1 00:00:15,000 --> 00:00:19,875 Noc nestvůr je oficiálně tady… už dnes! 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,333 Dnes večer! 3 00:00:23,916 --> 00:00:24,750 Jo! 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 Je to nejděsivější noc 5 00:00:28,208 --> 00:00:33,166 a dnes v noci bude víc vzrušující než kdy jindy! 6 00:00:33,958 --> 00:00:37,375 Pipp mi pomohla s nástěnkou, máme něco pro každého. 7 00:00:37,458 --> 00:00:39,500 Koledování. Soutěž masek. 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,916 Koledování s účastí v soutěži. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,041 To je překlep. Kde jsem? 10 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 Jo, dýňová pole. 11 00:00:45,708 --> 00:00:47,166 A má oblíbená, 12 00:00:47,250 --> 00:00:50,666 naše každoroční hra „Hon za zlatou dýni“. 13 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Ztrácíš je, Hitchi. 14 00:00:55,291 --> 00:00:58,333 A vítěz dostane velkou tajemnou cenu! 15 00:00:58,416 --> 00:00:59,416 Chci výhru! 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,208 Tak jo. To už zní líp. 17 00:01:04,250 --> 00:01:06,041 Velkou cenu? Tu chci. 18 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Co to bude? Truhla pochoutek? 19 00:01:08,583 --> 00:01:10,583 Pozlacená tykev? 20 00:01:10,666 --> 00:01:14,083 Rocky, to už přece je ta zlatá dýně. 21 00:01:14,166 --> 00:01:17,041 Truhla pozlacených pochoutek! 22 00:01:17,125 --> 00:01:20,000 - Najdu ji. - Ne, když vyběhnu první. 23 00:01:20,083 --> 00:01:21,375 To není fér! 24 00:01:21,458 --> 00:01:24,666 Tak, poníci! Bavte se, opatrujte se, 25 00:01:24,750 --> 00:01:28,333 a zúčastněte se všeho, co jsem připravil. 26 00:01:28,416 --> 00:01:31,083 Proč? Za to je taky výhra? 27 00:01:31,166 --> 00:01:34,250 Ano. Výhrou je zábava. 28 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 Městská schůze odročena. 29 00:01:42,250 --> 00:01:45,541 Ach ne. Zapomněl jsem schovat zlatou dýni. 30 00:01:47,583 --> 00:01:49,625 Hej, tak ukaž svoji zář! 31 00:01:50,333 --> 00:01:52,000 Tak ukaž mi, co máš! 32 00:01:53,958 --> 00:01:56,333 My svá znamínka chcem sdílet, 33 00:01:56,416 --> 00:01:58,458 teď je ta pravá chvíle. 34 00:01:58,541 --> 00:02:01,958 Tak odevzdej se svojí velké síle. 35 00:02:03,291 --> 00:02:04,166 Hej! 36 00:02:04,250 --> 00:02:08,458 Každý poník chce tu být, jestli chceš svou cestou jít, 37 00:02:08,541 --> 00:02:12,250 musíš najít svůj svit a žár. 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 Kopýtko dej na srdce, 39 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 honem, dej se do práce. 40 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Teď spojíme síly 41 00:02:18,125 --> 00:02:21,791 napořád. 42 00:02:21,875 --> 00:02:25,541 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 43 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 NOČNÍ MŮRA V MANE STREET 44 00:02:32,041 --> 00:02:35,958 Jaké máte masky na naši Noc nestvůr? 45 00:02:36,041 --> 00:02:40,208 Já začnu. Půjdu za děsivou čarodějnici, ne roztomilou. 46 00:02:40,291 --> 00:02:44,541 Máma nám to zakazovala, tak si to teď vynahradím. 47 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 A já budu Vamponík. Ten úžasný. 48 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 Já půjdu za kouzelnici. 49 00:02:49,208 --> 00:02:50,583 Normální. 50 00:02:52,166 --> 00:02:53,708 U všech tykví! 51 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Za to půjdu já! Za moje oblíbené tykve. 52 00:02:57,250 --> 00:03:00,125 Nemůžu si vybrat jen jednu. 53 00:03:00,208 --> 00:03:03,041 Nepliž se tu, Hitchi. Za co jdeš ty? 54 00:03:03,125 --> 00:03:06,750 Jdu za piráta s věrným papouškem, Sparkym. 55 00:03:08,500 --> 00:03:10,666 To je ale rozkošný papoušek! 56 00:03:10,750 --> 00:03:14,000 - Papoušek! - Jak roztomilý. 57 00:03:23,208 --> 00:03:26,416 Jsi fakt skvělý papoušek. Dobrá práce! 58 00:03:32,625 --> 00:03:34,625 Dochází nám čas. 59 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 Pojďme se strašit! 60 00:03:39,625 --> 00:03:42,000 Hej, kam zmizely moje dýně? 61 00:03:53,041 --> 00:03:57,208 Jaké jsou vaše oblíbené tradice v Noc nestvůr? 62 00:03:57,708 --> 00:04:02,916 Já začnu. Máma říkávala, že princezny jsou sofistikované, ne děsivé, 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,791 ale už na své děsivosti pracuju. 64 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Ty jo, fakt jsi mě dostala! 65 00:04:15,041 --> 00:04:20,000 „Faktor strachu a zábavy“, čím víc křičíš, tím víc se směješ. 66 00:04:20,083 --> 00:04:21,250 To je nejlepší! 67 00:04:21,333 --> 00:04:24,750 Takže vy se rádi bojíte? 68 00:04:25,250 --> 00:04:26,208 No. 69 00:04:26,291 --> 00:04:28,958 O tomhle ten svátek je! 70 00:04:29,041 --> 00:04:35,125 A proto plánuju vymazlený strašidelný dům svých snů. 71 00:04:35,208 --> 00:04:37,041 Teda nočních můr. 72 00:04:37,125 --> 00:04:42,125 Proměním krystalový maják ve strašidelný barák. 73 00:04:43,000 --> 00:04:46,083 - Dobrý. - Vymýšlela jsem ten rým týden. 74 00:04:46,166 --> 00:04:49,291 To se mi líbí! Jak můžeme pomoct? 75 00:04:49,791 --> 00:04:52,666 Dám do mísy hrozny jako oční bulvy? 76 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 Co dalšího tam patří? 77 00:04:55,125 --> 00:04:59,750 Cokoli, co si tvé děsivé srdce přeje. A pak si to vytvoříš. 78 00:04:59,833 --> 00:05:04,958 Jo. Já vždy po celé ulici rozvěsím divná a šílená světýlka. 79 00:05:05,041 --> 00:05:07,875 Já postavím složité děsivé bludiště. 80 00:05:07,958 --> 00:05:13,000 A já uvařím tradiční speciality Noci nestvůr. 81 00:05:13,083 --> 00:05:15,958 Ano. Milionkrát ano. 82 00:05:21,375 --> 00:05:24,750 Jako pozemský poník mám větší šanci vyhrát. 83 00:05:24,833 --> 00:05:27,291 Hraju tu hru už od malička. 84 00:05:27,375 --> 00:05:29,708 Já jsem nový, mám větší šanci. 85 00:05:29,791 --> 00:05:33,041 Podívám se na místa, která tebe nenapadnou. 86 00:05:33,125 --> 00:05:36,458 Ale já se podívám tam, kam to nenapadne te… 87 00:05:36,541 --> 00:05:39,541 Uvidíme se v cíli! Kde mi pogratuluješ. 88 00:05:39,625 --> 00:05:40,708 To není fér! 89 00:05:48,000 --> 00:05:50,125 Já tu zlatou dýni najdu. 90 00:05:50,208 --> 00:05:51,625 Já budu první. 91 00:05:59,458 --> 00:06:03,000 Užívejte si, hloupí poníci, protože… 92 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Počkat, proč si hrají s listím? 93 00:06:05,916 --> 00:06:08,458 Je to nějaká zahradní oslava? 94 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 Misty to tu zase zdobila? 95 00:06:31,291 --> 00:06:35,000 Pokud se ty jejich dýně dostaly odtamtud sem, 96 00:06:35,083 --> 00:06:39,208 tak jsem možná konečně našla cestu do zálivu Klisen! 97 00:06:39,291 --> 00:06:43,083 Se kterou Twilight vůbec nepočítala. 98 00:06:47,875 --> 00:06:50,958 Dobrůtky na Noc nestvůr? Máme. 99 00:06:51,875 --> 00:06:54,375 Bludiště stínů připraveno? 100 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Obludné. 101 00:06:56,541 --> 00:06:59,166 Ze dveří do sklepa je… 102 00:07:01,500 --> 00:07:05,125 Je to stejné jako předtím, ale i to bylo děsivé, 103 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 takže v pořádku. 104 00:07:13,375 --> 00:07:17,375 Představuji vám Ponydron ze Staré hrobky. 105 00:07:17,458 --> 00:07:19,708 Protože vypadá jako duch. 106 00:07:19,791 --> 00:07:21,875 Beru. Ale ať není vidět. 107 00:07:32,583 --> 00:07:33,541 Pomůžete mi? 108 00:07:35,875 --> 00:07:42,041 To bude nejlepší žaludová světelná show, jakou kdy Equestrie zažila. 109 00:07:43,416 --> 00:07:47,166 Hlavně proto, že pak už nic jiného neuvidí. 110 00:07:47,250 --> 00:07:48,708 Ale i tak, super! 111 00:07:50,625 --> 00:07:53,791 Připíchni šustí na kukuřičný klas! Tady. 112 00:07:53,875 --> 00:07:58,500 Vaše oblíbená hra Noci nestvůr bez fronty. 113 00:07:58,583 --> 00:08:02,083 A je to tady. Zápis do soutěže masek. 114 00:08:02,166 --> 00:08:06,333 Ne jedna, ne dvě, ale 12 různých kategorií. 115 00:08:06,416 --> 00:08:09,791 Všechna pravidla jsou sepsaná v letáku. 116 00:08:10,375 --> 00:08:13,125 Taky žádná fronta? 117 00:08:14,625 --> 00:08:15,583 Pojďte. 118 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 Noc nestvůr neprožijete, 119 00:08:17,833 --> 00:08:21,375 dokud nevyzkoušíte všechno. Naplánujte si noc. 120 00:08:25,875 --> 00:08:31,583 Ty jo! Dokonale jsi proměnila kuchyň v laboratoř šíleného vědce, Sunny. 121 00:08:31,666 --> 00:08:35,791 Takhle to tu vlastně vypadá vždy, když vařím. 122 00:08:37,416 --> 00:08:39,708 Asi by se ti hodila pomoc. 123 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Ne, v tomhle jsem profík. 124 00:08:43,125 --> 00:08:45,875 Asi by se další pár kopýtek hodil. 125 00:08:46,791 --> 00:08:49,875 Jaké dobrůtky na Noc nestvůr děláte? 126 00:08:49,958 --> 00:08:51,916 Jen pár. 127 00:08:52,000 --> 00:08:57,791 Jablka na lovení, do karamelu, smoothie, k žonglování, vyřezávání, kreslení, 128 00:08:57,875 --> 00:09:01,750 smažené jablečné koblihy, koláč, dort, jablečnou vodu, 129 00:09:01,833 --> 00:09:06,500 což je normální voda s jablečnou dužinou, takže vlastně džus. 130 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 Teda. To je hodně jablek. 131 00:09:10,333 --> 00:09:15,125 Tyhle tradiční dobroty jsem milovala, když jsem byla malá. 132 00:09:15,208 --> 00:09:19,791 Chci, aby to strašidelném baráku bylo tak, jak si pamatuju. 133 00:09:19,875 --> 00:09:21,583 Musíme si pohnout. 134 00:09:21,666 --> 00:09:22,916 Mohla bych… 135 00:09:23,583 --> 00:09:25,000 Mám ti podat… 136 00:09:26,958 --> 00:09:31,041 Díky za pomoc, Misty. Bez tebe bych to nezvládla. 137 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Jasně. 138 00:09:37,458 --> 00:09:39,666 Opaline. 139 00:09:40,833 --> 00:09:45,625 Je jasné, že jsi nejgeniálnější alikorn na světě. 140 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Jo! 141 00:09:53,083 --> 00:09:54,708 Jak jsem si myslela. 142 00:09:54,791 --> 00:09:57,250 Ten nepoužitelný Strom spojení, 143 00:09:57,333 --> 00:10:01,458 který jsem kdysi vypěstovala, se konečně propojil. 144 00:10:01,541 --> 00:10:03,416 A s tím dokonalým. 145 00:10:03,500 --> 00:10:07,583 Takže jsem odhalila síť magických stromů. 146 00:10:07,666 --> 00:10:12,791 A to znamená, že mezi nimi můžou cestovat dýně, poníci i já! 147 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 Já ti ukážu, Twilight Sparkle! 148 00:10:17,041 --> 00:10:21,166 Teda tobě, Sunny. 149 00:10:21,750 --> 00:10:24,125 Do města přijíždí Opaline. 150 00:10:27,583 --> 00:10:31,041 Můžeme už začít? Nemůžeme se dočkat. 151 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 Ten strašidelný dům musí být dokonalý, zatím je jen téměř. 152 00:10:35,750 --> 00:10:39,458 Potřebujeme více pavučin a světýlek. 153 00:10:39,541 --> 00:10:41,625 Prostě víc! 154 00:10:42,375 --> 00:10:45,875 Pomůžeme ti a bude to hotové do deseti minut. 155 00:10:45,958 --> 00:10:48,541 Všechna kopýtka do práce! Jdeme! 156 00:10:50,208 --> 00:10:52,083 Díky, vážím si toho. 157 00:11:02,166 --> 00:11:04,083 Zdravím, zálive Klisen. 158 00:11:04,166 --> 00:11:06,750 To jsem já, Opaline Arcana. 159 00:11:06,833 --> 00:11:11,916 Proměním tuhle noc ve velkolepou noční můru! 160 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 - U všech kopyt! To bylo hustý! - Super! 161 00:11:15,208 --> 00:11:18,000 - Zachechtej se ještě! - Co? 162 00:11:18,083 --> 00:11:21,000 A ten příchod! Vážně skvělý. 163 00:11:21,083 --> 00:11:23,791 Ale prošvihla jsem to chechtání. 164 00:11:23,875 --> 00:11:27,583 Tak dělej, že jsem nic neviděla a zopakuj to. 165 00:11:27,666 --> 00:11:30,750 A můžeš při tom říct jméno mého táty? 166 00:11:30,833 --> 00:11:33,625 Jmenuje se Butter. Pobaví ho to. 167 00:11:34,291 --> 00:11:37,791 - Nebojíte se? - Jo. Šíleně. 168 00:11:38,791 --> 00:11:39,791 Bojte se mě! 169 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 „Boj se mě, Buttere.“ 170 00:11:41,583 --> 00:11:44,708 Počkat, to je nějaký tvůj slogan? 171 00:11:44,791 --> 00:11:46,625 Je fakt boží! 172 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 Nenatáčejte mě. 173 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 - Jo! - Nejásejte! 174 00:11:51,250 --> 00:11:52,291 Naštvi se! 175 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 Bludiště je hotové. 176 00:12:00,500 --> 00:12:02,666 Už jen poslední věc… 177 00:12:09,375 --> 00:12:11,708 Umělé pavučiny jsou pevné. 178 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 Poslední detail… 179 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 Jablečné dobrůtky jsou lahodné. 180 00:12:25,333 --> 00:12:26,875 Ale víte, co chybí? 181 00:12:27,708 --> 00:12:29,750 Ne, Pipp. To nevím. 182 00:12:29,833 --> 00:12:32,041 Špetka muškátového oříšku. 183 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 Snad už to bylo naposled. 184 00:12:43,875 --> 00:12:45,875 Pipp, dostalas nás. 185 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 Fakt super. 186 00:12:48,833 --> 00:12:52,083 Co se děje, Misty? Proč s námi nekřičíš? 187 00:12:52,166 --> 00:12:55,625 - Nebojíš se netopýrů? - Radši obří pavouky? 188 00:12:56,708 --> 00:13:00,250 Není to osobní, Pipp. Jen se snadno nevyděsím. 189 00:13:00,333 --> 00:13:02,041 Až do dnešní noci. 190 00:13:02,125 --> 00:13:06,041 Připravím ti osobní výzvu Noci Nestvůr. 191 00:13:06,125 --> 00:13:11,708 Než noc skončí, budeš ječet a smát se a sdílet tu děsivou zábavu s námi! 192 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 Show začíná! 193 00:13:14,375 --> 00:13:18,375 Ale, ale, ale. Rocky je tu. Pokud se tak jmenuješ. 194 00:13:18,458 --> 00:13:21,291 Ale, ale, ale. Jazz je tu. 195 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 To hledání zlatých dýní ti moc nejde. 196 00:13:24,458 --> 00:13:28,666 Nebo ti možná jen nechci sdělit všechna svá tajemství. 197 00:13:28,750 --> 00:13:33,041 Ty něco víš? Byl jsem všude a otočil každou tykev. 198 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 To já taky! 199 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 Ale jestli jsi byla všude a já všude jinde, kde může být? 200 00:13:39,541 --> 00:13:45,625 Pokud Hitchova velká výhra nebyl jen čas strávený s přáteli. 201 00:13:49,125 --> 00:13:51,500 - Ne. To je nesmysl. - Že jo? 202 00:13:55,083 --> 00:13:57,625 - Najdu tu zlatou dýni! - Ne, já! 203 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Proč se mě žádný poník nebojí? 204 00:14:05,125 --> 00:14:08,750 Co je to za oblečení? S módou to tu jde z kopce. 205 00:14:08,833 --> 00:14:12,333 Neuvěřitelná maska. Vypadáš fakt děsivě. 206 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 A ta křídla i roh vypadají skutečně! 207 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Můžu? 208 00:14:16,750 --> 00:14:19,291 Ještě krok a vyženu tě na měsíc! 209 00:14:19,375 --> 00:14:21,916 Jo! 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,916 - Jo? - To bylo super! 211 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 Co jsi? Měsíc nočních můr? 212 00:14:26,416 --> 00:14:30,208 Vaše nová nejhorší noční můra. 213 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 To byla fakt bomba! 214 00:14:32,750 --> 00:14:35,916 Najmu tě babičce na narozky! Zešílela by. 215 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 Ukážu vám, proč křičet. 216 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Jejda. Omlouvám se. 217 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 No teda. To je úžasná maska. 218 00:14:48,541 --> 00:14:50,791 A já? Nemám žádnou. 219 00:14:50,875 --> 00:14:53,291 Mám ji u Windy, proto spěchám. 220 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 Promiň. 221 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 Ne. Ty promiň. 222 00:15:09,333 --> 00:15:10,625 Zvládla jsem to! 223 00:15:10,708 --> 00:15:14,000 Ale takhle postupně to zabere celou noc. 224 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 Možná bych měla vymyslet nový plán. 225 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 Ještě jsem tady ani zdaleka neskončila. 226 00:15:24,541 --> 00:15:28,625 Ještě pár světýlek nalevo, nebo to bude děsivější tak? 227 00:15:28,708 --> 00:15:31,125 Možná je navěsím všechna nalevo 228 00:15:31,208 --> 00:15:33,291 a napravo nedám nic. Nebo… 229 00:15:34,958 --> 00:15:40,541 Vítejte, poníci, v nejděsivějším strašidelném baráku, kde si to užijete. 230 00:15:45,250 --> 00:15:49,666 Ne! Proč jsem… Je to pravý duch, co má poruchu. 231 00:15:49,750 --> 00:15:51,583 Děsivé! 232 00:15:51,666 --> 00:15:56,833 Jak vám všem chutnají naše tradiční hrůzostrašné pomme fruit? 233 00:15:58,250 --> 00:16:04,333 Pomme fruit znamená jablko a ty ho právě jíš naopak. 234 00:16:10,041 --> 00:16:14,208 Pipp? Neslíbilas že poníky provedeš, aby nebyl chaos? 235 00:16:14,291 --> 00:16:16,916 Takhle to dřív vůbec nebývalo. 236 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 Pipp! 237 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Pipp? 238 00:16:20,375 --> 00:16:23,375 Zajímalo by mě, do čeho se tak zabrala. 239 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Dostanu ji. 240 00:16:42,500 --> 00:16:43,375 Druhá část. 241 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Čtyři, tři, dva… 242 00:16:53,791 --> 00:16:58,083 Počkej, zaseklo se mi kopýtko! Vrať se, zkusím to znovu! 243 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 Já tě vyděsím! 244 00:17:11,083 --> 00:17:11,916 Pozor! 245 00:17:28,958 --> 00:17:30,708 Takhle to nejde. 246 00:17:30,791 --> 00:17:33,416 Dost. Strašidelný barák se zavírá! 247 00:17:34,000 --> 00:17:38,041 Proč je tu takový chaos? Teď jsme otevřeli. 248 00:17:38,625 --> 00:17:41,458 - Sunny, co je? - Bylo to šílenství. 249 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Promiňte. 250 00:17:42,625 --> 00:17:45,166 Jablečná kobliha na cestu. 251 00:17:47,958 --> 00:17:50,958 - Do obroku! - To nebyla Noc nestvůr. 252 00:17:51,041 --> 00:17:53,708 Celý den jsem dělala na Ponydronu. 253 00:17:53,791 --> 00:17:58,208 A já celé odpoledne vymýšlela, která světýlka pověsím. 254 00:17:58,291 --> 00:18:00,833 A my jsme připravily plno dobrot. 255 00:18:00,916 --> 00:18:03,083 No většinu jsi udělala ty. 256 00:18:03,166 --> 00:18:04,500 Vlastně všechno. 257 00:18:04,583 --> 00:18:08,666 Já jsem se ti do toho jen nepletla, ale byly tradiční. 258 00:18:09,625 --> 00:18:15,708 Máš pravdu, jen jsem doufala, že ta oslava dnes bude taková jako dřív. 259 00:18:15,791 --> 00:18:19,916 - Kdy se to zvrtlo? - Nevím, ale nějak k tomu došlo. 260 00:18:20,000 --> 00:18:21,708 Byl to propadák. 261 00:18:21,791 --> 00:18:23,291 Počkat. 262 00:18:23,375 --> 00:18:27,500 I když tu byl chaos, určitě to nebyl úplný propadák. 263 00:18:31,791 --> 00:18:36,791 Možná jsem se až příliš soustředila na strašení Misty a výzdobu. 264 00:18:37,333 --> 00:18:40,291 A já viděla jen svoje světýlka. 265 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 To všichni poníci. 266 00:18:42,916 --> 00:18:46,791 Fajn, já jsem se moc zabrala do svých technologií. 267 00:18:46,875 --> 00:18:50,833 Už jste strašidelný barák zavřeli? Prošvihl jsem to? 268 00:18:50,916 --> 00:18:53,833 Ne, spíš jsem to prošvihla já. 269 00:18:53,916 --> 00:18:56,500 Celou pointu. Já to začala. 270 00:18:56,583 --> 00:19:01,000 A mít taková vysoká očekávání je zárukou katastrofy. 271 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 Přesně. Já se tak soustředil, 272 00:19:03,916 --> 00:19:06,916 aby to byla ta nejlepší Noc nestvůr, 273 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 že jsem zapomněl vzít ohled na záliv Klisen. 274 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Poníci nepotřebují 27 her za noc. 275 00:19:14,166 --> 00:19:17,750 Ano, každý svátek nemusí být dokonalý, 276 00:19:17,833 --> 00:19:21,375 nebo úplně stejný jako naposledy. Ne? 277 00:19:23,666 --> 00:19:26,916 Ne, fakt se ptám. Nemusí to být stejné, ne? 278 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Ne, Izzy. 279 00:19:28,583 --> 00:19:32,416 Nemusí. Promiň, že jsem si to myslela. 280 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Jen jsem si chtěla oživit ty vzpomínky. 281 00:19:36,083 --> 00:19:40,875 Je to jako Den přání. Tak ráda vzpomínám na chvíle s tátou, 282 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 že jsem je chtěla sdílet i s nejlepšími přáteli. 283 00:19:44,958 --> 00:19:46,291 A nešlo by… 284 00:19:46,375 --> 00:19:50,750 - Třeba sdílet vzpomínky, ale taky… - Vytvořit si nové. 285 00:19:50,833 --> 00:19:53,291 I když jsou svátky o tradicích, 286 00:19:53,375 --> 00:19:57,958 taky jsou o tom nechat se překvapit, co přinese tento měsíc. 287 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 A co je plnější překvapení než Noc nestvůr? 288 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Dostala jsem tě! 289 00:20:09,916 --> 00:20:12,125 Tentokrát jsi mě dostala! 290 00:20:15,291 --> 00:20:19,041 Strašidelný barák je zase otevřen. 291 00:20:28,541 --> 00:20:29,750 Výborně. 292 00:20:29,833 --> 00:20:31,666 Ale potřebují větší. 293 00:20:32,166 --> 00:20:33,375 Mnohem větší. 294 00:20:34,166 --> 00:20:37,375 A vím přesně, kde ji získat. 295 00:20:49,416 --> 00:20:52,083 Doufám, že pomáháš a nehraješ si. 296 00:21:13,833 --> 00:21:15,333 Co jsem řekl? 297 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Ty jo. 298 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Poníci! Pojďte sem! 299 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 Ostrov šupin? 300 00:21:24,125 --> 00:21:27,208 To je Dračí země. Mapa nás tam dovede. 301 00:21:27,291 --> 00:21:29,916 Můžeme je varovat před Opaline. 302 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Musíme si pospíšit. 303 00:21:32,583 --> 00:21:34,208 Než bude pozdě. 304 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Překlad titulků: Beata Krenželoková