1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 Je n'arrive pas à y croire que ma fille est rentrée. 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 À l'époque, je t'appelais Misty-Ouistiti, 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 mais on peut éviter, si tu veux. 4 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 Je préférerais, oui. 5 00:00:29,791 --> 00:00:33,416 - Pour l'instant. - Bien, Misty-Ouistiti… Euh, Misty. 6 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 On a du retard à rattraper. Je vais chercher un truc. 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 C'est merveilleux ! 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,916 Si seulement mes devoirs royaux ne m'appelaient pas. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Je suis ravie pour vous. 10 00:00:46,208 --> 00:00:49,916 Rien n'apporte plus de joie qu'une fille. Sauf peut-être deux. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 J'y vais. Ciao ! 12 00:00:54,250 --> 00:00:58,416 Tu te souviens comme tu avais rigolé au cirque ? 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,250 Et tu adorais ce tableau au musée des licornes. 14 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 Tu avais des goûts très poussés pour ton âge. 15 00:01:08,916 --> 00:01:11,791 Mes souvenirs sont un peu flous, Alphablala. 16 00:01:11,875 --> 00:01:15,666 Non, non. Appelle-moi "papa". 17 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 D'accord, papa. 18 00:01:17,791 --> 00:01:20,000 Vous parliez à Misty. Compris. 19 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Désolée, je ne me souviens pas… papa. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 Il faut juste te rafraîchir la mémoire. 21 00:01:25,041 --> 00:01:28,208 Je sais. Passons une journée père-fille. 22 00:01:28,291 --> 00:01:30,791 Je te garantis que tout reviendra. 23 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 - Qu'en dis-tu ? - J'adorerais. 24 00:01:32,916 --> 00:01:35,541 D'abord ma marque de beauté, et maintenant ça. 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 Je suis si heureuse de t'avoir retrouvé. 26 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 - Adorable. - Trop mignon ! 27 00:01:45,166 --> 00:01:48,583 Je ressens tellement d'émotions ! 28 00:01:51,958 --> 00:01:54,000 C'est le moment de briller 29 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 C'est le moment d'étinceler 30 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 Nous marcherons ensemble 31 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 Y a tant de choses à apprendre 32 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 L'amitié va s'étendre Tendre, tendre 33 00:02:07,791 --> 00:02:10,875 Y a de l'amitié dans l'air 34 00:02:10,958 --> 00:02:12,750 Tous les poneys de la terre 35 00:02:12,833 --> 00:02:16,666 Seront par sa force éblouis 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,875 Entrons dans une nouvelle ère 37 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 Poney juré, ça va vous plaire 38 00:02:21,208 --> 00:02:24,583 Tous les poneys, allons Soyons unis 39 00:02:24,666 --> 00:02:29,958 MARQUONS LES ESPRITS ! 40 00:02:30,041 --> 00:02:33,916 Par où commencer pour se retrouver et se souvenir ? 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Tu as toujours eu un don pour les jeux. 42 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 - Vraiment ? - Si. 43 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 C'est pour ça que le salon de thé offre des jeux. 44 00:02:41,416 --> 00:02:42,250 À cause de toi. 45 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 C'est gentil ! 46 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 J'en peux plus ! 47 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 Je ne me souviens pas de la dernière fois que j'ai joué à un jeu. 48 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 À part "Plan maléfique", 49 00:02:49,916 --> 00:02:52,916 un jeu de stratégie et de conquête. 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Opaline adore. 51 00:02:56,041 --> 00:02:58,125 Ce n'est pas un vrai jeu, si ? 52 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 Tu as beaucoup souffert. 53 00:03:00,416 --> 00:03:02,583 Il reste tant à déballer. 54 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 C'est vrai. 55 00:03:04,000 --> 00:03:06,291 J'ai encore 20 boîtes à souvenirs. 56 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Je parle au niveau émotions, mais oui. 57 00:03:09,041 --> 00:03:11,875 À propos, tu m'aides, ma fille ? 58 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 Bien sûr, papablala. Enfin, Alpha-papa. 59 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 Pardon. J'ai du mal à m'y faire. 60 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 - Tu as entendu ? - Papablala ? Trop drôle. 61 00:03:23,958 --> 00:03:27,791 Non, pas ça. Opaline qui veut conquérir le monde. 62 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Ce jeu pourrait nous éclairer sur son plan. 63 00:03:31,041 --> 00:03:34,500 On la devancerait. Il faut protéger Equestria. 64 00:03:34,583 --> 00:03:38,541 - Je dois lui demander. - Tu es une super détective. 65 00:03:38,625 --> 00:03:42,458 Mais tu devrais "détecter" que ce n'est pas le moment. 66 00:03:42,541 --> 00:03:43,416 Mais si. 67 00:03:43,500 --> 00:03:48,541 Tes tactiques avec Misty sont un peu extrêmes ces jours-ci. 68 00:03:49,625 --> 00:03:51,166 De quoi tu parles ? 69 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Alors, pour Opaline… 70 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 À propos d'Opaline. 71 00:04:00,541 --> 00:04:03,083 Misty ! Parle-moi d'Opaline. 72 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 J'ai peut-être un peu exagéré. 73 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Elle a besoin de notre soutien. 74 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Quand elle sera prête, elle nous dira tout. 75 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 On pourrait enquêter nous-mêmes ? 76 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 Bonne idée. 77 00:04:16,500 --> 00:04:21,166 Comme disent les licornes, "Le passé est la clé du présent." 78 00:04:21,250 --> 00:04:24,291 Le passé est très important, 79 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 car les choix de chacun résonnent dans le temps… 80 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - Résonnent dans le temps ? - Oui. 81 00:04:30,916 --> 00:04:33,250 Et je sais à qui parler. 82 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Suivez-moi. 83 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Ramassez de l'herbe et faites attention aux mauvaises herbes. 84 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 C'est la saison. 85 00:04:40,875 --> 00:04:41,916 Et vous. 86 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Venez avec moi. 87 00:04:44,166 --> 00:04:47,875 Quelle joie de se promener sur le chemin de la mémoire. 88 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 - Tu adorais cet endroit. - Vraiment ? Comment ça s'appelle ? 89 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Le chemin de la mémoire. Regarde. 90 00:04:53,291 --> 00:04:56,125 On l'a gravé ensemble, avec la permission de l'arbre. 91 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 J'ai passé devant tous les jours depuis ta disparition. 92 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 J'ai hâte de recommencer à être papa à plein temps. 93 00:05:03,041 --> 00:05:05,916 Jamais je ne l'ai vu aussi heureux. 94 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Pas même avec la reine Colombe. - Pareil pour Misty. 95 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 On devrait les laisser tranquilles. 96 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 Pourquoi donc ? 97 00:05:15,500 --> 00:05:17,083 Quoi ? Ça lui plaira. 98 00:05:17,166 --> 00:05:20,958 C'est adorable ! Et un peu envahissant. 99 00:05:21,041 --> 00:05:24,666 On va vous laisser passer du temps en famille. 100 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 En privé. Ne posez pas de questions. 101 00:05:28,833 --> 00:05:31,041 Appelez-nous si besoin. 102 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Tu as entendu ? Du temps en famille ! Juste nous deux. 103 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Comme avant. 104 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 Bon retour à la maison. 105 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Je veux que tout soit le plus confortable possible. 106 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Attends de voir le meilleur. 107 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 - Ta-da ! - C'est… ? 108 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 Ta chambre d'enfant. 109 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Elle est tout comme avant, 110 00:06:09,083 --> 00:06:11,666 mais un peu plus poussiéreuse. 111 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Je vais embaucher Serpi, le poney ménage, pour nettoyer. 112 00:06:16,416 --> 00:06:18,708 Elle sera bientôt en parfait état. 113 00:06:18,791 --> 00:06:21,833 Tu aimes toujours la menthe ? Maintenant, 114 00:06:21,916 --> 00:06:23,208 passons aux choses amusantes. 115 00:06:23,291 --> 00:06:26,416 J'ai attendu ce moment toute ma vie ! 116 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Il ignore qui je suis aujourd'hui. 117 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 Mais je dois faire avec. 118 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Je veux passer la meilleure des journées. 119 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Bon, Misty, tu maîtrises le faux sourire. 120 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Vas-y. 121 00:06:42,416 --> 00:06:44,833 Ça fait mal. 122 00:06:45,708 --> 00:06:48,541 Voici ma fille, Misty. Vous vous souvenez ? 123 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 Dites bonjour à ma petite pouliche. 124 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 C'est ma fille perdue il y a longtemps. Dis-lui salut. 125 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Alphabla… Je veux dire, papa. 126 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 On pourrait être discrets ? 127 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 Je n'aime pas trop attirer les regards. 128 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Bien sûr ! Je suis désolé. 129 00:07:04,958 --> 00:07:07,166 Tu adorais ça, avant. 130 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 Fini les clameurs. Mais je reste très fier. 131 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Oh. J'ai quelque chose d'excitant en réserve. 132 00:07:14,583 --> 00:07:17,541 Un voyage à la bibliothèque des licornes ? 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,916 Je n'en ai jamais visité. Ou bien… 134 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Une aire de jeux ? 135 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Oui. On s'est tant amusés ici. 136 00:07:27,791 --> 00:07:29,416 Tu adorais la balançoire. 137 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Ouais. 138 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Et le toboggan. 139 00:07:33,541 --> 00:07:35,750 Ouais. 140 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Et le tourniquet. 141 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 Et si on faisait un petit tour ? 142 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 S'il te plaît ? 143 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Bien sûr. 144 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Je peux l'emprunter ? 145 00:07:47,041 --> 00:07:50,208 Tu n'es pas un peu vieille ? 146 00:07:50,291 --> 00:07:52,916 Attends. On n'a pas le même âge ? 147 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 Et alors ? 148 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 Après mon enlèvement et lavage de cerveau, 149 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 mes sentiments explosent, et j'en ai vraiment besoin. 150 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Les sentiments… 151 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Je sais ce que c'est. 152 00:08:04,916 --> 00:08:09,833 Que le tourniquet des émotions te guide vers la lumière. 153 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Oui, d'accord. 154 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Prête ! 155 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 Youpi ! 156 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 Youpi ! Ça suffit. 157 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 Tu avais l'estomac plus fort avant. 158 00:08:21,333 --> 00:08:23,541 Ça suffit peut-être pour aujourd'hui ? 159 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 Je vais bien. Super bien. 160 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 C'était super. Youpi. 161 00:08:27,666 --> 00:08:31,000 - Pourquoi ne pas essayer autre chose ? - J'adorerais. 162 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 J'hésite entre la spéléologie et l'escalade extrême. 163 00:08:34,166 --> 00:08:37,666 Ou on pourrait se remettre à avaler le feu. 164 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Izzy. On est où ? 165 00:08:46,166 --> 00:08:49,750 Tenez ces paniers tressés d'herbe sauvage. 166 00:08:50,791 --> 00:08:54,000 Regarde qui voilà. Lizzie. 167 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 C'est Izzy, Sage des Fleurs. 168 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Voici Sunny et Zipp. Voici Sage des Fleurs. 169 00:08:59,916 --> 00:09:04,208 Le poney le plus âgé de la ville, d'où son nom. 170 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 C'est un honneur, Sage des… 171 00:09:06,416 --> 00:09:09,708 Ce n'est pas le protocole ! Donnez-lui vos paniers. 172 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Tressés d'herbe sauvage ? 173 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Comme c'est gentil. Et respectueux. 174 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 Sage des Fleurs est la plus grande conteuse de la forêt. 175 00:09:23,166 --> 00:09:29,000 Elle connaît des histoires transmises de génération en génération. 176 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 Son esprit contient tout le passé. C'est fou, non ? 177 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 Ça me rappelle l'histoire du raton laveur qui a mordu le serpent. 178 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Super histoire. 179 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 Ses histoires n'ont pas toujours un sens évident, 180 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 mais elle vous aidera à mieux comprendre l'histoire d'Equestria. 181 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 Mes amies ont besoin de vous. 182 00:09:48,333 --> 00:09:51,166 Vous pourriez leur raconter des histoires ? 183 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 À une condition. 184 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Je veux visiter la grande ville ! 185 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Hauts-de-Zéphyr ? 186 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Oui. Vous m'emmenez ? 187 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 Avec plaisir. 188 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 Super ! 189 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 Je dois faire mes valises. 190 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 Les jupes à froufrou sont toujours à la mode ? 191 00:10:10,541 --> 00:10:13,166 Le chat blessé dit mi-aou-aou. 192 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Aou. 193 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Mi-aou-aou. 194 00:10:17,791 --> 00:10:19,791 Ça te rappellera des souvenirs. 195 00:10:19,875 --> 00:10:23,916 Une dégustation de thé dans mon salon de thé. 196 00:10:24,000 --> 00:10:26,291 Voyons si je m'en souviens. 197 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Ça marche encore. 198 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Miam ! 199 00:10:49,625 --> 00:10:53,291 Je le savais ! Tu aimes toujours le "mys-thé-rieux thé de Misty." 200 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 Nommé en ton honneur, 201 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 aucun poney n'y a goûté depuis. 202 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Mais j'ai oublié les ingrédients. Tu as fini ? 203 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 Je te fais une autre tasse. 204 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Je n'ai plus soif, Alpha… papa. 205 00:11:05,166 --> 00:11:08,000 Autre chose sur ta liste ? 206 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 En fait, oui. 207 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 Chouette, dit le joyeux hibou. 208 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Chouette… 209 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Le slam. Tu adorais. 210 00:11:22,208 --> 00:11:24,916 Tu te souviens d'avoir gagné le prix jeunesse 211 00:11:25,000 --> 00:11:27,666 avec "Reflets d'un cristal" ? 212 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 Non. Non. Ça a l'air terrible… 213 00:11:30,666 --> 00:11:32,708 Terriblement mignon ? Oui. 214 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 - Allez. - Attends, je… 215 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Le voyage vous a plu, hein ? 216 00:11:55,291 --> 00:11:56,708 Oh, que oui ! 217 00:11:56,791 --> 00:11:59,500 Ça m'a rappelé le vol à voile. 218 00:11:59,583 --> 00:12:03,791 Maintenant qu'on est là, on a des questions… 219 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Impossible ! 220 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Les magasins des Champs-ailés. 221 00:12:07,333 --> 00:12:10,791 Quelle joie de voir cet endroit célèbre. 222 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Regardez ! 223 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 C'était la mode, dans ma jeunesse. 224 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 C'est revenu au goût du jour. 225 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Oui. Donc, cette ancienne alicorne diabolique du nom d'Opaline… 226 00:12:27,000 --> 00:12:28,916 Quoi ? Vous connaissez ? 227 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Je n'arrive pas à y croire. 228 00:12:31,791 --> 00:12:35,083 Ce pégase porte un chapeau rétro de Chez Carousel. 229 00:12:35,166 --> 00:12:39,041 Ils sont durs à trouver ! Et ce magasin de musique… 230 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Ça ne mène nulle part. 231 00:12:40,916 --> 00:12:44,708 Elle s'éparpille, et en plus, ces histoires n'ont aucun sens. 232 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 Oui, elles sont un peu… 233 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 Mais souviens-toi de ce qu'a dit Izzy. Écoutons-la. 234 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 Elle a beaucoup à dire. 235 00:12:53,833 --> 00:12:58,666 Si on l'amène dans l'ancien hangar, peut-être qu'elle parlera d'Opaline. 236 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Bonne idée. Ça pourrait lui rafraîchir la mémoire. 237 00:13:01,666 --> 00:13:03,875 Où est-elle… Attendez ! 238 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 Pas si vite ! 239 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Super. 240 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Quel choix intéressant. 241 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 Je suis désolée. Je n'en peux plus. 242 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 C'était génial ! 243 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Je suis submergée par l'émotion. 244 00:13:24,916 --> 00:13:26,583 Je n'ai pas compris. 245 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 C'était un commentaire sur la perte d'identité. 246 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 Sous-entendant la peur 247 00:13:32,166 --> 00:13:35,875 face à une nouvelle relation père-fille fragile. 248 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Vraiment ? 249 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Je vois. 250 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Ou c'était un commentaire sur les parapluies. 251 00:13:46,541 --> 00:13:47,916 Oui, ça aussi. 252 00:13:55,833 --> 00:13:57,666 Je pensais te trouver là. 253 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 Que s'est-il passé ? Tu adores la scène. 254 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Pas du tout ! 255 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 Plus maintenant. 256 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Je n'aime pas qu'on me remarque. 257 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 L'aire de jeux ne m'a pas plu. 258 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Désolée, la journée a été difficile. 259 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 Cette journée ne t'a pas plu ? 260 00:14:13,291 --> 00:14:14,666 Non. 261 00:14:14,750 --> 00:14:18,416 En fait, j'ignore ce qui me plaît. 262 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Ou même qui je suis. 263 00:14:20,208 --> 00:14:23,750 Je n'ai pas encore eu l'occasion de le découvrir. 264 00:14:24,291 --> 00:14:26,458 Onyx et Dapple avaient raison. 265 00:14:26,541 --> 00:14:28,208 Je veux que tu te sentes chez toi. 266 00:14:28,291 --> 00:14:30,041 Ce n'est pas le cas. 267 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 Je ne connais ni cet endroit, ni qui je suis. 268 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 Et tu ne me connais pas. 269 00:14:35,166 --> 00:14:38,583 Tant de temps a passé. Bien des choses sont arrivées. 270 00:14:38,666 --> 00:14:42,500 Ta petite pouliche n'existe plus. 271 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 Je suis vraiment désolée. 272 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 Je ne savais pas. Je voulais te montrer que je t'aimais. 273 00:14:49,333 --> 00:14:51,416 Mais je comprends. 274 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Tu veux être seule. 275 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Non ! Je ne veux plus être seule. 276 00:15:03,916 --> 00:15:06,083 Je l'ai toujours été. 277 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Et maintenant, tu es là. 278 00:15:08,125 --> 00:15:09,916 Je t'ai retrouvé. 279 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 Mon papa ! 280 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 Oh, ma petite Misty-ouistiti. 281 00:15:15,666 --> 00:15:18,583 Tu as raison. Je me suis accroché au passé. 282 00:15:18,666 --> 00:15:22,541 Te perdre m'a rendu borné. 283 00:15:22,625 --> 00:15:26,291 Tout le monde te dira comme j'ai été grognon durant ces années. 284 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 On reprend. Je m'appelle Alphablala, et je suis ton père. 285 00:15:31,666 --> 00:15:34,666 On ne se connaît pas, mais quand tu seras prête, 286 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 je veux tout savoir sur ta vie et sur qui tu es maintenant. 287 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Enchantée de te re-rencontrer. 288 00:15:41,541 --> 00:15:43,666 Je suis Misty. Ti, pour faire court. 289 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 Ti ? 290 00:15:44,916 --> 00:15:46,875 - Ça me plait. - Moi aussi. 291 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Ça m'est venu. 292 00:15:48,041 --> 00:15:51,125 La journée n'est pas finie. 293 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 Que veux-tu faire ? 294 00:15:56,791 --> 00:15:59,541 Par ici. On veut vous montrer quelque chose. 295 00:15:59,625 --> 00:16:04,291 Laissez-moi mettre mes nouvelles lunettes. 296 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 J'ai choisi le design classique Super branché ! 297 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 À propos, je dois m'étirer. 298 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 Elle est flexible ! Et bavarde. 299 00:16:13,041 --> 00:16:16,250 Une fois, j'ai assisté à un mariage étincelant, 300 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 mais tous les poneys ont changé de forme, et j'ai failli me casser la hanche ! 301 00:16:21,541 --> 00:16:25,000 C'est le meilleur endroit pour lui soutirer des infos. 302 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Voyons voir. 303 00:16:26,541 --> 00:16:29,083 Bon sang ! 304 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 C'est magnifique. 305 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Ça me rappelle quand toutes ces terres étaient unies. 306 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Enfin ! C'est parti. 307 00:16:36,041 --> 00:16:39,958 Il y a longtemps, une chauve-souris magique s'appelait Dawn. 308 00:16:40,041 --> 00:16:42,666 Elle était entourée d'autres chauves-souris, 309 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 mais une d'elles ne s'entendait pas avec les autres. 310 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Elle voulait garder tous les fruits pour elle. 311 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 Dawn a parlé à une araignée, qui a tissé une belle toile 312 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 pour éloigner la chauve-souris. 313 00:16:57,666 --> 00:17:00,375 Dawn a pu protéger son nid, 314 00:17:00,458 --> 00:17:05,541 mais la chauve-souris cupide cherche toujours à briser la toile. 315 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 Donc, certaines chauves-souris mangent des fruits et d'autres des insectes. 316 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 C'est tout. 317 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - Quelle… belle histoire. - Oui. 318 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 Merci de nous l'avoir racontée. 319 00:17:20,875 --> 00:17:22,291 C'était vraiment beau. 320 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Mais aucun indice. - On a essayé. 321 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Au moins, elle a passé un bon moment. 322 00:17:27,916 --> 00:17:29,416 Elle a l'air heureuse. 323 00:17:29,500 --> 00:17:33,166 Sa joie fait de ce voyage une victoire. 324 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Merci pour ce beau voyage. 325 00:17:39,125 --> 00:17:41,541 - Ça nous fait plaisir. - Vous le méritez. 326 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Je ne l'oublierai jamais. 327 00:17:43,666 --> 00:17:46,583 Surtout après avoir vu le nouvel Arbre de l'Unité. 328 00:17:46,666 --> 00:17:48,000 Si charmant ! 329 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 Désolée… Quoi ? 330 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 L'Arbre de l'Unité. Là-bas. 331 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Tout comme notre bel Arbre des Vœux à Bridebois. 332 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Qu'est-ce qu'un Arbre de l'Unité ? 333 00:17:58,541 --> 00:18:00,333 Des arbres très puissants. 334 00:18:00,416 --> 00:18:04,041 Crées seulement grâce à la véritable amitié des poneys. 335 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 Ces arbres communiquent, connectés les uns aux autres 336 00:18:07,541 --> 00:18:09,750 grâce à leurs racines souterraines. 337 00:18:09,833 --> 00:18:14,541 Ils nous protègent. Et nous devons les protéger. 338 00:18:16,416 --> 00:18:18,791 Merci de l'information. 339 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 C'est mon devoir, grâce au savoir de mes ancêtres licornes. 340 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 Surtout celui de mon arrière-arrière-grand-tante Lune Dansante. 341 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 Elle en connaît. 342 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Arrête de jaser, je t'entends ! 343 00:18:33,958 --> 00:18:35,958 Je sais que j'ai dit être patient, 344 00:18:36,041 --> 00:18:39,375 mais j'ai hâte de voir ce que tu me réserves. 345 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Ouvre les yeux. 346 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Du thé ? 347 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Du thé. 348 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Un nouveau mélange, ma création. Goûte. 349 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Délicieux. 350 00:18:55,750 --> 00:18:57,791 Amer au début. 351 00:18:57,875 --> 00:19:00,458 Puis il s'adoucit et devient réconfortant. 352 00:19:00,541 --> 00:19:02,666 Une mé-thé-phore pour toi. 353 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Comme de la poésie. 354 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Je suis si reconnaissant d'avoir cette deuxième deuxième chance avec toi. 355 00:19:08,666 --> 00:19:10,166 Tu es chez toi. 356 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 Honnêtement, je ne me sens pas encore chez moi. 357 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 J'ignore pourquoi. 358 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 J'ai une idée. 359 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 Je dois juste passer un coup de fil. 360 00:19:24,666 --> 00:19:27,125 Da-da ! Compris ? "Dada" ? 361 00:19:27,958 --> 00:19:30,416 Hein ? Le phare de Cristal ? 362 00:19:34,416 --> 00:19:37,000 Désolée, on n'a pas encore tout déballé. 363 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 Tu as des trucs lourds. 364 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 C'est quoi ? 365 00:19:44,000 --> 00:19:46,166 Sparky, pose ça. Tu vas te casser une griffe. 366 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 C'est quoi ? 367 00:19:52,041 --> 00:19:54,500 J'ai demandé à tes amis si tu pouvais vivre ici. 368 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Ils aimeraient bien, si tu veux. 369 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Vraiment ? 370 00:20:00,083 --> 00:20:01,041 Oui. 371 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Je viens de faire le lit ! Tant pis. 372 00:20:04,958 --> 00:20:07,250 Tu n'as pas à vivre avec moi, 373 00:20:07,333 --> 00:20:09,291 fais ce que tu veux. 374 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Tu n'es plus mon bébé, mais une grande fille. 375 00:20:12,291 --> 00:20:14,083 Et c'est normal. 376 00:20:15,208 --> 00:20:17,666 Promets-moi de m'appeler chaque semaine. 377 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 J'ai aussi rempli ton frigo. 378 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Et ton thé était très bon, je t'ai donné une boîte 379 00:20:24,666 --> 00:20:28,583 d'herbes et de fleurs pour que tu puisses en créer d'autres. 380 00:20:29,208 --> 00:20:30,041 Super. 381 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Tu vas me manquer. 382 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Tu vas me manquer aussi. 383 00:20:35,666 --> 00:20:37,208 J'ai réussi. 384 00:20:38,458 --> 00:20:39,666 Nous aussi. 385 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Vent du Nord. Comme tu m'as manqué. 386 00:20:45,916 --> 00:20:48,541 Un jour, le Vent du Nord a affronté 387 00:20:48,625 --> 00:20:51,500 le Vent du Sud dans un concours de danse qui s'est transformé en tornade. 388 00:20:52,458 --> 00:20:54,791 Quelle histoire intéressante. 389 00:20:57,458 --> 00:21:00,416 Y a-t -il un message caché à décoder ? 390 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Le vent a toujours des messages. 391 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Volez contre le vent le jeudi, vous comprendrez. 392 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 - Vous êtes rentrées ! - Salut ! 393 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 Vous nous avez manqué. 394 00:21:14,041 --> 00:21:15,833 Oui, Misty est là. 395 00:21:15,916 --> 00:21:18,458 Bonjour, Alphablala. On a appris quelque chose. 396 00:21:18,541 --> 00:21:20,291 Vous leur racontez ? 397 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 C'est l'histoire d'une chauve-souris… 398 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Pas celle-là. 399 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Les Arbres de l'Unité. 400 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Ils sont tous liés par magie… 401 00:22:00,916 --> 00:22:02,916 Sous-titres : Audrey Boulanger