1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 Ayah tak percaya. Anak ayah, Misty, dah kembali. 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 Dulu, ayah panggil kamu Misty-Wisty, 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 tapi nama julukan itu boleh dibuang. 4 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 Saya suka. 5 00:00:29,791 --> 00:00:33,416 - Buat masa ini. - Okey, Misty-Wisty. Maksud ayah, Misty. 6 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 Bayak yang kita perlu bualkan. Ayah perlu buat sesuatu. 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 Hebatnya! 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,916 Harap mak tak perlu pergi jalankan tugas diraja. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Saya gembira untuk kamu berdua. 10 00:00:46,208 --> 00:00:47,875 Seronok ada anak perempuan. 11 00:00:47,958 --> 00:00:49,916 Lebih seronok ada dua. 12 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Pergi dulu. Jumpa lagi! 13 00:00:54,250 --> 00:00:55,916 Ingat semasa kita ke sarkas 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,416 dan kamu fikir ini amat lucu? 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Ingat? 16 00:01:00,416 --> 00:01:03,250 Kamu suka lukisan ini dari Muzium Seni Unikorn. 17 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 Kamu ada cita rasa seni yang sangat bagus pada usia kecil. 18 00:01:08,916 --> 00:01:11,791 Memori itu agak kabur bagi saya, Alphabittle. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,666 Hei! Jangan panggil Alphabittle. Panggil saya "ayah." 20 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 Okey, ayah. 21 00:01:17,791 --> 00:01:20,000 Awak maksudkan Misty. Baiklah. 22 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Maaf, saya tak ingat, ayah. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 Kami akan bantu kamu ingat. 24 00:01:25,041 --> 00:01:28,208 Ayah tahu. Mari buat hari ayah dan anak. 25 00:01:28,291 --> 00:01:30,791 Ayah jamin, kamu akan ingat kembali. 26 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 - Macam mana? - Tentulah saya nak. 27 00:01:32,916 --> 00:01:35,541 Wah, mula-mula Tanda Comel, sekarang ini. 28 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 Saya sangat gembira disatukan semula. 29 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 - Manisnya. - Comel! 30 00:01:45,166 --> 00:01:48,583 Saya rasa banyak emosi! 31 00:01:51,958 --> 00:01:54,000 Hei, teruskan bersinar 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,750 Teruskan menyerlah 33 00:01:58,458 --> 00:02:00,458 Oh, cipta tanda bersama 34 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 Dan sebati dengannya 35 00:02:02,958 --> 00:02:04,958 Terus perbaiki diri sentiasa 36 00:02:07,791 --> 00:02:09,791 Hei, setiap poni 37 00:02:10,958 --> 00:02:12,958 Rasakan di udara 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,833 Cari sinarmu dan menyerlah 39 00:02:16,750 --> 00:02:18,750 Cipta tanda bersama 40 00:02:18,958 --> 00:02:20,958 Sehati dan sejiwa 41 00:02:24,666 --> 00:02:29,958 Semua poni Mari bergandingan 42 00:02:30,041 --> 00:02:33,916 Nak mula di mana untuk bantu ingat semula? 43 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Kamu pandai reka permainan dan berseronok. 44 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - Yakah? - Ya. 45 00:02:38,750 --> 00:02:41,333 Sebab itu ayah bermain di Bilik Teh Kristal. 46 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 Sebab kamu. 47 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Sangat bertimbang rasa! 48 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Saya tak tahan! 49 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 Saya tak ingat itu atau kali akhir saya bermain. 50 00:02:48,208 --> 00:02:52,916 Kecuali "Permainan Rancangan Jahat" untuk tawan dunia dan semua poni. 51 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Opaline suka permainan itu. 52 00:02:56,041 --> 00:02:58,125 Itu bukan permainan sebenar, bukan? 53 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 Kami tahu awak harungi kesukaran. 54 00:03:00,416 --> 00:03:02,583 Ada banyak untuk diingati. 55 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Betul. 56 00:03:04,000 --> 00:03:06,291 Ayah ada 20 lagi kotak memori Misty. 57 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Maksud saya, mental dan emosi, tapi ya. 58 00:03:09,041 --> 00:03:11,875 Hulurkan telapuk kamu. 59 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Bila-bila masa, ayah-a-bittle. Maksud saya, Alfa-ayah. 60 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 Maaf, masih belum biasa. 61 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 - Awak dengar cakap Misty tadi? - Ya! Ayah-a-bittle? Terlalu lucu. 62 00:03:23,958 --> 00:03:27,791 Tak, bukan itu. Opaline tawan semua poni. 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Mungkin permainan ini ada petunjuk rancangannya. 64 00:03:31,041 --> 00:03:34,500 Kita boleh mendahului dia. Kita kena lindungi Equestria. 65 00:03:34,583 --> 00:03:38,541 - Saya kena tanya Misty sekarang. - Zipp, awak detektif yang bijak. 66 00:03:38,625 --> 00:03:42,458 Namun, ini bukan masa sesuai untuk soal siasat Misty. 67 00:03:42,541 --> 00:03:43,416 Ini masanya. 68 00:03:43,500 --> 00:03:48,541 Kebelakangan ini, taktik awak dengan Misty agak melampau. 69 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Apa maksud awak? 70 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Jadi, tentang Opaline… 71 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 Tentang Opaline… 72 00:04:00,541 --> 00:04:03,083 Misty, beritahu tentang Opaline sekarang. 73 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 Saya tahu saya agak mendesak. 74 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Sekarang, dia cuma perlukan sokongan kita. 75 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Apabila dia sedia, dia akan beritahu semuanya. 76 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Mungkin kita boleh siasat sendiri? 77 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 Idea yang bagus. 78 00:04:16,500 --> 00:04:21,166 Unikorn selalu kata, "Masa silam merupakan kunci masa kini." 79 00:04:21,250 --> 00:04:24,291 Penting untuk faham sejarah poni tertentu, 80 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 kerana pilihan setiap poni bergema dalam masa… 81 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - Bergema dalam masa? - Ya, masa. 82 00:04:30,916 --> 00:04:33,250 Awak kena cakap dengan poni ini. 83 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Ikut saya. 84 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Kumpul rumput dan jaga-jaga telapuk kerana ada rumput busuk. 85 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Musimnya dah tiba. 86 00:04:40,875 --> 00:04:41,916 Kamu. 87 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Kamu akan ikut saya. 88 00:04:44,166 --> 00:04:47,875 Seronoknya ambil angin bersama kamu hari ini. 89 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 - Dulu kamu suka tempat ini. - Yakah? Apa namanya? 90 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Lorong Memori. Tengok di sana. 91 00:04:53,291 --> 00:04:56,125 Kita ukir ini bersama dengan kebenaran pokok. 92 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 Ayah lalu setiap hari sejak kamu hilang. 93 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 Ayah tak sabar jadi bapa sepenuh masa semula. 94 00:05:03,041 --> 00:05:05,916 Saya tak pernah tengok si perengus itu gembira. 95 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Malah dengan Ratu Haven pun. - Misty juga tak pernah segembira ini. 96 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 Kita patut biar mereka kenal semula. 97 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 Saya tak faham kenapa kita… 98 00:05:15,500 --> 00:05:17,083 Apa? Pasti dia nak nanti. 99 00:05:17,166 --> 00:05:20,958 Comel dan mengganggu privasinya. Baiklah. 100 00:05:21,041 --> 00:05:24,666 Kami akan beredar supaya kamu boleh menikmati masa keluarga. 101 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 Serta privasi. Jangan tanya kenapa saya cakap begitu. 102 00:05:28,833 --> 00:05:31,041 Telefonlah kalau perlukan kami. 103 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Kamu dengar? Masa keluarga. Hanya kita berdua. 104 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Macam dulu. 105 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 Selamat pulang ke rumah kamu. 106 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Ayah akan buat semuanya selesa. 107 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Tunggu sampai kamu tengok bahagian terbaik. 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 - Tengoklah. - Wah, ini… 109 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 Bilik masa kecil kamu. 110 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Sama seperti hari kamu hilang, 111 00:06:09,083 --> 00:06:11,666 tapi dengan lebih banyak debu bunnikorn. 112 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Ayah akan telefon Dusty dan upah dia untuk bantu bersihkannya. 113 00:06:16,416 --> 00:06:18,708 Ayah janji, bilik ini pasti bersih. 114 00:06:18,791 --> 00:06:21,833 Kamu masih suka pudina? Selepas kamu dah selesa, 115 00:06:21,916 --> 00:06:23,208 mari berseronok. 116 00:06:23,291 --> 00:06:26,416 Ayah tunggu detik ini seumur hidup! 117 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Dia tak tahu siapa saya sekarang. 118 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 Saya kena turutkan saja. 119 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Harap ini hari terbaik untuknya. 120 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Okey, Misty. Tunjukkan senyuman palsu. 121 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Mula. 122 00:06:42,416 --> 00:06:44,833 Aduh, sakitnya. 123 00:06:45,708 --> 00:06:48,541 Ini anak saya, Misty. Ingat dia? 124 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 Sapalah anak saya. 125 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 Hei! Ini anak saya yang dah lama hilang. Laga telapuk. 126 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Alphabit, maksud saya, ayah. 127 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 Boleh kita perlahan sedikit? 128 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 Saya tak suka perhatian. 129 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Tentulah. Ayah minta maaf. 130 00:07:04,958 --> 00:07:07,166 Dulu kamu suka ayah buat begini. 131 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 Ayah akan kurangkan menjerit, tapi bukan rasa bangga. 132 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Ayah ada sesuatu yang amat mengujakan di kedai. 133 00:07:14,583 --> 00:07:17,541 Apa itu? Mungkin lawatan ke perpustakaan unikorn? 134 00:07:17,625 --> 00:07:20,916 Saya tak pernah ke sana. Mungkin juga… 135 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Kita di taman permainan? 136 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Tepat sekali. Kita ada banyak kenangan bersama di sini. 137 00:07:27,791 --> 00:07:29,416 Kamu suka jongkang-jongket. 138 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Wah. 139 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Menggelongsor. 140 00:07:33,541 --> 00:07:35,750 Wah. 141 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Berputar di permainan poni pusing. 142 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 Apa kata kamu cuba bersama ayah? 143 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Tolonglah. 144 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Sudah tentu. 145 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Boleh saya pinjam? 146 00:07:47,041 --> 00:07:50,208 Bukankah awak dah dewasa untuk gunakannya? 147 00:07:50,291 --> 00:07:52,916 Ya, tapi tunggu. Kita sebaya, bukan? 148 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 Jadi? 149 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 Selepas diculik dan dicuci otak, 150 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 perasaan saya berkecamuk dan saya perlukan ini. 151 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Perasaan… 152 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Saya amat memahaminya. 153 00:08:04,916 --> 00:08:09,833 Semoga perubahan emosi memimpin kamu dalam kegelapan abadi. 154 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Ya, okey. 155 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Sedia! 156 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 Wah! 157 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 Wah! Sudah, cukuplah. 158 00:08:19,625 --> 00:08:21,250 Dulu perut kamu lebih kuat. 159 00:08:21,333 --> 00:08:23,541 Mungkin cukup bermain hari ini? 160 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Saya tak apa-apa. 161 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Seronoknya! Hore! 162 00:08:27,666 --> 00:08:31,000 - Apa kata kita cuba benda lain? - Ya. Saya suka. 163 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 Antara menjelajah gua atau panjat pokok ekstrem. 164 00:08:34,166 --> 00:08:37,666 Mungkin kita boleh menelan api lagi. 165 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Izzy, di mana kita? 166 00:08:46,166 --> 00:08:49,750 Selain itu, pegang hadiah bakul rumput liar ini. 167 00:08:50,791 --> 00:08:54,000 Tengoklah siapa yang datang. Dizzy. 168 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Saya Izzy, Tetua Flower. 169 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Ini Sunny dan Zipp. Sunny dan Zipp, ini Tetua Flower. 170 00:08:59,916 --> 00:09:04,208 Poni paling tua di bandar hingga ada dalam namanya. 171 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 Kami berbesar hati jumpa Tetua… 172 00:09:06,416 --> 00:09:09,708 Itu bukan cara Bridllewood. Beri bakul awak. 173 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Bakul hadiah dianyam daripada rumput liar? 174 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Bertimbang rasa dan menghormati. 175 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 Tetua Flower ialah penglipur lara di Bridlewood. 176 00:09:23,166 --> 00:09:26,333 Dia ada banyak kisah diwariskan melalui 177 00:09:26,416 --> 00:09:29,000 banyak generasi poni kecil. 178 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 Semua masa lalu ada dalam fikirannya. Sukar dipercayai. 179 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 Saya teringat kisah rakun menggigit ular. 180 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Itu kisah yang bagus. 181 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Saya tahu beberapa kisah itu mungkin tak masuk akal, 182 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 tapi saya janji dia akan bantu awak memahami rekod Equestria. 183 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 Kawan-kawan saya perlukan bantuan awak. 184 00:09:48,333 --> 00:09:51,166 Sudikah awak luangkan masa untuk bercerita? 185 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Boleh, dengan satu syarat. 186 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Saya nak melawat bandar besar! 187 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Zephyr Heights? 188 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Ya. Boleh bawa saya? 189 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Kami akan jadi pengiring awak. 190 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 Hore! 191 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 Jadi, saya kena berkemas. 192 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 Mereka masih pakai skirt poodle di sana? 193 00:10:10,541 --> 00:10:13,166 Kucing yang cedera itu mengiau. 194 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Aduh. 195 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Miau aduh. 196 00:10:17,791 --> 00:10:19,791 Pasti ini akan buat kamu ingat. 197 00:10:19,875 --> 00:10:23,916 Minum teh khas di Bilik Teh Kristal ayah. 198 00:10:24,000 --> 00:10:26,291 Mari tengok kalau ayah ingat… 199 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Masih berhasil. 200 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Sedapnya. 201 00:10:49,625 --> 00:10:53,291 Ayah tahu! Kamu masih suka "Teh Misteri Misty." 202 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 Namanya sempena kamu. 203 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 Poni lain tak dibenarkan minum. 204 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Namun, ayah tak ingat bahan-bahannya. Dah habis? 205 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 Wah. Nampaknya kamu nak secawan lagi. 206 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Saya dah habis minum, Alpha, ayah. 207 00:11:05,166 --> 00:11:08,000 Ada perkara lain dalam senarai itu? 208 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Memang ada. 209 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 Burung hantu yang cedera mengaduh. 210 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Burung hantu… 211 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Persembahan puisi. Kegemaran kamu. 212 00:11:22,208 --> 00:11:24,916 Ingat lagi kamu menang persembahan puisi belia 213 00:11:25,000 --> 00:11:27,666 dengan "Pantulan Kristal Glowpaz?" 214 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 Saya tak ingat. Bunyinya sangat… 215 00:11:30,666 --> 00:11:32,708 Sangat comel? Memang. 216 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 - Mari. - Tunggu… 217 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Awak seronok menaiki Marestream itu. 218 00:11:55,291 --> 00:11:56,708 Ya! 219 00:11:56,791 --> 00:11:59,500 Macam masa saya meluncur telapuk. 220 00:11:59,583 --> 00:12:03,791 Kita dah sampai. Kami ada soalan tentang… 221 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Mungkinkah? 222 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Beli-belah di Mane Avenue. 223 00:12:07,333 --> 00:12:10,791 Hebatnya dapat melihat tempat yang ikonik. 224 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Tengok! 225 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Awak tahu gaya itu popular semasa saya kecil? 226 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Hebatnya lihat ia kembali diminati. 227 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Ya. Saya nak tanya tentang Alicorn purba yang jahat, Opaline. 228 00:12:27,000 --> 00:12:28,916 Apa? Awak tahu sesuatu? 229 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Berani betul si Pegasus itu. 230 00:12:31,791 --> 00:12:35,083 Dia pakai topi Butik Karusel. 231 00:12:35,166 --> 00:12:39,041 Topi itu sukar dicari. Tengok! Kedai muzik… 232 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Semuanya tak berhasil. 233 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 Sukar untuk dia fokus. Ceritanya pula 234 00:12:43,250 --> 00:12:44,708 mengarut. 235 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 Ya, ia agak… 236 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 Namun, ingat apa kata Izzy? Mari dengar apa dia nak cakap. 237 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Dia banyak cakap. 238 00:12:53,708 --> 00:12:55,625 Kalau bawa dia ke hangar lama, 239 00:12:55,708 --> 00:12:58,666 mungkin dia akan ceritakan rahsia Opaline? 240 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Idea bagus. Itu boleh bantu dia ingat. 241 00:13:01,666 --> 00:13:03,875 Dia lari. Tunggu! 242 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 Perlahan! 243 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hebat! 244 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Pilihan yang berdedikasi. 245 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 Maaf. Saya tak boleh buat lagi! 246 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 Itu sangat hebat! 247 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Saya sangat terharu. 248 00:13:24,916 --> 00:13:26,583 Ia berkenaan apa? 249 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 Ia komen tentang kehilangan identiti. 250 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 Diselit ketakutan tersembunyi 251 00:13:32,166 --> 00:13:35,875 tentang hubungan ayah dan anak yang lemah. 252 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Awak faham semua itu? 253 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Begitu. 254 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Dia juga mungkin cakap tentang payung. 255 00:13:46,541 --> 00:13:47,916 Ya, itu juga. 256 00:13:55,833 --> 00:13:57,666 Ayah tahu kamu ada di sini. 257 00:13:58,416 --> 00:14:00,583 Kenapa? Kamu suka buat persembahan. 258 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Tak! 259 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 Sekarang tak lagi. 260 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Saya benci tumpuan. 261 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 Saya benci taman itu. 262 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Maaf, tapi sepanjang hari ini saya bergelut. 263 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 Kamu tak suka satu pun yang kita buat? 264 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Tak. 265 00:14:14,750 --> 00:14:18,416 Sebenarnya, saya tak tahu apa yang saya suka. 266 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Atau siapa diri saya. 267 00:14:20,208 --> 00:14:23,750 Saya belum berpeluang untuk memikirkannya. 268 00:14:24,291 --> 00:14:26,375 Wah, betul kata Onyx dan Dapple. 269 00:14:26,458 --> 00:14:30,041 - Ayah nak kamu rasa ini tempat kamu. - Saya tak rasa begitu. 270 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 Saya tak tahu tempat ini. Saya tak kenal diri sendiri. 271 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 Ayah tak kenal saya. 272 00:14:35,166 --> 00:14:38,583 Dah banyak masa berlalu. Banyak yang telah berlaku. 273 00:14:38,666 --> 00:14:42,500 Anak yang ayah sayang dulu telah tiada. 274 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 Maafkan saya. 275 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 Ayah tak sedar. Ayah cuma nak tunjuk ayah ambil berat. 276 00:14:49,333 --> 00:14:51,416 Namun, ayah faham. 277 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Kamu nak sendirian. 278 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Tak! Saya tak nak sendirian lagi. 279 00:15:03,916 --> 00:15:06,083 Itu saja yang saya rasa. 280 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Sekarang saya ada ayah. 281 00:15:08,125 --> 00:15:09,916 Saya ada ayah. 282 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Ayah saya! 283 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Misty-Wisty. 284 00:15:15,666 --> 00:15:18,583 Betul kata kamu. Ayah berpaut pada masa lalu. 285 00:15:18,666 --> 00:15:22,541 Ayah sedih kehilangan kamu hingga ayah jadi keras kepala. 286 00:15:22,625 --> 00:15:26,291 Semua poni tahu ayah perengus selama ini. 287 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Mari bermula semula. Nama ayah Alphabittle. Ayah kamu. 288 00:15:31,666 --> 00:15:34,666 Ayah tak mengenali diri kamu, selepas kamu sedia, 289 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 ayah nak dengar tentang kehidupan, pengalaman dan diri kamu sekarang. 290 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Selamat bertemu semula. 291 00:15:41,541 --> 00:15:43,666 Saya Misty. Singkatannya Teh. 292 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 Teh? 293 00:15:44,916 --> 00:15:46,875 - Ayah suka. - Saya juga suka. 294 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Saya baru reka. 295 00:15:48,041 --> 00:15:51,125 Hei, masih ada baki hari ayah dan anak. 296 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 Apa kamu nak buat? 297 00:15:56,791 --> 00:15:59,541 Sini, Tetua Flower. Kami nak tunjuk sesuatu. 298 00:15:59,625 --> 00:16:04,291 Tunjuk sesuatu? Saya akan pakai cermin mata baru ini. 299 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 Saya pilih rekaan klasik. Bergaya! 300 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 Saya kena regangkan badan. 301 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 Wah, dia masih cergas dan suka berceloteh. 302 00:16:13,041 --> 00:16:16,250 Saya pernah hadiri majlis perkahwinan yang amat gah. 303 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 Namun, setiap poni asyik bertukar bentuk dan pinggul saya hampir cedera. 304 00:16:21,541 --> 00:16:25,000 Kalau kita nak tahu sesuatu, pasti ini tempatnya. 305 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Mari lihat. 306 00:16:26,541 --> 00:16:29,083 Amboi! 307 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 Hangar ini cantik. 308 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Saya teringat semasa semua negara bersatu. 309 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Akhirnya. Cerita ini. 310 00:16:36,041 --> 00:16:39,958 Pada zaman lalu, ada kelawar ajaib bernama Dawn. 311 00:16:40,041 --> 00:16:42,666 Dia dikelilingi kelawar lain seperti dia, 312 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 tapi ada kelawar enggan berbaik dengan yang lain. 313 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Kelawar ini nak terbang dan makan semua buah untuk dirinya. 314 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 Jadi, Dawn bercakap dengan labah-labah yang memintal sawang cantik 315 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 untuk jauhkan kelawar jahat dan tamak. 316 00:16:57,666 --> 00:17:00,375 Akhirnya, Dawn berjaya lindungi sarang mereka, 317 00:17:00,458 --> 00:17:05,291 tapi kelawar tamak itu sentiasa cuba tembusi sawang itu. 318 00:17:05,375 --> 00:17:08,750 Sebab itu ada kelawar makan buah, ada yang makan serangga. 319 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 Itu saja. 320 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - Cerita yang indah. - Ya. 321 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 Terima kasih kerana berkongsi cerita. 322 00:17:20,875 --> 00:17:22,291 Cerita itu amat indah. 323 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Namun, tiada petunjuk. - Hei, kita dah cuba. 324 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Sekurang-kurangnya dia seronok. 325 00:17:27,916 --> 00:17:29,416 Dia nampak gembira. 326 00:17:29,500 --> 00:17:31,458 Buat begini untuk dia? 327 00:17:31,541 --> 00:17:33,166 Itu satu kemenangan. 328 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Terima kasih kerana beri saya lawatan terhebat seumur hidup. 329 00:17:39,125 --> 00:17:41,541 - Kami suka dapat bantu. - Awak berhak. 330 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Lawatan yang akan diingati. 331 00:17:43,666 --> 00:17:46,583 Sebab saya dapat lihat Pohon Bersama yang baru. 332 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 Sangat cantik! 333 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 Maaf. Apa? 334 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Ya. Pohon Bersama. Di sana. 335 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Macam Pohon Permintaan yang cantik di Bridlewood. 336 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Apa itu Pohon Bersama? 337 00:17:58,541 --> 00:18:00,333 Pokok-pokok ini sangat kuat. 338 00:18:00,416 --> 00:18:04,041 Ia dicipta apabila poni berkumpul melalui persahabatan sejati. 339 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 Pohon Bersama berkomunikasi dan saling berhubung 340 00:18:07,541 --> 00:18:09,750 melalui akar di bawah tanah. 341 00:18:09,833 --> 00:18:14,541 Mereka pelindung kita. Kita pula perlu melindungi mereka. 342 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Wah. 343 00:18:16,416 --> 00:18:18,791 Terima kasih kerana mengajar kami. 344 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 Saya dapat ilmu leluhur unikorn saya. 345 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 Terutamanya Leluhur Moondancer. 346 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 Dia memang banyak cakap. 347 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Berhenti cakap, saya dengar! 348 00:18:33,958 --> 00:18:35,958 Ayah cakap ayah penyabar, 349 00:18:36,041 --> 00:18:39,375 tapi ayah tak sabar tengok hasilnya. 350 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Okey, buka mata ayah. 351 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Teh? 352 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Teh. 353 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Bukan teh biasa. Ini adunan baru ciptaan saya. Cubalah. 354 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Sedapnya. 355 00:18:55,750 --> 00:18:57,791 Pada mulanya, ada kepahitan. 356 00:18:57,875 --> 00:19:00,458 Kemudian, ia jadi hangat dan menenangkan. 357 00:19:00,541 --> 00:19:02,666 Metafora teh saya untuk ayah. 358 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Macam puisi. 359 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Ayah bersyukur dapat peluang kedua ini dengan kamu. 360 00:19:08,666 --> 00:19:10,166 Selamat pulang. 361 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 Sejujurnya, saya masih tak rasa ini tempat saya. 362 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 Tak pasti sebabnya. 363 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 Ayah tahu apa nak buat. 364 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 Cuma perlu buat panggilan telefon. 365 00:19:24,666 --> 00:19:27,125 Lihatlah! Faham jenaka ayah? 366 00:19:27,958 --> 00:19:30,416 Brighthouse Kristal? 367 00:19:34,416 --> 00:19:37,000 Maaf, kami masih belum selesai mengemas. 368 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 Barang-barang awak berat. 369 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Ada apa di dalam ini? 370 00:19:44,000 --> 00:19:46,166 Sparky, letak. Nanti cedera. 371 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Semua ini untuk apa? 372 00:19:52,041 --> 00:19:54,500 Ayah minta kawan-kawan tinggal di sini. 373 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Mereka ajak kamu, kalau kamu nak. 374 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Sungguh? 375 00:20:00,083 --> 00:20:01,041 Saya nak. 376 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Saya baru kemas katil! Tak apalah. 377 00:20:04,958 --> 00:20:07,166 Kamu tak perlu tinggal dengan ayah. 378 00:20:07,250 --> 00:20:09,291 Jangan buat apa yang kamu tak nak. 379 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Kamu dah besar sekarang. Bukan kecil lagi. 380 00:20:12,291 --> 00:20:14,083 Itu okey. 381 00:20:15,208 --> 00:20:17,666 Janji kamu akan telefon setiap minggu. 382 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 Ayah penuhkan peti sejuk dengan makanan sihat. 383 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Kamu pandai buat teh, ayah tinggalkan sekotak besar 384 00:20:24,666 --> 00:20:28,583 herba kering dan bunga supaya kamu boleh buat adunan. 385 00:20:29,208 --> 00:20:30,041 Seronok. 386 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Ayah akan rindu kamu. 387 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Saya akan rindu ayah juga. 388 00:20:35,666 --> 00:20:37,208 Ayah masih hebat. 389 00:20:38,458 --> 00:20:39,666 Kami nak peluk juga. 390 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Angin Utara. Rindunya. 391 00:20:45,916 --> 00:20:48,541 Ada cerita Angin Utara lawan tarian 392 00:20:48,625 --> 00:20:51,500 dengan Angin Selatan dan puting beliung terhasil. 393 00:20:52,458 --> 00:20:54,791 Lawan tarian? Pasti cerita ini hebat. 394 00:20:57,458 --> 00:21:00,416 Ada mesej tersembunyi untuk ditafsirkan? 395 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Sentiasa ada mesej dalam angin. 396 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Jika terbang pada hari Khamis, awak akan faham maksud saya. 397 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 - Awak balik! - Hei! 398 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 Rindunya. 399 00:21:14,041 --> 00:21:15,833 Hore, Misty ada di sini. 400 00:21:15,916 --> 00:21:18,458 Hai, Alphabittle. Kami pelajari sesuatu. 401 00:21:18,541 --> 00:21:20,291 Boleh awak ceritakannya? 402 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Semuanya bermula dengan kelawar ajaib. 403 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Dia maksudkan cerita lain. 404 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Pokok Bersama. 405 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Semuanya terhubung dengan magis…