1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 En voi uskoa. Tyttäreni Misty on palannut. 2 00:00:21,083 --> 00:00:26,500 Silloin olit Misty-Wisty, mutta voimme unohtaa sen, jos haluat. 3 00:00:26,583 --> 00:00:27,416 Ai. 4 00:00:28,041 --> 00:00:30,916 Se olisi hyvä. Ainakin toistaiseksi. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,416 Selvä, Misty-Wisty. Siis Misty. 6 00:00:33,500 --> 00:00:38,083 On niin paljon puhuttavaa. Niin! Minun täytyy hakea jotain. 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 Kuinka ihanaa! 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,916 Kunpa minun ei tarvitsisi lentää jo hoitamaan tehtäviä. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Olen iloinen puolestanne. 10 00:00:46,208 --> 00:00:50,041 Mikään ei ole parempaa kuin tytär. Paitsi kaksi. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Minun täytyy mennä. Hei! 12 00:00:54,250 --> 00:00:58,416 Muistatko sirkuksen? Tämä oli sinusta niin hauskaa. 13 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 No? 14 00:01:00,416 --> 00:01:03,291 Pidit tästä taidemuseon maalauksesta. 15 00:01:03,375 --> 00:01:07,750 Sinulla oli kehittynyt maku niin nuoreksi varsaksi. 16 00:01:07,833 --> 00:01:08,833 Ai. 17 00:01:08,916 --> 00:01:11,791 En muista hyvin, Alphabittle. 18 00:01:11,875 --> 00:01:15,583 Ei enää Alphabittleä. Kutsu minua isäksi. 19 00:01:15,666 --> 00:01:16,625 Selvä, isä. 20 00:01:17,791 --> 00:01:20,000 Tarkoitit vain Mistyä. Okei. 21 00:01:20,083 --> 00:01:24,958 Anteeksi, en muista, isä. -Jatketaan yrittämistä. 22 00:01:25,041 --> 00:01:30,833 Tiedän. Pidetään hieno isä-tytär-päivä. Takaan, että sitten muistat kaiken. 23 00:01:30,916 --> 00:01:32,958 Mitä sanot? -Hyvä ajatus. 24 00:01:33,041 --> 00:01:35,541 Ensin söpömerkkini, ja nyt tämä. 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 Olen iloinen jälleennäkemisestä. 26 00:01:41,375 --> 00:01:43,000 Suloista. -Niin söpöä! 27 00:01:45,166 --> 00:01:48,583 Olen tunteiden vallassa! 28 00:01:51,958 --> 00:01:53,958 Jaa valoasi vain 29 00:01:54,750 --> 00:01:56,750 Ponit yhdessä ain 30 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 Kun taian saamme jakaa 31 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 On ystävyyskin vakaa 32 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 Ja vahvemmaksi kasvaa, kasvaa, kasvaa 33 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 Löytää poni jokainen 34 00:02:10,958 --> 00:02:12,750 Kipinänsä sisäisen 35 00:02:12,833 --> 00:02:16,666 Anna valosi hohtaa vain 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,875 Taika ainutlaatuinen 37 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 Meistä kaikki tuntee sen 38 00:02:21,208 --> 00:02:24,583 Hei, ponit, se on myös yhteinen 39 00:02:24,666 --> 00:02:29,958 MY LITTLE PONY: JÄTÄ JÄLKESI MAAILMAAN 40 00:02:30,041 --> 00:02:33,041 Mistä aloitetaan yhteys ja muistaminen? 41 00:02:33,125 --> 00:02:34,083 ISÄNSÄ TYTÄR 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,875 Keksit pelejä ja hauskaa paremmin. 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 Niinkö? -Kyllä. 44 00:02:38,833 --> 00:02:42,250 Pelaan Kristalliteehuoneessa sinun takiasi. 45 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Niin huomaavaista! 46 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 En kestä! 47 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 En muista sitä, tai milloin olen pelannut. 48 00:02:48,208 --> 00:02:52,916 Paitsi Paha juoni -peli, jossa vallataan maailma ja ponikansa. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Opaline pitää siitä. 50 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 Hetki. Se ei taida olla oikea peli. -Olet kokenut kovia. 51 00:03:00,375 --> 00:03:02,625 On vielä paljon purettavaa. 52 00:03:02,708 --> 00:03:06,291 Totta. Minulla on vielä 20 muistolaatikkoa. 53 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Siis henkisesti, mutta joo. 54 00:03:09,041 --> 00:03:12,083 Siitä puheen ollen, auttaisitko, tytär? 55 00:03:12,166 --> 00:03:16,333 Toki, isä-bittle siis Alpha-isä. 56 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 Anteeksi. Totuttelen yhä. 57 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 Kuulitko, mitä Misty sanoi? -Kyllä! Isä-bittle. Hauskaa. 58 00:03:23,958 --> 00:03:27,791 Ei. Opalinen ponikansan valloituksesta. 59 00:03:27,875 --> 00:03:30,791 Ehkä se peli kertoo hänen juonestaan. 60 00:03:30,875 --> 00:03:34,583 Edistyisimme. Mitä edes teemme Equestrian vuoksi? 61 00:03:34,666 --> 00:03:38,541 Kysyn Mistyltä heti. -Zipp, olet loistava etsivä. 62 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Tajua, ettei nyt ole aika kuulustella Mistyä. 63 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 Toki on. 64 00:03:43,500 --> 00:03:48,541 Taktiikkasi Mistyn kanssa on ollut aika äärimmäinen viime aikoina. 65 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Mitä tarkoitat? 66 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Tuota Opalinesta… 67 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 Opalinesta… 68 00:04:00,541 --> 00:04:03,083 Misty! Kerro Opalinesta nyt heti. 69 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 Olen kai ollut vähän hyökkäävä. 70 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Juuri nyt hän tarvitsee tukeamme. 71 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Kun hän on valmis, hän kertoo kaiken. 72 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Ehkä voimme tutkia lisää omillamme. 73 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 Hyvä idea, kamut. 74 00:04:16,500 --> 00:04:21,375 Me yksisarviset sanomme aina: "Menneisyys on avain nykyhetkeen." 75 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 On tärkeää ymmärtää ponin historia, 76 00:04:24,250 --> 00:04:28,666 sillä kaikkien valinnat kaikuvat ajassa… 77 00:04:28,750 --> 00:04:30,833 Kaikuvat ajassa. -Jep, aika. 78 00:04:30,916 --> 00:04:34,750 Tiedän ponin, jolle pitää puhua. Seuratkaa. 79 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Kerätkää ruohoa ja varokaa haisevaa rikkaruohoa. 80 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Nyt on sen kausi. 81 00:04:40,875 --> 00:04:41,916 Ja sinä. 82 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Sinäkin tulet. 83 00:04:44,166 --> 00:04:47,875 Muistojen tiellä kävely on hienoa kanssasi. 84 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 Pidit tästä paikasta. -Niinkö? Mikä sen nimi on? 85 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Muistojen tie. Katso tätä. 86 00:04:53,291 --> 00:04:56,166 Kaiversimme tämän. Toki puun luvalla. 87 00:04:56,250 --> 00:04:59,083 Olen kulkenut sen ohi päivittäin. 88 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 En malta odottaa, että voin olla isä taas. 89 00:05:03,041 --> 00:05:05,916 En ole nähnyt jäärää noin iloisena. 90 00:05:06,000 --> 00:05:10,750 En edes kuningatar Havenin kanssa. -Mistykin on iloinen. 91 00:05:10,833 --> 00:05:14,708 Ehkä voisimme jättää heidät. -Miksi meidän pitäisi… 92 00:05:15,500 --> 00:05:20,041 Mitä? Hän haluaa sen myöhemmin. Se on ihanaa ja tunkeilevaa. 93 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Hyvä on! 94 00:05:21,041 --> 00:05:24,666 Lähdemme, jotta voitte nauttia perheajasta. 95 00:05:25,291 --> 00:05:28,791 Ja yksityisyydestä. Mainitsin muuten vain. 96 00:05:28,875 --> 00:05:31,041 Soittakaa, jos haluatte. 97 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Kuulitko? Perheaikaa. Vain me kahdestaan. 98 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Niin kuin ennen. 99 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 Tervetuloa kotiisi. 100 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Teen sen mahdollisimman mukavaksi. 101 00:05:54,083 --> 00:05:57,500 Hetki. Odota, kunnes näet parhaan osan. 102 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Tadaa! -Vau, onko tämä… 103 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 Varsa-ajan huoneesi. 104 00:06:03,625 --> 00:06:06,625 Samanlainen kuin päivänä, jona katosit. 105 00:06:09,083 --> 00:06:11,666 Pölyä vain on enemmän. 106 00:06:12,333 --> 00:06:18,583 Palkkaan siivousponi Dustyn auttamaan. Lupaan, että se on pian mintun raikas. 107 00:06:18,666 --> 00:06:23,208 Pidätkö yhä mintusta? Nyt kun kotiuduit, pidetään hauskaa. 108 00:06:23,291 --> 00:06:26,416 Olen odottanut tätä hetkeä koko elämäni! 109 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Hän ei tiedä, kuka olen. 110 00:06:31,333 --> 00:06:35,208 Täytyy esittää. Tästä pitää tulla paras päivä. 111 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Misty, hallitset valehymyn, joten käytä sitä. 112 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 No nyt. 113 00:06:42,416 --> 00:06:44,833 Ai, sattuu. 114 00:06:45,708 --> 00:06:48,541 Tämä on tyttäreni Misty. Muistatko? 115 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 Tervehtikää varsaani. 116 00:06:51,375 --> 00:06:55,208 Hei! Hän on kateissa ollut lapseni. Anna kavio. 117 00:06:55,291 --> 00:06:57,375 Alphabit… siis isä. 118 00:06:57,458 --> 00:07:02,000 Voisimmeko rauhoittua vähän? En oikein pidä tästä huomiosta. 119 00:07:02,083 --> 00:07:07,208 Ai! Toki, anteeksi. Tykkäsit ennen, kun esittelin sinua näin. 120 00:07:07,291 --> 00:07:10,333 Hellitän huutoa, mutten ylpeyttä. 121 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Minulla on jotain kivaa näytettävää. 122 00:07:14,583 --> 00:07:17,541 Mitä? Olisiko yksisarvisten kirjasto? 123 00:07:17,625 --> 00:07:20,916 En ole käynyt sellaisessa. Vai onko se… 124 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Olemme leikkikentällä. 125 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Aivan. Meillä on yhteisiä muistoja täältä. 126 00:07:27,791 --> 00:07:29,416 Pidit keinulaudasta. 127 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 Jee. 128 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 Ja liukumäestä. 129 00:07:33,541 --> 00:07:35,750 Jee. Voi… 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Ja karusellista. 131 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 Pyörähtäisitkö siinä vanhan orin vuoksi? 132 00:07:41,458 --> 00:07:42,333 Ole kiltti. 133 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Tietenkin. 134 00:07:45,458 --> 00:07:50,208 Voinko lainata tätä? -Etkö ole vähän vanha tähän? 135 00:07:50,291 --> 00:07:54,125 Joo. Hetki. Emmekö ole samanikäisiä? -Mitä siitä? 136 00:07:54,208 --> 00:07:59,708 Sieppauksen ja vuosien aivopesun jälkeen tunnen paljon. Tarvitsen tätä. 137 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Tunteet. 138 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Ymmärrän ne hyvin. 139 00:08:04,916 --> 00:08:10,250 Opastakoon tunteiden kääntöportti sinut ikuisesta pimeydestä valoon. 140 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Toki. Aivan. 141 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 Valmiina! 142 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 Jee! 143 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 Jee! Eiköhän tämä riitä! 144 00:08:19,833 --> 00:08:23,583 Sinulla oli vahvempi vatsa. Ehkä riittää nyt. 145 00:08:23,666 --> 00:08:25,375 Pärjään. Kaikki hyvin. 146 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Se oli hauskaa. Jee. 147 00:08:27,666 --> 00:08:31,000 Kokeilisimmeko muuta? -Kyllä, hienoa. 148 00:08:31,083 --> 00:08:34,166 Luolatutkimusta tai rajua puukiipeilyä. 149 00:08:34,250 --> 00:08:37,666 Tai voimme kokeilla taas tulennielemistä. 150 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Izzy, missä olemme? 151 00:08:46,166 --> 00:08:49,750 Pidelkää näitä heinästä kudottuja lahjakoreja. 152 00:08:50,791 --> 00:08:54,000 Kukas se siinä? Dizzy. 153 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Izzy, Vanhin Flower. 154 00:08:55,916 --> 00:08:59,833 Tässä on Sunny ja Zipp. Hän on Vanhin Flower. 155 00:08:59,916 --> 00:09:04,208 Kaupungin vanhin poni. Se on jopa hänen nimessään. 156 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 On kunnia tavata, Vanhin… 157 00:09:06,416 --> 00:09:09,708 Tuo ei ole Suitsmetsän vanhimman tapa! Antakaa korit. 158 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Villiruohosta kudottuja lahjakori-koreja! 159 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Kuinka huomaavaista ja kunnioittavaa. 160 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 Vanhin Flower on Suitsmetsän tarinankertoja. 161 00:09:23,166 --> 00:09:29,000 Hänellä on tarinoita, joita on kerrottu sukupolvelta toiselle pikkuponeille. 162 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 Koko menneisyys on hänen mielessään. Kuvitelkaa. 163 00:09:32,875 --> 00:09:36,541 Tästä muistin sen, kun pesukarhu puri käärmettä. 164 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Se on hyvä tarina. 165 00:09:38,208 --> 00:09:41,250 Joissain tarinoissa ei ole järkeä heti, 166 00:09:41,333 --> 00:09:45,125 mutta hän auttaa ymmärtämään Equestrian historiaa. 167 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 Kaverini tarvitsevat apuasi. 168 00:09:48,333 --> 00:09:51,166 Haluaisitko rupatella? 169 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Yhdellä ehdolla. 170 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Haluan käydä suurkaupungissa! 171 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Tuuloshuipullako? 172 00:09:57,458 --> 00:10:01,375 Se! Voitteko viedä minut? -Mielellämme. 173 00:10:01,458 --> 00:10:03,416 Voi jee! 174 00:10:03,500 --> 00:10:07,708 Sitten pakkaan. Käyttävätkö he yhä puudelihameita? 175 00:10:10,541 --> 00:10:14,125 Loukkaantunut kissa sanoo: "Miau-au." Au. 176 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Miau-au-au. 177 00:10:17,791 --> 00:10:19,791 Tämän muistat varmasti. 178 00:10:19,875 --> 00:10:23,916 Erikoisteemaistelu Kristalliteehuoneessani. 179 00:10:24,000 --> 00:10:26,291 Katsotaan, muistanko… 180 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Se toimii yhä. 181 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 Namia. 182 00:10:49,625 --> 00:10:53,291 Tiesin sen! Pidät yhä Mistyn mysteeristä. 183 00:10:53,375 --> 00:10:56,916 Nimesin sen mukaasi, enkä ole antanut muiden maistaa. 184 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Mutten muista, mitä siinä on. Joitko jo? 185 00:11:00,041 --> 00:11:05,083 Jopas. Tarvitset toisen kupillisen. Join tarpeeksi, Alpha. Isä. 186 00:11:05,166 --> 00:11:08,000 Onko listallasi jotain muuta? 187 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Onpa hyvinkin. 188 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 "Hu-huu", sanoo loukkaantunut huuhkaja. 189 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Hu-huuhkaja. 190 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Lavarunoutta. Suosikkisi. 191 00:11:22,208 --> 00:11:27,666 Muistatko, kun voitit nuorten kisan runollasi Hohtokivikristallin heijastus. 192 00:11:27,750 --> 00:11:32,625 Ei. En. Kuulostaa kamalan… -Kamalan söpöltäkö? Niin oli. 193 00:11:32,708 --> 00:11:34,583 Mene. -Odota, minä… 194 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Piditkö kyydistä Marestreamillä? 195 00:11:55,291 --> 00:11:59,500 Pidin! Kuin silloin, kun kokeilin kavioliukua. 196 00:11:59,583 --> 00:12:03,791 Nyt kun olemme vihdoin täällä, meillä on kysyttävää… 197 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Voiko olla? 198 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Puistokadun kaupat. 199 00:12:07,333 --> 00:12:10,791 Ihmeellistä nähdä niin merkittävä paikka. 200 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Katsokaa! 201 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Tuo tyyli oli muodissa, kun olin varsa. 202 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Uskomatonta nähdä sen paluu. 203 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Niin. Tuota, pohdin muinaista pahaa alikorni Opalinea. 204 00:12:27,000 --> 00:12:28,916 Mitä? Tiedätkö jotain? 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 En voi uskoa tuota pegasosta. 206 00:12:31,791 --> 00:12:35,083 Hänellä on Karuselliputiikin vintage-hattu. 207 00:12:35,166 --> 00:12:39,041 Ne ovat harvinaisia. Katsokaa! Tämä musiikkikauppa… 208 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 Tämä ei etene. 209 00:12:40,708 --> 00:12:44,791 Yritän auttaa keskittymään, mutta tarinat ovat roskaa. 210 00:12:44,875 --> 00:12:46,375 Joo, ne ovat vähän… 211 00:12:47,250 --> 00:12:52,750 Muista, mitä Izzy sanoi. Katsotaan, mitä hän kertoo. Taitaa olla paljon. 212 00:12:54,125 --> 00:12:58,666 Jospa hän kertoisi Opalinesta vanhassa hangaarissa. 213 00:12:58,750 --> 00:13:01,166 Hyvä, sitten muisti ravaa. 214 00:13:01,666 --> 00:13:04,958 Ravaamisesta puheen ollen. Odota! -Hidasta! 215 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Siistiä. 216 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 Omistautunut valinta. 217 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 Anteeksi. En voi tehdä tätä enää. 218 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 Se oli nerokasta! 219 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Olen tunteiden vallassa. 220 00:13:24,916 --> 00:13:26,583 Mitä tuo oli? 221 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 Se oli identiteetin menettämisestä. 222 00:13:29,916 --> 00:13:35,875 Täytettynä pelolla uudelleen löydetystä hauraasta isän ja tytön suhteesta. 223 00:13:36,916 --> 00:13:39,166 Tulkitsitteko tuon kaiken? 224 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Vai niin. 225 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Voi myös olla, että hän sanoi jotain umpipuusta. 226 00:13:46,541 --> 00:13:47,916 Sekin. 227 00:13:55,708 --> 00:13:57,666 Oletin, että olet täällä. 228 00:13:58,458 --> 00:14:02,458 Mikä on? Pidät esiintymisestä. -En pidä! 229 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 En ainakaan enää. 230 00:14:04,250 --> 00:14:07,375 Vihaan huomiota. Vihasin leikkikenttää. 231 00:14:07,458 --> 00:14:10,708 Anteeksi, mutta päivä on ollut vaikea. 232 00:14:10,791 --> 00:14:14,666 Etkö pitänyt mistään, mitä teimme? -En. En pitänyt. 233 00:14:14,750 --> 00:14:18,416 Totuus on, etten tiedä, mistä pidän. 234 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Tai edes kuka olen. 235 00:14:20,208 --> 00:14:23,583 En ole voinut selvittää sitä vielä. 236 00:14:24,208 --> 00:14:28,208 Onyx ja Dapple olivat oikeassa. Tuntisitpa olosi kotoisaksi. 237 00:14:28,291 --> 00:14:33,166 Mutten tunne. Tuskin tunnen tätä paikkaa. Tuskin tunnen itseäni. 238 00:14:33,250 --> 00:14:38,583 Ja sinä tuskin tunnet minua. Aikaa on kulunut ja paljon on tapahtunut. 239 00:14:38,666 --> 00:14:42,500 Varsa, jota rakastit, ei ole enää täällä. 240 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 Anteeksi. Olen hyvin pahoillani. 241 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 En tajunnut. Yritin näyttää, että välitän. 242 00:14:49,333 --> 00:14:51,416 Mutta ymmärrän. 243 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Haluat olla yksin. 244 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Ei! En halua olla enää yksin. 245 00:15:03,916 --> 00:15:08,333 Olen aina ollut yksin ja yksinäinen. Nyt minulla on sinut. 246 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 Jotenkin minulla on sinut. Isäni! 247 00:15:13,333 --> 00:15:18,583 Voi, Misty-Wistyni. Olet oikeassa. Olen pitänyt kiinni menneestä. 248 00:15:18,666 --> 00:15:22,541 Tartuin menetyksen kipuun, ja minusta tuli jäärä. 249 00:15:22,625 --> 00:15:26,291 Kysyt keneltä vain, kuinka ärtyisä olen ollut. 250 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Aloitetaan alusta. Nimeni on Alphabittle, ja olen isäsi. 251 00:15:31,666 --> 00:15:34,708 Vaikken tunne sinua, kun olet valmis, 252 00:15:34,791 --> 00:15:39,500 haluan kuulla kaiken elämästäsi ja siitä, kuka olet nyt. 253 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Hauska tavata taas. 254 00:15:41,541 --> 00:15:44,833 Olen Misty. Lempinimeni on Tee. -Teekö? 255 00:15:44,916 --> 00:15:47,958 Pidän siitä. -Minäkin. Keksin sen juuri. 256 00:15:48,041 --> 00:15:53,000 Hei, vielä on isä-tytär-päivää jäljellä. Mitä sinä haluat tehdä? 257 00:15:56,750 --> 00:15:59,541 Tule Vanhin Flower. Näytämme jotain. 258 00:15:59,625 --> 00:16:04,291 Näytättekö? Sitten puen uudet lasini. 259 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 Valitsin klassisen tyylin. Todella muodikkaat! 260 00:16:08,333 --> 00:16:10,166 Niin, pitää venytellä. 261 00:16:10,250 --> 00:16:12,958 Vau, hän on vireä. Ja puhelias. 262 00:16:13,041 --> 00:16:16,250 Kerran kävin hienoissa häissä, 263 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 mutta ponit liikkuivat niin, että melkein satutin lonkkani. 264 00:16:21,541 --> 00:16:25,083 Tämän on oltava oikea paikka hyvälle tarinalle. 265 00:16:25,166 --> 00:16:26,458 No katsotaanpa. 266 00:16:26,541 --> 00:16:30,500 Herttile! Tämä hangaari on kaunis. 267 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Muistin, kuinka nämä maat olivat yhdessä. 268 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Vihdoin. Nyt alkaa. 269 00:16:36,041 --> 00:16:39,916 Kauan sitten oli taianomainen lepakko nimeltä Dawn. 270 00:16:40,000 --> 00:16:45,958 Muitakin oli, mutta yksi lepakoista kieltäytyi yhteistyöstä muiden kanssa. 271 00:16:46,041 --> 00:16:50,666 Lepakko halusi lentää ja syödä kaikki hedelmät yksin. 272 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 Dawn puhui hämähäkille, joka kutoi kauniin verkon, 273 00:16:54,916 --> 00:16:57,583 jotta ilkeä ja ahne lepakko pysyisi poissa. 274 00:16:57,666 --> 00:17:00,375 Dawn pystyi suojelemaan pesäänsä - 275 00:17:00,458 --> 00:17:05,541 mutta ahne lepakko yrittää yhä rikkoa verkon. 276 00:17:05,625 --> 00:17:09,333 Siksi jotkut lepakot syövät hedelmiä ja muut hyönteisiä. 277 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 Siinä se. 278 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 Se oli kaunis tarina. -Niin. 279 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 Kiitos, kun jaoit tarinasi. 280 00:17:20,875 --> 00:17:22,291 Se oli kaunis. 281 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 Mutta se ei auttanut. -Yritimme. 282 00:17:25,666 --> 00:17:29,416 Ainakin Vanhin Flower viihtyy. Hän on iloinen. 283 00:17:29,500 --> 00:17:33,166 Tämän antaminen hänelle. Se on voitto minusta. 284 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Kiitos, että annoitte elämäni matkan, varsat. 285 00:17:39,125 --> 00:17:41,541 Ilo on meidän. -Ansaitsit sen. 286 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 Todella ikimuistoinen. 287 00:17:43,666 --> 00:17:48,000 Varsinkin, kun näin uuden Yhteyden puun. Niin ihanaa! 288 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 Anteeksi mitä? 289 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Niin. Yhteyden puu. Tuolla. 290 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Aivan kuin kaunis Toivomuspuumme Suitsmetsässä. 291 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Mikä on Yhteyden puu? 292 00:17:58,541 --> 00:18:00,333 Ne ovat hyvin vahvoja. 293 00:18:00,416 --> 00:18:04,041 Kasvavat vain, kun aidot poniystävät kohtaavat. 294 00:18:04,125 --> 00:18:09,750 Yhteyden puut kommunikoivat ja yhdistyvät taianomaisesti juurtensa kautta. 295 00:18:09,833 --> 00:18:14,541 Ne ovat suuria suojelijoitamme. Ja meidän on suojeltava niitä. 296 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Vau. -Vau. 297 00:18:16,416 --> 00:18:18,791 Kiitos kovasti tarinasta. 298 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 Tavallista esi-isieni tiedoilla. 299 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 Varsinkin iso-iso-iso-isotäti Moondancer. 300 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 Hän on aikamoinen. 301 00:18:29,291 --> 00:18:31,791 Lopeta lörpöttely. Kuulen kyllä! 302 00:18:33,958 --> 00:18:39,375 Sanoin olevani kärsivällinen ori, mutten malta nähdä, mitä teet. 303 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Avaa silmäsi. 304 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 Teetäkö? 305 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Teetä. 306 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Ei mitä tahansa teetä. Uusi sekoitus, jonka suunnittelin. Kokeile. 307 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Herkullista. 308 00:18:55,750 --> 00:19:00,458 Kitkerää. Sitten se pehmeni lämpimäksi ja lohduttavaksi. 309 00:19:00,541 --> 00:19:02,666 Teemetaforani sinulle. 310 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Kuin runoutta. 311 00:19:05,083 --> 00:19:10,416 Olen kiitollinen saadessani toisen toisen mahdollisuuden. Olet kotona. 312 00:19:11,208 --> 00:19:16,000 Oikeastaan en vieläkään tunne olevani kotona. En tiedä, miksi. 313 00:19:16,708 --> 00:19:18,291 Tiedän, mitä tehdä. 314 00:19:18,375 --> 00:19:20,416 Pitää vain soittaa puhelu. 315 00:19:24,666 --> 00:19:27,125 Papaa! Tajusitko? Pa-ppa. 316 00:19:27,958 --> 00:19:30,416 Mitä? Crystal Brighthouse. 317 00:19:34,416 --> 00:19:40,208 Hei! Sori, ettei kaikkea ole purettu. Sinulla on painavaa tavaraa. 318 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Mitä täällä on? 319 00:19:44,000 --> 00:19:46,500 Sparky, älä koske. Lyöt varpaan. 320 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Mitä tämä on? 321 00:19:52,041 --> 00:19:57,083 Kysyin kamuiltasi täällä asumisesta. Voit jäädä, jos haluat. 322 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Todellako? 323 00:20:00,083 --> 00:20:01,041 Haluan. 324 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Petasin juuri sängyn! Ihan sama. 325 00:20:04,958 --> 00:20:09,291 Sinun ei tarvitse asua kanssani tai tehdä mitään väkisin. 326 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Olet nyt aikuinen poni etkä varsani. 327 00:20:12,291 --> 00:20:14,083 Eikä se haittaa. 328 00:20:15,166 --> 00:20:17,583 Lupaa, että soitat viikoittain. 329 00:20:17,666 --> 00:20:20,750 Täytin jääkaapin terveellisellä ruoalla. 330 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 Ja teesi oli niin hyvää, että annoin yrttejä ja kukkia, 331 00:20:24,666 --> 00:20:28,583 jotta voit tehdä sekoituksiasi kotona. 332 00:20:29,208 --> 00:20:30,041 Hauskaa. 333 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Kaipaan sinua kovasti. 334 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Minäkin sinua, isä. 335 00:20:35,666 --> 00:20:37,208 Osaan yhä. 336 00:20:38,458 --> 00:20:39,666 Mekin haluamme. 337 00:20:42,333 --> 00:20:45,833 Pohjoistuuli. Ikävöin sinua. 338 00:20:45,916 --> 00:20:52,083 Kerran pohjoistuuli kohtasi etelätuulen tanssikilpailussa, ja syntyi tornado. 339 00:20:52,583 --> 00:20:54,791 Kilpailuko? Aika tarina. 340 00:20:57,416 --> 00:21:00,416 Pitääkö selvittää joku salainen viesti? 341 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 Tuulessa on aina viestejä. 342 00:21:03,000 --> 00:21:07,583 Jos lennät siihen suoraan torstaina, näet, mitä tarkoitan. 343 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Palasitte! -Hei! 344 00:21:13,083 --> 00:21:13,958 Oli ikävä. 345 00:21:14,041 --> 00:21:18,541 Misty on täällä. -Hei, Alphabittle. Ette usko, mitä opimme. 346 00:21:18,625 --> 00:21:22,750 Vanhin Flower, kerrotko? -Kaikki alkaa taikalepakosta. 347 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Hän tarkoittaa toista. 348 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Ai! Yhteyden puut. 349 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Ne ovat kaikki taianomaisesti yhteydessä. 350 00:22:01,666 --> 00:22:03,791 Tekstitys: Anna Ruokolainen