1 00:00:17,500 --> 00:00:20,208 Нашли Мисти? Она просто испарилась. 2 00:00:20,291 --> 00:00:25,750 Пока нет. Но сложно найти единорога на рынке, полном единорогов. 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,083 У киоска с макарунами её нет. 4 00:00:29,208 --> 00:00:31,500 Чего? Мне дали попробовать. 5 00:00:31,583 --> 00:00:34,500 Мы с Иззи хотели обойти Ночной рынок… 6 00:00:34,583 --> 00:00:38,375 Но ему конца нет. Как он уместился в этом дереве? 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,916 Где же эта пони? 8 00:01:18,416 --> 00:01:23,708 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 9 00:01:25,291 --> 00:01:27,708 СЕМЕЙНОЕ ДРЕВО, 2 ЧАСТЬ 10 00:01:29,250 --> 00:01:31,833 Так, спокойно. 11 00:01:33,958 --> 00:01:36,541 Всё как во сне, но это не значит, 12 00:01:36,625 --> 00:01:40,375 что закончится всё так же. Поищу волшебную дверь. 13 00:01:40,458 --> 00:01:44,041 Тогда, может, вспомню, откуда пришла. Хорошо. 14 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 Ещё разок. 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Ух ты! 16 00:01:53,958 --> 00:01:55,416 А это откуда? 17 00:02:03,250 --> 00:02:04,083 Нет! 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,083 Простите. 19 00:02:16,125 --> 00:02:20,083 Привет. А не знаете, есть ли тут какие-нибудь двери? 20 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 Правда? 21 00:02:26,750 --> 00:02:28,375 Погоди! Можешь чуть… 22 00:02:35,458 --> 00:02:38,375 Уф, а эти малыши быстро летают. 23 00:02:43,791 --> 00:02:44,916 Это здесь? 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,041 А где дверь? 25 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 Пока! 26 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 Всё равно спасибо. Но я не эту дверь искала. 27 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 Но ты всё ещё можешь мне помочь. 28 00:03:02,958 --> 00:03:05,250 Как мне вернуться на рынок? 29 00:03:05,333 --> 00:03:08,125 Я немного заблудилась. 30 00:03:08,208 --> 00:03:11,458 Вроде уже давно. Друзья, поди, волнуются. 31 00:03:14,375 --> 00:03:16,875 Так, пони, собрались. 32 00:03:16,958 --> 00:03:21,500 Я упущу зацепку о сне Мисти, если буду далеко от неё и… 33 00:03:21,583 --> 00:03:26,166 Зипп! Не это сейчас важно. Мисти ещё не знает Гривландию. 34 00:03:26,250 --> 00:03:27,416 Вдруг заблудилась? 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,833 В таком месте это несложно. 36 00:03:29,916 --> 00:03:32,375 Я сам вот заблудился. Где я? 37 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Я здесь всю жизнь живу, но даже я вся такая… 38 00:03:37,875 --> 00:03:39,958 Жаль, телефон не ловит. 39 00:03:40,041 --> 00:03:43,208 Мои Пиппщалки найдут что и кого угодно. 40 00:03:46,041 --> 00:03:50,375 Опять? Я же сказала, что это не волшебство. 41 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 Это новейшая технология. 42 00:04:22,666 --> 00:04:24,500 Спарки? Ты чего, малыш? 43 00:04:27,333 --> 00:04:30,166 Он впервые так побежал после истории с Опалин. 44 00:04:30,250 --> 00:04:31,791 Может, что-то нашёл! 45 00:04:36,500 --> 00:04:39,291 А? Это не магия или исцеление. 46 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 Чего это он? Это просто куча камней. 47 00:04:45,416 --> 00:04:47,541 Кажется, мы её обидели. 48 00:04:47,625 --> 00:04:48,458 Да. 49 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 Да, обидели. 50 00:04:49,625 --> 00:04:51,041 Ой, прости. 51 00:04:51,125 --> 00:04:53,916 Могу я загладить свою вину вот так? 52 00:04:54,916 --> 00:04:57,000 - Эй! - Она что-то говорит. 53 00:04:57,583 --> 00:05:01,916 Говорит: «Это не просто камни, это древние окаменелости. 54 00:05:02,000 --> 00:05:05,291 А это окаменелость следа дракона». 55 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 След дракона? 56 00:05:07,541 --> 00:05:08,750 Ого, смотрите! 57 00:05:11,625 --> 00:05:13,583 След питает его. 58 00:05:13,666 --> 00:05:16,916 Может, найдём ему больше драконьих штучек? 59 00:05:17,000 --> 00:05:21,166 Ты права, может, он долго был вдали от других драконов… 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,875 И вылечить его можно, воссоединив его с ними. 61 00:05:25,458 --> 00:05:31,791 Я говорила, что в Гривландии есть всё, но драконов здесь не найти. 62 00:05:33,125 --> 00:05:34,833 Кроме Спарки, конечно. 63 00:05:37,291 --> 00:05:40,541 Зато ясно, как ему помочь. Хорошая новость. 64 00:05:40,625 --> 00:05:42,125 Тогда чего ты грустишь? 65 00:05:42,208 --> 00:05:45,041 Я знал, что однажды мы попрощаемся, 66 00:05:45,125 --> 00:05:47,583 но не думал, что так рано. 67 00:05:49,333 --> 00:05:51,583 Как знать. Может, и нет. 68 00:05:51,666 --> 00:05:57,208 Мы что-нибудь придумаем. Но сперва сосредоточимся на поисках Мисти. 69 00:05:58,416 --> 00:06:00,291 Вы чего так вылупились? 70 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 - Мисти! - Мы тебя искали! 71 00:06:02,791 --> 00:06:05,208 - Куда ты делась? - Слава лунам. 72 00:06:05,291 --> 00:06:08,250 Я боялась, что вы уехали без меня. 73 00:06:08,333 --> 00:06:10,708 - Мы бы не уехали. - Где была? 74 00:06:10,791 --> 00:06:12,416 - Опять видение? - Ну… 75 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 Что-то нашла? Что за ключ? 76 00:06:14,666 --> 00:06:18,458 - Зипп! Отстань ты от неё. - Ты права, извини, я… 77 00:06:21,791 --> 00:06:24,041 Я очень волновалась. 78 00:06:24,958 --> 00:06:25,791 Зипп. 79 00:06:26,791 --> 00:06:29,583 Бризи дали мне этот особый ключ. 80 00:06:30,333 --> 00:06:35,708 Я где-то видела эти узоры. Они старые, но я не знаю, что они значат. 81 00:06:35,791 --> 00:06:39,791 Я думаю, это как-то связано с… домом. 82 00:06:40,291 --> 00:06:43,416 Если я найду дверь, от которой он, 83 00:06:43,500 --> 00:06:47,333 то найду ответы о своём прошлом и своей семье. 84 00:06:47,916 --> 00:06:50,583 - Ну? Нашла что-нибудь? - Нет. 85 00:06:52,416 --> 00:06:54,666 Спарки? Вы его вылечили? 86 00:06:54,750 --> 00:06:58,625 Временно. Думаю, единственное, что его исцелит, — 87 00:06:58,708 --> 00:07:00,958 его собственная семья. 88 00:07:02,125 --> 00:07:04,000 Я знаю, каково тебе. 89 00:07:04,083 --> 00:07:07,958 Мы поможем! Давайте, пони, найдём эту дверь. 90 00:07:12,458 --> 00:07:15,375 Что является ключом к семье? 91 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 Что является ключом домой? 92 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 Чего же мне не хватает? 93 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 Чтобы найти своё место 94 00:07:28,541 --> 00:07:32,083 Я в поисках Я что-то ищу 95 00:07:33,208 --> 00:07:35,750 Что-то, что исходит от сердца 96 00:07:36,708 --> 00:07:41,291 Ведь иногда нужно что-то Что тебя взбодрит 97 00:07:41,375 --> 00:07:44,833 И поможет вновь разжечь твою искру 98 00:07:44,916 --> 00:07:49,333 Ведь у меня есть ты, а у тебя есть я 99 00:07:49,416 --> 00:07:53,875 Ведь когда ты с друзьями Да, ты со своей семьей 100 00:07:53,958 --> 00:07:57,208 Держи их в сердце Они твой ключ к успеху 101 00:07:57,291 --> 00:08:01,708 Когда ты с друзьями Да, ты со своей семьей 102 00:08:01,791 --> 00:08:05,750 У меня есть ты, а у тебя есть я 103 00:08:05,833 --> 00:08:09,666 Ведь мы не просто друзья Нет, мы семья 104 00:08:09,750 --> 00:08:13,708 Когда тебе одиноко или пусто 105 00:08:13,791 --> 00:08:18,666 Не забывай о друзьях Да, они твоя семья 106 00:08:22,291 --> 00:08:27,916 Ведь когда ты с друзьями Да, ты со своей семьей 107 00:08:30,916 --> 00:08:34,083 След дракона помог ему, но этого мало. 108 00:08:34,166 --> 00:08:38,083 Хитч, прости, что дала Спарки в обиду. 109 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Я никогда себя не прощу. 110 00:08:40,166 --> 00:08:41,791 Я прощаю тебя, Мисти. 111 00:08:41,875 --> 00:08:47,500 Ты сама доброта. А если не найдёшь то, что ищешь, мы будем твоей семьёй. 112 00:08:48,125 --> 00:08:49,166 Серьёзно? 113 00:08:49,250 --> 00:08:53,583 Конечно! Я всегда хотела ещё одного единорога в семье. 114 00:08:53,666 --> 00:08:56,541 - Друзья навсегда? - На веки вечные. 115 00:08:57,958 --> 00:09:00,125 - Милота. - Эй, а где Зипп? 116 00:09:00,208 --> 00:09:01,666 Мисти, я нашла её! 117 00:09:03,375 --> 00:09:05,625 Я нашла… дверь. 118 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Это она! Это та дверь! 119 00:09:11,291 --> 00:09:13,958 Её не видно, так как она заросла, 120 00:09:14,041 --> 00:09:16,750 но я взлетела и… Бум! 121 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Заперта! Это значит… 122 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Нам нужно это. 123 00:09:23,125 --> 00:09:25,083 Куда она нас приведёт? 124 00:09:25,166 --> 00:09:29,458 Согласно бризи, туда, куда я больше всего хочу попасть. 125 00:09:31,666 --> 00:09:33,875 Но его можно использовать лишь раз. 126 00:09:33,958 --> 00:09:39,041 Так чего же ты ждёшь, Мисти? Войди в дверь и найди свой дом, семью. 127 00:09:39,125 --> 00:09:41,375 Я могла бы, но… 128 00:09:43,625 --> 00:09:47,250 Хитч, я хочу использовать ключ ради Спарки. 129 00:09:47,333 --> 00:09:50,083 Что? А как же твоя семья? 130 00:09:50,166 --> 00:09:52,791 Спарки надо быть с драконами. 131 00:09:52,875 --> 00:09:56,583 Вы научили меня истинному смыслу семьи и дружбы. 132 00:09:56,666 --> 00:10:03,000 Я подожду разгадок тайн моего прошлого, если это поможет спасти будущее Спарки. 133 00:10:03,083 --> 00:10:04,833 Дайте мне сделать это. 134 00:10:04,916 --> 00:10:07,625 В конце концов, мы ведь семья, да? 135 00:10:14,375 --> 00:10:18,083 Я больше всего хочу туда, откуда родом Спарки. 136 00:10:21,458 --> 00:10:23,125 Что-то происходит. 137 00:10:23,208 --> 00:10:25,750 Отведи нас в Драконий край! 138 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 Получается! 139 00:10:32,541 --> 00:10:36,083 Ладно, но должно так трясти? 140 00:10:36,166 --> 00:10:37,875 Может, он чуть ржавый. 141 00:10:41,791 --> 00:10:44,166 А теперь мы просто… 142 00:10:44,250 --> 00:10:49,541 Пройдём в неизвестность, послушав крошечного пони-эльфа. 143 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 Мама не обрадуется, узнав про это всё. 144 00:10:53,291 --> 00:10:55,041 Когда это нам мешало? 145 00:10:55,125 --> 00:10:57,708 Ну… Ладно. Ты первый, Хитч. 146 00:10:57,791 --> 00:11:01,583 Я? Нет, я не могу. После вас. 147 00:11:08,083 --> 00:11:08,958 Смотрите! 148 00:11:14,541 --> 00:11:16,416 Теперь у нас нет выбора. 149 00:11:26,875 --> 00:11:28,875 Эй! Я думала, будет хуже. 150 00:11:28,958 --> 00:11:30,416 За себя говори. 151 00:11:32,458 --> 00:11:34,791 Какая красота! 152 00:11:36,791 --> 00:11:38,958 Определённо не ловит, но… 153 00:11:39,458 --> 00:11:42,458 Хочу фотки настоящего взрослого дракона! 154 00:11:42,541 --> 00:11:45,791 Скорее бы их увидеть. У меня куча вопросов. 155 00:11:45,875 --> 00:11:48,500 Спарки! Куда он побежал? 156 00:11:51,666 --> 00:11:55,208 Вот ты где! Вы гляньте. Это место уже помогает. 157 00:11:55,291 --> 00:11:57,375 Спасибо, Мисти. Правда. 158 00:12:05,708 --> 00:12:07,333 Он зовёт нас за ним. 159 00:12:07,416 --> 00:12:10,000 - А куда? - Видимо, это инстинкт. 160 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 Это его край. 161 00:12:11,750 --> 00:12:13,541 Подожди нас, приятель! 162 00:12:23,333 --> 00:12:24,833 Ему намного лучше. 163 00:12:27,500 --> 00:12:29,041 И огонь вернулся. 164 00:12:29,125 --> 00:12:33,791 Неужели, что ты решила помочь Спарки, а не найти свою семью? 165 00:12:33,875 --> 00:12:35,750 Ты вообще её не помнишь? 166 00:12:35,833 --> 00:12:39,791 Если бы. Но я рада оказаться тут и увидеть всё это. 167 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Уверена, мы скоро увидим большого дракона! 168 00:12:45,291 --> 00:12:47,375 В любую секунду. 169 00:12:48,375 --> 00:12:50,458 В любую секунду. 170 00:12:50,541 --> 00:12:54,625 Ещё кому-нибудь кажется, что здесь что-то не так? 171 00:12:55,791 --> 00:12:56,750 Дайте гляну. 172 00:12:59,500 --> 00:13:02,291 Я определённо ощущаю энергию. 173 00:13:02,375 --> 00:13:05,708 Недостаток свечения. Никакой искры. 174 00:13:07,958 --> 00:13:11,375 Кажется, здесь что-то произошло. 175 00:13:11,458 --> 00:13:13,750 Вроде тут жил не один дракон. 176 00:13:13,833 --> 00:13:17,791 Тут столько следов когтей и удивительные статуи, но… 177 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 Драконов нет. 178 00:13:20,583 --> 00:13:22,458 Может, они ушли поесть? 179 00:13:22,541 --> 00:13:24,166 Все? Одновременно? 180 00:13:24,250 --> 00:13:26,708 И со Спарки и всей его суетой… 181 00:13:26,791 --> 00:13:29,333 Да, родные прибежали бы к нему. 182 00:13:29,416 --> 00:13:32,750 Может, они ушли до нашего прихода или… 183 00:13:32,833 --> 00:13:35,333 Или кто-то добрался сюда раньше. 184 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Опалин? 185 00:13:38,250 --> 00:13:39,291 Что такое? 186 00:13:49,166 --> 00:13:52,750 Нет уж, спасибо. Мило, что зовёшь нас к себе, 187 00:13:52,833 --> 00:13:56,125 но я не хочу заходить в жуткую пещеру. 188 00:13:56,208 --> 00:14:00,541 И я. Одного загадочного входа за день мне хватит. 189 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 - Ладно, я гляну. - Я пойду с тобой. 190 00:14:05,250 --> 00:14:06,083 Ого! 191 00:14:07,916 --> 00:14:08,833 Ау? 192 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 Думаю, надо бы погромче. 193 00:14:14,416 --> 00:14:16,041 Есть тут драконы? 194 00:14:27,666 --> 00:14:29,375 Там тоже нет драконов! 195 00:14:30,291 --> 00:14:31,833 Куда же они делись? 196 00:14:31,916 --> 00:14:35,291 Видимо, ощутили растущую силу огня дракона в Опалин. 197 00:14:35,375 --> 00:14:36,625 Ты так уверена? 198 00:14:36,708 --> 00:14:40,333 Она долго была моим самым близким пони. 199 00:14:40,416 --> 00:14:45,416 А жажда власти Опалин выходит далеко за пределы Эквестрии. 200 00:14:45,500 --> 00:14:47,916 Она тоже хочет править и тут? 201 00:14:48,000 --> 00:14:49,458 Над всем. 202 00:14:49,541 --> 00:14:52,125 Она хотела забрать огонь Спарки. 203 00:14:52,208 --> 00:14:57,666 Может, хотела огонь и других драконов. Поэтому они ушли до её прихода? 204 00:14:59,083 --> 00:15:00,541 Будем надеяться. 205 00:15:00,625 --> 00:15:05,125 Мисти и это место показали мне, что все заслуживают найти свой дом. 206 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 Родное место. 207 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Может, родное место Спарки здесь. 208 00:15:09,708 --> 00:15:12,250 Ты думаешь оставить его здесь? 209 00:15:13,708 --> 00:15:17,666 Однажды я его отпущу. Но не оставлю его тут одного. 210 00:15:17,750 --> 00:15:20,750 Буду защищать Спарки сколько нужно. 211 00:15:21,958 --> 00:15:23,583 И ровно столько же 212 00:15:23,666 --> 00:15:28,208 мы будем открывать с тобой двери, чтобы найти твою семью. 213 00:15:28,916 --> 00:15:32,625 Да, об этом. Кто-нибудь помнит, где была дверь? 214 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 Не парьтесь, пони. У меня всё схвачено. 215 00:15:42,708 --> 00:15:47,291 Я оставила след из лепестков для своей косметики, 216 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 чтобы не потеряться! 217 00:15:49,666 --> 00:15:52,958 А эти тропические, как маракуйя! Нямка! 218 00:15:53,708 --> 00:15:54,750 Хорошая идея. 219 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 Слава богу. 220 00:15:56,666 --> 00:15:58,125 Что? 221 00:15:58,208 --> 00:16:00,583 Ничего, просто я впечатлена. 222 00:16:00,666 --> 00:16:03,791 Не только ты знаешь крутые трюки. 223 00:16:04,625 --> 00:16:09,166 Ой, в эти пахнут как «Галоп №5». 224 00:16:10,041 --> 00:16:11,583 Пойдём! 225 00:16:26,416 --> 00:16:28,458 Видимо, Ночной рынок всё. 226 00:16:29,166 --> 00:16:33,166 Простите, а когда волшебный рынок снова откроется? 227 00:16:36,083 --> 00:16:39,875 Она сказала: «Никогда не знаешь». 228 00:16:39,958 --> 00:16:42,083 Не очень помогает как-то. 229 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 Эй, Мисти? Мы хотели узнать, как ты. 230 00:16:46,875 --> 00:16:49,750 Да, если хочешь поделиться чем-то, 231 00:16:49,833 --> 00:16:53,000 что ты узнала о своём прошлом, мы тут. 232 00:16:53,708 --> 00:16:57,541 Хотелось бы. Зато теперь я побывала в Гривландии. 233 00:16:57,625 --> 00:17:03,250 Но не выяснила, кто был в моём воспоминании. Или где моё место. 234 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Но это ничего. Пока. 235 00:17:05,833 --> 00:17:09,083 Пока у тебя есть мы, у тебя есть семья. 236 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 И семья в Зефирных горах. 237 00:17:12,291 --> 00:17:15,958 Я забыла сказать, что мы видели маму на рынке. 238 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 Королеву Покой? 239 00:17:17,333 --> 00:17:19,666 Да. Она гуляла с Альфабиттлом. 240 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 Вот! Мы сходили в волшебную фотобудку. 241 00:17:23,833 --> 00:17:27,083 Зипп! Что у тебя за выражение лица? 242 00:17:30,083 --> 00:17:31,833 Я не была готова! 243 00:17:33,125 --> 00:17:35,583 А ты чего, Мисти? 244 00:17:35,666 --> 00:17:37,083 Что-то не так? 245 00:17:37,166 --> 00:17:38,958 О нет. Опять видение? 246 00:17:39,041 --> 00:17:43,291 - Опалин на этот раз? - Нет, дело не в этом, я… 247 00:17:43,375 --> 00:17:45,166 Кажется, я узнаю… 248 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Кто это? 249 00:17:47,250 --> 00:17:52,291 Это Альфабиттл. Мы упоминали о нём. Владелец чайной в Гривландии. 250 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Мисти? 251 00:17:55,666 --> 00:17:56,875 Секундочку. 252 00:17:56,958 --> 00:18:00,333 Знак отличия Альфабиттла тоже светился. 253 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 Мисти! Большая тень в твоём сне. 254 00:18:03,875 --> 00:18:07,083 Возможно, что это было не существо? 255 00:18:10,291 --> 00:18:12,916 Где ты, тыковка? Уже пора ужинать. 256 00:18:15,458 --> 00:18:16,291 Папа? 257 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 Альфабиттл — твой папа? 258 00:18:21,958 --> 00:18:24,875 Да, похоже на то. 259 00:18:25,458 --> 00:18:28,000 Живо идём в Хрустальную чайную. 260 00:18:31,541 --> 00:18:34,750 А я ведь даже не верил в бризи. 261 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 А они уделали меня на дегустации чая. 262 00:18:38,208 --> 00:18:41,583 Гривландия всегда умеет удивлять. 263 00:18:41,666 --> 00:18:47,000 Но ты можешь присоединиться ко мне в Зефирных горах, когда захочешь. 264 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Кстати, об этом. 265 00:18:50,166 --> 00:18:54,875 Я так и не рассказал тебе, почему не хочу покидать Гривландию. 266 00:19:00,583 --> 00:19:02,500 Какая прелесть! 267 00:19:03,083 --> 00:19:06,000 Но я не понимаю. Кто она? 268 00:19:06,791 --> 00:19:07,916 Моя дочь. 269 00:19:08,000 --> 00:19:11,791 - У тебя есть… - Она пропала много лун назад. 270 00:19:11,875 --> 00:19:14,958 Я искал её повсюду, но… не нашёл. 271 00:19:15,458 --> 00:19:20,750 И я не могу покинуть Гривландию… так как мне нужно быть здесь, 272 00:19:20,833 --> 00:19:22,333 когда она вернётся. 273 00:19:23,333 --> 00:19:27,166 О, мой чудесный Альфабиттл, мне так жаль. 274 00:19:27,250 --> 00:19:30,041 - Я не знала. - Легче не становится. 275 00:19:31,666 --> 00:19:33,666 Да что с ним сегодня? 276 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Папа? 277 00:19:43,666 --> 00:19:46,625 Мисти — твоя дочь? 278 00:19:46,708 --> 00:19:48,500 Мисти? Но как? 279 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Я дома, папа. 280 00:19:55,000 --> 00:19:56,333 Ты дома. 281 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 Папа. 282 00:19:59,625 --> 00:20:01,708 И я больше не потеряю тебя. 283 00:20:10,375 --> 00:20:13,583 Рассказать о моей коллекции чайников? 284 00:20:13,666 --> 00:20:16,750 Хотя нет. Тебе будет скучно. 285 00:20:16,833 --> 00:20:20,708 Я с удовольствием послушаю. Я хочу знать всё. 286 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Малая, я просто не могу поверить. 287 00:20:24,541 --> 00:20:29,250 Так. Я начал собирать коллекцию ещё до твоего рождения, 288 00:20:29,333 --> 00:20:34,416 побывав на древней чайной церемонии, которую проводили старейшины-единороги. 289 00:20:38,166 --> 00:20:40,250 Спарки! Никакого огня внутри! 290 00:20:41,333 --> 00:20:42,833 Извини, Альфабиттл. 291 00:20:42,916 --> 00:20:48,458 Он ещё учится контролировать огонь, а после Драконьего края он сильнее. 292 00:20:49,041 --> 00:20:50,833 После чего? 293 00:20:51,958 --> 00:20:54,041 Пойду займусь косметикой. 294 00:20:54,125 --> 00:20:56,125 А я ей помогу. 295 00:20:56,208 --> 00:20:57,333 Девочки! 296 00:21:00,250 --> 00:21:03,791 Ничего, Хитч. Ничто не испортит мне настроение. 297 00:21:03,875 --> 00:21:07,958 И я рад видеть, что Спарки снова здоров и весел. 298 00:21:08,041 --> 00:21:12,875 Я тоже. Даже когда тяжело, я люблю быть папулей Спарки. 299 00:21:12,958 --> 00:21:13,833 Молодец. 300 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 За семью. 301 00:21:18,625 --> 00:21:21,166 По-другому и быть не может. 302 00:21:21,250 --> 00:21:24,125 Да! За семью! 303 00:21:25,541 --> 00:21:27,291 Спарки, не гриву же! 304 00:21:30,416 --> 00:21:31,250 Да! 305 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров