. 55 00:04:45,416 --> 00:04:47,541 Creo que la hemos ofendido. 56 00:04:47,625 --> 00:04:48,458 Sí. 57 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 Sí, así es. 58 00:04:49,625 --> 00:04:51,041 Ay, perdón. 59 00:04:51,125 --> 00:04:53,916 ¿Puedo compensártelo con esto? 60 00:04:54,916 --> 00:04:57,000 - ¡Eh! - Intenta decir algo. 61 00:04:57,666 --> 00:05:01,916 Dice: "No son rocas cualquiera, son fósiles antiguos. 62 00:05:02,000 --> 00:05:05,291 Y ese es el fósil de una huella de dragón". 63 00:05:06,291 --> 00:05:08,750 - ¿De dragón? - ¡Vaya, mirad! 64 00:05:11,625 --> 00:05:13,583 El fósil lo ilumina. 65 00:05:13,666 --> 00:05:17,083 Deberíamos acercarlo a más cosas de dragones. 66 00:05:17,166 --> 00:05:21,166 Sí, quizá lleve demasiado lejos de otros dragones… 67 00:05:21,250 --> 00:05:24,875 Y solo pueda curarse volviendo con los suyos. 68 00:05:25,458 --> 00:05:28,291 Sé que dije que aquí había de todo, 69 00:05:28,375 --> 00:05:31,750 pero aquí no vamos a encontrar dragones. 70 00:05:33,125 --> 00:05:34,916 Salvo a Chispis, claro. 71 00:05:37,208 --> 00:05:40,541 Pero ya sabemos cómo ayudarlo. Eso es bueno. 72 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Pues pareces triste. 73 00:05:42,250 --> 00:05:47,583 Sabía que tendríamos que despedirnos, pero no que sería tan pronto. 74 00:05:49,333 --> 00:05:51,583 Oye, nunca se sabe. Quizá no. 75 00:05:51,666 --> 00:05:56,791 Ya se nos ocurrirá algo. Ahora debemos centrarnos en dar con Misty. 76 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 ¿Por qué me miráis así? ¿Qué? 77 00:06:01,166 --> 00:06:02,958 - ¡Misty! - ¡No estabas! 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 - ¿Dónde estabas? - ¡Qué bien! 79 00:06:05,375 --> 00:06:08,250 Temía que os hubierais ido sin mí. 80 00:06:08,333 --> 00:06:11,708 - Eso nunca. - ¿Dónde fuiste? ¿Otra visión? 81 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 - Pues… - ¿Viste algo? ¿Y esa llave? 82 00:06:14,583 --> 00:06:18,458 - ¡Zipp! No la agobies. - Tienes razón, perdón, yo… 83 00:06:21,791 --> 00:06:23,916 Estaba muy preocupada. 84 00:06:24,958 --> 00:06:25,791 Zipp. 85 00:06:26,708 --> 00:06:29,583 Una brisa me dio esta llave especial. 86 00:06:30,250 --> 00:06:35,750 Me suenan estos patrones, creo. Son antiguos, pero no sé qué significan. 87 00:06:35,833 --> 00:06:40,208 Creo que tienen algo que ver con mi hogar. 88 00:06:40,291 --> 00:06:43,416 Pensaba que, si encontraba la puerta, 89 00:06:43,500 --> 00:06:47,208 hallaría respuestas sobre mi pasado y mi familia. 90 00:06:47,916 --> 00:06:50,791 - ¿Y bien? ¿Encontraste algo? - No. 91 00:06:52,416 --> 00:06:54,666 ¿Chispis? ¿Lo habéis curado? 92 00:06:54,750 --> 00:06:58,625 Solo temporalmente. Creo que solo puede curarse 93 00:06:58,708 --> 00:07:00,958 si encuentra a su familia. 94 00:07:02,125 --> 00:07:04,000 Sé cómo te sientes. 95 00:07:04,083 --> 00:07:07,958 ¡Te ayudaremos! Vamos, ponis, a buscar esa puerta. 96 00:07:12,458 --> 00:07:15,375 ¿Cuál es la llave de una familia? 97 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 ¿Cuál es la llave de un hogar? 98 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 ¿Cuál es la parte que me falta 99 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 para poder encontrar mi sitio? 100 00:07:28,541 --> 00:07:32,083 Estoy investigando, estoy buscando algo, 101 00:07:33,208 --> 00:07:35,750 algo que viene del corazón. 102 00:07:36,583 --> 00:07:40,875 Porque a veces necesitas algo que te levante 103 00:07:41,375 --> 00:07:44,791 y te ayude a reavivar tu chispa. 104 00:07:44,875 --> 00:07:49,333 Porque yo te tengo a ti y tú me tienes a mí. 105 00:07:49,416 --> 00:07:53,875 Porque, cuando estás con tus amigos, estás con tu familia. 106 00:07:53,958 --> 00:07:57,125 Guárdalos en tu corazón. Esa es la llave. 107 00:07:57,208 --> 00:08:01,708 Cuando estás con tus amigos, estás con tu familia. 108 00:08:01,791 --> 00:08:05,750 Yo te tengo a ti y tú me tienes a mí. 109 00:08:05,833 --> 00:08:09,666 Porque no somos solo amigos. Somos una familia. 110 00:08:09,750 --> 00:08:13,708 Cuando te sientas solo o incompleto, 111 00:08:13,791 --> 00:08:18,666 no te olvides de tus amigos. Sí, ellos son tu familia. 112 00:08:22,333 --> 00:08:27,916 Porque, cuando estás con tus amigos, estás con tu familia. 113 00:08:30,916 --> 00:08:34,083 El fósil lo ha ayudado, pero no basta. 114 00:08:34,166 --> 00:08:38,041 Hitch, perdón por dejar que Chispis saliera herido. 115 00:08:38,125 --> 00:08:40,083 Nunca me lo perdonaré. 116 00:08:40,166 --> 00:08:41,791 Yo te perdono, Misty. 117 00:08:41,875 --> 00:08:47,500 Tienes buen corazón y, aunque no halles lo que buscas, seremos tu familia. 118 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 - ¿Lo dices en serio? - ¡Claro! 119 00:08:50,666 --> 00:08:53,583 Siempre quise otra unicornio en la familia. 120 00:08:53,666 --> 00:08:56,541 - ¿Amigos por siempre? - Por siempre. 121 00:08:57,958 --> 00:09:00,125 - Qué bonito. - ¿Y Zipp? 122 00:09:00,208 --> 00:09:01,666 ¡La he encontrado! 123 00:09:03,375 --> 00:09:05,625 He encontrado… la puerta. 124 00:09:09,333 --> 00:09:11,166 ¡Sí! ¡Es esta puerta! 125 00:09:11,250 --> 00:09:16,750 Desde el suelo no se ve por la maleza, pero miré desde el cielo y… ¡Bum! 126 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 ¡Cerrada! Lo que significa… 127 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Necesitamos esto. 128 00:09:23,125 --> 00:09:25,083 ¿Adónde nos llevará? 129 00:09:25,166 --> 00:09:29,458 La brisa me dijo que me llevaría adonde más deseara ir. 130 00:09:31,666 --> 00:09:35,875 - Pero solo puede usarse una vez. - ¿Y a qué esperas? 131 00:09:35,958 --> 00:09:39,041 Puedes encontrar tu casa, a tu familia. 132 00:09:39,125 --> 00:09:40,666 Podría, 133 00:09:40,750 --> 00:09:41,583 pero… 134 00:09:43,625 --> 00:09:47,250 Hitch, quiero usarla para ayudar a Chispis. 135 00:09:47,333 --> 00:09:50,083 ¿Qué? Pero ¿qué hay de tu familia? 136 00:09:50,166 --> 00:09:52,791 Chispis debe estar con dragones. 137 00:09:52,875 --> 00:09:56,583 Me enseñasteis lo que es la familia y la amistad. 138 00:09:56,666 --> 00:10:00,208 Los misterios de mi pasado pueden esperar 139 00:10:00,291 --> 00:10:03,000 si así puedo salvar a Chispis. 140 00:10:03,083 --> 00:10:04,750 Dejadme hacerlo. 141 00:10:04,833 --> 00:10:07,625 Después de todo, somos familia, ¿no? 142 00:10:14,375 --> 00:10:18,083 Quiero ir al lugar de donde viene Chispis. 143 00:10:21,458 --> 00:10:23,125 Está pasando algo. 144 00:10:23,208 --> 00:10:25,750 ¡Llévanos a Dragolandia! 145 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 ¡Funciona! 146 00:10:32,541 --> 00:10:36,166 Vale, pero ¿es normal que tiemble así? 147 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 Estará algo oxidada. 148 00:10:41,791 --> 00:10:44,000 Supongo que ahora debemos… 149 00:10:44,083 --> 00:10:49,541 Cruzar la puerta hacia lo desconocido fiándonos de un poni-duendecillo. 150 00:10:49,625 --> 00:10:55,041 - Esto no le gustaría a mamá. - ¿Cuándo nos ha detenido eso? 151 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Vale… Muy bien. Tú primero, Hitch. 152 00:10:57,833 --> 00:11:01,583 ¿Yo? No, no podría. Después de ti. 153 00:11:08,083 --> 00:11:09,000 ¡Miradlo! 154 00:11:14,541 --> 00:11:16,333 Ya no tenemos elección. 155 00:11:26,875 --> 00:11:28,875 ¡Eh! No ha estado tan mal. 156 00:11:28,958 --> 00:11:31,125 - Habla por ti. - ¿Qué? 157 00:11:32,458 --> 00:11:34,791 ¡Es precioso! 158 00:11:36,791 --> 00:11:38,958 Aquí no hay cobertura, pero… 159 00:11:39,500 --> 00:11:42,458 ¡Qué ganas de fotografiar a un dragón! 160 00:11:42,541 --> 00:11:45,791 Yo de conocer a otro. Tengo preguntas. 161 00:11:45,875 --> 00:11:48,500 ¿Chispis? ¿Adónde ha ido? 162 00:11:51,625 --> 00:11:56,666 ¡Ahí estás! Mirad. Este sitio ya lo está ayudando. Gracias, Misty. 163 00:11:56,750 --> 00:11:57,583 De verdad. 164 00:12:01,083 --> 00:12:02,125 ¿Qué? 165 00:12:05,125 --> 00:12:10,000 - Quiere que lo sigamos. ¿Sabe el camino? - Será el instinto. 166 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 Esta es su tierra. 167 00:12:11,750 --> 00:12:13,541 ¡Eh, espéranos, amigo! 168 00:12:23,333 --> 00:12:24,833 Está mucho mejor. 169 00:12:27,416 --> 00:12:29,041 Y su fuego ha vuelto. 170 00:12:29,625 --> 00:12:35,791 Es increíble que hayas preferido ayudar a Chispis. ¿Recuerdas algo de tu familia? 171 00:12:35,875 --> 00:12:40,041 Ojalá pudiera, pero me alegra estar aquí para ver esto. 172 00:12:40,541 --> 00:12:43,958 ¡Vamos a ver un dragón en cualquier momento! 173 00:12:45,291 --> 00:12:47,375 En cualquier momento. 174 00:12:48,375 --> 00:12:50,458 En cualquier momento. 175 00:12:50,541 --> 00:12:54,625 ¿No tenéis la sensación de que aquí pasa algo raro? 176 00:12:55,791 --> 00:12:56,875 Lo comprobaré. 177 00:12:59,333 --> 00:13:02,291 Estoy percibiendo energías, sin duda. 178 00:13:02,375 --> 00:13:05,708 Falta de luminiscencia. Ausencia de brillo. 179 00:13:07,958 --> 00:13:11,375 Creo que aquí ha pasado algo. 180 00:13:11,458 --> 00:13:17,791 Parece que viven muchos dragones. Hay huellas y estatuas increíbles, pero… 181 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 Ni un dragón. 182 00:13:20,416 --> 00:13:22,458 ¿Estarán buscando comida? 183 00:13:22,541 --> 00:13:26,750 - ¿Todos a la vez? - Y con Chispis armando tanto jaleo… 184 00:13:26,833 --> 00:13:29,333 Sí, ¿no habrían venido a verlo? 185 00:13:29,416 --> 00:13:32,916 Puede que se fueran antes de que llegáramos o… 186 00:13:33,000 --> 00:13:36,791 - O alguien vino antes que nosotros. - Opaline. 187 00:13:38,250 --> 00:13:39,291 ¿Qué pasa? 188 00:13:49,166 --> 00:13:52,250 No, gracias por enseñarnos tu casa, 189 00:13:52,333 --> 00:13:56,125 pero prefiero no entrar en una cueva espeluznante. 190 00:13:56,208 --> 00:14:00,541 Lo mismo digo. Con la puerta ya hemos tenido suficiente. 191 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 - Vale, entraré a ver. - Voy contigo. 192 00:14:05,250 --> 00:14:06,083 ¡Hala! 193 00:14:07,916 --> 00:14:08,833 ¿Hola? 194 00:14:10,458 --> 00:14:13,333 Creo que tendrás que hablar más alto. 195 00:14:14,416 --> 00:14:16,041 ¿Hay alguien ahí? 196 00:14:27,625 --> 00:14:29,625 ¡Ahí tampoco hay dragones! 197 00:14:30,291 --> 00:14:31,875 ¿Adónde habrán ido? 198 00:14:31,958 --> 00:14:35,166 Notarían el poder creciente de Opaline. 199 00:14:35,250 --> 00:14:36,666 Suenas muy segura. 200 00:14:36,750 --> 00:14:40,333 Era lo más parecido que tenía a una familia. 201 00:14:40,416 --> 00:14:45,416 Sé que Opaline no se conforma con dominar Equestria. 202 00:14:45,500 --> 00:14:49,458 - ¿También quiere Dragolandia? - Lo quiere todo. 203 00:14:49,541 --> 00:14:55,250 Querrá hacer con los dragones lo mismo que con Chispis para ganar poder. 204 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 ¿Habrán escapado? 205 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Ojalá sea eso. 206 00:15:00,666 --> 00:15:06,291 Estar con Misty y venir me ha demostrado que todos merecen hallar su casa. 207 00:15:06,916 --> 00:15:12,666 - Quizá Chispis deba estar con dragones. - ¿Estás pensando en dejarlo aquí? 208 00:15:13,666 --> 00:15:17,666 Algún día, deberé dejarlo ir. Pero no lo dejaré solo. 209 00:15:17,750 --> 00:15:20,750 Seré su protector mientras me necesite. 210 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Y, mientras nos necesites, abriremos puertas contigo hasta dar con tu familia. 211 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 Ahora que lo dices. 212 00:15:30,375 --> 00:15:32,916 ¿Alguien sabe volver a la puerta? 213 00:15:38,458 --> 00:15:42,125 No os preocupéis, ponis. Lo tengo controlado. 214 00:15:43,000 --> 00:15:48,958 Fui dejando un rastro con los pétalos que recogí para mi línea de belleza. 215 00:15:49,625 --> 00:15:52,958 ¡Y este huele como a fruta de la pasión! 216 00:15:53,708 --> 00:15:54,750 Bien pensado. 217 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 ¡Menos mal! 218 00:15:56,666 --> 00:15:58,125 ¿Qué? 219 00:15:58,208 --> 00:16:00,583 Nada, solo estoy impresionada. 220 00:16:00,666 --> 00:16:03,791 No eres la única que sabe trucos chulos. 221 00:16:04,625 --> 00:16:09,166 Vaya, y este huele a "Casco N.º 5". 222 00:16:09,958 --> 00:16:11,416 ¡Vamos! 223 00:16:26,416 --> 00:16:28,666 Se acabó el Mercado Nocturno. 224 00:16:29,166 --> 00:16:33,166 Disculpe, ¿cuándo vuelve este mercado mágico místico? 225 00:16:36,083 --> 00:16:39,500 Dice que nunca se sabe. 226 00:16:40,291 --> 00:16:42,083 Eso no es muy concreto. 227 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 ¿Misty? Queríamos ver si estabas bien. 228 00:16:46,875 --> 00:16:52,958 Sí, si has descubierto algo más de tu pasado, somos todo oídos. 229 00:16:53,583 --> 00:16:57,541 Ojalá. Al menos sé que estuve en este bosque. 230 00:16:57,625 --> 00:17:03,333 Pero no sé quién salía en el recuerdo ni quién es mi familia. 231 00:17:03,416 --> 00:17:05,250 Pero no pasa nada. 232 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Mientras nos tengas a nosotros, tendrás familia. 233 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 También tienes a nuestra familia. 234 00:17:12,291 --> 00:17:15,958 Se me olvidaba. Mi madre estaba en el mercado. 235 00:17:16,041 --> 00:17:19,750 - ¿La reina Haven? - Sí. Paseaba con Alphabittle. 236 00:17:19,833 --> 00:17:23,083 ¡Mirad! Entramos en el fotomatón encantado. 237 00:17:23,833 --> 00:17:27,333 ¡Zipp! ¿Qué cara estás poniendo ahí? 238 00:17:30,083 --> 00:17:31,833 ¡No estaba lista! 239 00:17:33,125 --> 00:17:37,083 ¿Y qué cara estás poniendo tú, Misty? ¿Pasa algo? 240 00:17:37,166 --> 00:17:38,958 Ay, no. ¿Otra visión? 241 00:17:39,041 --> 00:17:43,375 - ¿Esta vez es Opaline? - No, no es eso, yo… 242 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 Creo que reconozco… 243 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 ¿Quién es? 244 00:17:47,250 --> 00:17:52,125 Alphabittle. Lo mencionamos antes. Es el dueño de la tetería. 245 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 ¿Misty? 246 00:17:55,666 --> 00:17:56,875 Un momento. 247 00:17:56,958 --> 00:18:00,375 La marca de Alphabittle también brillaba hoy. 248 00:18:01,083 --> 00:18:07,083 ¡Misty! ¿Es posible que la sombra grande de tu visión no fuera una criatura? 249 00:18:10,333 --> 00:18:12,916 ¿Dónde estás? Cenamos en nada. 250 00:18:15,375 --> 00:18:16,291 ¿Papá? 251 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 ¿Alphabittle es tu padre? 252 00:18:22,458 --> 00:18:23,500 Sí. 253 00:18:23,583 --> 00:18:24,875 Eso creo. 254 00:18:25,458 --> 00:18:27,583 Debemos ir ya a la tetería. 255 00:18:31,541 --> 00:18:34,333 Antes de hoy no creía en las brisas. 256 00:18:34,916 --> 00:18:38,041 Y hoy me ha ganado una degustando tés. 257 00:18:38,125 --> 00:18:41,666 El Bosque de la Herradura siempre me sorprende. 258 00:18:41,750 --> 00:18:47,000 Aunque puedes venirte conmigo a Altos de Céfiro cuando quieras. 259 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Ya, sobre eso. 260 00:18:50,083 --> 00:18:54,666 No he sido sincero sobre por qué prefiero no irme de aquí. 261 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 ¡Es adorable! 262 00:19:03,083 --> 00:19:05,000 Pero no lo entiendo. 263 00:19:05,083 --> 00:19:06,000 ¿Quién es? 264 00:19:06,750 --> 00:19:07,916 Mi hija. 265 00:19:08,000 --> 00:19:11,791 - Tienes una… - Desapareció hace muchas lunas. 266 00:19:11,875 --> 00:19:14,875 Busqué por todas partes, pero… nada. 267 00:19:15,458 --> 00:19:18,375 Si no puedo irme del bosque es… 268 00:19:19,458 --> 00:19:22,333 porque debo estar aquí cuando vuelva. 269 00:19:23,250 --> 00:19:25,666 Ay, mi querido Alphabittle, 270 00:19:25,750 --> 00:19:27,166 lo siento mucho. 271 00:19:27,250 --> 00:19:30,041 - No tenía ni idea. - Es muy duro. 272 00:19:31,583 --> 00:19:33,791 ¿Por qué no para de brillar? 273 00:19:34,708 --> 00:19:35,708 ¿Papá? 274 00:19:43,666 --> 00:19:45,166 ¿Misty es… 275 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 tu hija? 276 00:19:46,708 --> 00:19:48,500 ¿Misty? Pero ¿cómo? 277 00:19:49,416 --> 00:19:50,875 He vuelto, papá. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,333 Has vuelto. 279 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 Papá. 280 00:19:59,541 --> 00:20:01,708 Y nunca volveré a perderte. 281 00:20:10,375 --> 00:20:13,583 ¿Quieres que te hable de mis teteras? 282 00:20:13,666 --> 00:20:16,750 Claro que no. Debe de ser un rollo. 283 00:20:16,833 --> 00:20:20,708 Me encantaría. Quiero que me lo cuentes todo. 284 00:20:21,458 --> 00:20:24,333 Hija, es que no me lo puedo creer. 285 00:20:24,416 --> 00:20:29,208 Vale, muy bien. Empecé mi colección antes de que nacieras, 286 00:20:29,291 --> 00:20:34,125 en una ceremonia del té organizada por unicornios ancianos. 287 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 ¡Fuego aquí dentro no! 288 00:20:41,291 --> 00:20:42,833 Perdón, Alphabittle. 289 00:20:42,916 --> 00:20:48,458 Aún no sabe controlarlo y es muy potente desde que fuimos a Dragolandia. 290 00:20:49,041 --> 00:20:50,833 ¿Que fuisteis adónde? 291 00:20:51,958 --> 00:20:56,125 - Debo trabajar en mis productos. - Y yo debo ayudarla. 292 00:20:56,208 --> 00:20:57,333 ¡Chicas! 293 00:21:00,250 --> 00:21:03,625 Tranquilo. Nada podría arruinarme el día. 294 00:21:03,708 --> 00:21:07,958 Y me alegra que Chispis pueda volver a hacer travesuras. 295 00:21:08,041 --> 00:21:12,875 Y yo. Aunque a veces cueste, adoro ser su padre-dragón-poni. 296 00:21:12,958 --> 00:21:13,833 Bien dicho. 297 00:21:15,458 --> 00:21:16,375 Por la familia. 298 00:21:18,625 --> 00:21:21,166 No la cambiaríamos por nada. 299 00:21:21,250 --> 00:21:24,125 ¡Sí! ¡Por la familia! 300 00:21:25,541 --> 00:21:27,291 ¡Chispis! ¡La crin no! 301 00:21:30,416 --> 00:21:31,250 ¡Sí! 302 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Subtítulos: David Escorcia Serrano