1
00:00:18,750 --> 00:00:20,500
Bisa pelankan, Pipp?
2
00:00:20,583 --> 00:00:23,166
- Aku sulit fokus menyetir.
- Apa?
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,708
Suaramu tertutup
4
00:00:24,791 --> 00:00:28,583
daftar lagu trip ke Negeri Naga
buatanku ini.
5
00:00:29,791 --> 00:00:30,958
Terima kasih.
6
00:00:31,041 --> 00:00:34,208
Hei! Aku berusaha menceriakan suasana.
7
00:00:34,291 --> 00:00:35,458
Di sini tegang.
8
00:00:35,541 --> 00:00:38,791
{\an8}Sebab di Pulau Sisik, dulu tak ada naga.
9
00:00:38,875 --> 00:00:40,791
{\an8}Kini entah akan ada apa.
10
00:00:40,875 --> 00:00:43,958
Kuharap kita tiba sebelum Opaline.
11
00:00:54,833 --> 00:00:55,916
Waspadalah!
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,041
Petanya bermasalah lagi!
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,083
Mundur! Sihir naga datang!
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,625
Ada belokan kiri tajam!
15
00:01:07,708 --> 00:01:09,541
Pegang erat Tanda Imut!
16
00:01:17,666 --> 00:01:20,291
Hei, pancarkan cahayamu
17
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Pancarkan sinarmu
18
00:01:23,791 --> 00:01:26,583
Ayo raih sukses bersama
19
00:01:26,666 --> 00:01:28,583
Berjuang selamanya
20
00:01:28,666 --> 00:01:32,083
Dan terus berkembang jadi lebih baik
21
00:01:33,166 --> 00:01:34,041
Hei!
22
00:01:34,541 --> 00:01:36,416
Semua poni di mana pun
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,416
Semangatnya bergelora
24
00:01:38,500 --> 00:01:41,916
Cari renjanamu dan bersinarlah
25
00:01:42,500 --> 00:01:44,541
Raih sukses demi bersama
26
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
Peduli sepenuh jiwa
27
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Semua Poni, ayo!
28
00:01:48,000 --> 00:01:51,458
Mari bersatu
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,500
Kita sampai!
30
00:02:06,583 --> 00:02:11,083
{\an8}Dahulu jauh lebih mudah
dengan lewat pintu ajaib.
31
00:02:11,166 --> 00:02:14,208
{\an8}Setidaknya kita dapat foto udara bagus.
32
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
{\an8}Bateraiku habis!
33
00:02:26,625 --> 00:02:27,833
Hore!
34
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
Bersiaplah! Ini pendaratan darurat!
35
00:02:33,583 --> 00:02:38,291
{\an8}Aku ada ide! Ini mungkin gagal,
tapi tak masalah bagiku.
36
00:02:40,333 --> 00:02:42,125
Semuanya, berpegangan!
37
00:02:50,750 --> 00:02:54,625
{\an8}Kita tak pernah tahu
kapan kita butuh balon besar.
38
00:02:54,708 --> 00:02:57,375
{\an8}Maka itu selalu kubawa.
39
00:02:58,250 --> 00:03:00,666
{\an8}Pendaratan bagus. Yang terbaik.
40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Kita kembali. Tak kupercaya kita berhasil!
41
00:03:09,291 --> 00:03:13,541
Jangan senang dulu.
Naga-naga ini sudah lama tertidur
42
00:03:13,625 --> 00:03:16,583
- dan mungkin masih.
- Ayo bangunkan!
43
00:03:16,666 --> 00:03:21,333
Kami datang!
44
00:03:22,083 --> 00:03:24,375
Namun, kenapa kalian kemari?
45
00:03:27,166 --> 00:03:30,333
Kalian masuk tanpa izin ke Pulau Sisik.
46
00:03:30,416 --> 00:03:31,708
Siapa kalian?
47
00:03:32,375 --> 00:03:34,500
Aku Sunny. Ini Hitch.
48
00:03:35,375 --> 00:03:36,250
- Izzy.
- Hai.
49
00:03:36,333 --> 00:03:37,333
- Pipp.
- Hai.
50
00:03:37,416 --> 00:03:39,208
- Zipp dan Misty.
- Hai.
51
00:03:39,291 --> 00:03:42,291
Baik. Kenapa kalian kemari?
52
00:03:43,000 --> 00:03:46,250
- Untuk membantu.
- Kami tak perlu dibantu.
53
00:03:48,208 --> 00:03:50,291
Sebenarnya, kalian perlu.
54
00:03:50,375 --> 00:03:54,250
Alicorn jahat ingin mencuri
sihir naga kalian.
55
00:03:54,333 --> 00:03:56,125
Kami ingin mencegahnya.
56
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
Pemimpin Poni, aku Blaize.
57
00:03:59,125 --> 00:04:02,250
- Ayo kita bicara.
- Blaize. Aku bukan...
58
00:04:02,333 --> 00:04:03,208
Lewat sini!
59
00:04:06,375 --> 00:04:07,458
Hai. Salam kenal.
60
00:04:07,541 --> 00:04:10,833
Aku Izzy. Tadi kami naik Marestream
yang mungkin rusak.
61
00:04:10,916 --> 00:04:13,708
Aku mau kesan baik, jadi kubuat ini.
62
00:04:13,791 --> 00:04:16,958
Dengan nama kami
agar ingat teman baru kalian.
63
00:04:17,041 --> 00:04:18,458
Siapa nama kalian?
64
00:04:18,541 --> 00:04:20,458
Aku Luxxe. Ini buatanmu?
65
00:04:20,541 --> 00:04:23,250
- Aku suka!
- Sepenuh jiwa, Luxxe!
66
00:04:28,166 --> 00:04:31,125
Leaf, jaga sikap. Mereka membawa kado.
67
00:04:31,208 --> 00:04:34,166
Aku mau yang bagus!
Semua sama, Tumble?
68
00:04:34,958 --> 00:04:35,875
Hei!
69
00:04:36,875 --> 00:04:39,750
Aku Fountain. Kau sedang apa?
70
00:04:39,833 --> 00:04:43,333
Hai! Aku Pipp. Aku mencoba mencari sinyal.
71
00:04:43,416 --> 00:04:45,750
Ponselku bermasalah.
72
00:04:45,833 --> 00:04:46,875
Sinyal?
73
00:04:46,958 --> 00:04:50,750
{\an8}Entah apa kita punya itu.
Serta apa itu ponsel?
74
00:04:53,750 --> 00:04:55,375
Kau bilang apa tadi?
75
00:04:56,291 --> 00:04:58,541
Baik. Nama: Tumble.
76
00:04:58,625 --> 00:05:00,416
Usia: "Usia Naga".
77
00:05:00,500 --> 00:05:03,791
Pertanyaan, "Kapan kalian terbangun?"
78
00:05:03,875 --> 00:05:06,791
- Saat si jahat datang.
- Si jahat?
79
00:05:06,875 --> 00:05:07,708
Opaline!
80
00:05:07,791 --> 00:05:12,041
Sihirnya mengguncang Pulau.
Dia menangkap Lava dan Jade.
81
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
Dua temanmu ditangkap? Bagaimana bisa?
82
00:05:15,166 --> 00:05:19,583
Naga perlu berminggu-minggu untuk bangun
dari hibernasi sihir sedalam itu.
83
00:05:19,666 --> 00:05:23,541
Diserang saat setengah tertidur?
Begitulah Opaline.
84
00:05:23,625 --> 00:05:26,250
Kilau kami meredup sejak saat itu.
85
00:05:26,333 --> 00:05:27,166
Lihat!
86
00:05:31,833 --> 00:05:33,208
Itu sangat buruk!
87
00:05:33,791 --> 00:05:38,041
- Benar sekali, Poni.
- Sekuat apakah Opaline?
88
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Pikirmu Lava dan Jade tak apa?
89
00:05:41,375 --> 00:05:42,666
{\an8}Kuharap begitu.
90
00:05:47,833 --> 00:05:50,666
Halo, para nagaku yang mengantuk!
91
00:05:50,750 --> 00:05:52,875
Apa kabar kalian hari ini?
92
00:05:59,708 --> 00:06:03,041
Tampaknya kalian perlu
lagu pengantar tidur.
93
00:06:03,625 --> 00:06:06,958
Kalau begitu, biar kuberikan.
94
00:06:08,041 --> 00:06:11,250
Saat melewati cermin
Kutakuti diriku
95
00:06:11,333 --> 00:06:13,500
Aku Ratu Jahat
96
00:06:13,583 --> 00:06:17,000
Jangan pedulikan poni selain aku
97
00:06:17,083 --> 00:06:19,500
Bukankah itu indah?
98
00:06:19,583 --> 00:06:23,083
Jangan minta aku bersikap baik
Aku tak mau
99
00:06:23,166 --> 00:06:25,375
Aku tak bermain adil
100
00:06:25,458 --> 00:06:29,041
Kuberi kau tekanan
Yang tak bisa kau lawan
101
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
Dan aku tak peduli
102
00:06:31,375 --> 00:06:32,833
Aku penjahat
103
00:06:32,916 --> 00:06:33,875
Glamor dan kejam
104
00:06:33,958 --> 00:06:35,291
Aku penjahat
105
00:06:35,375 --> 00:06:36,625
Sangat jahat
106
00:06:36,708 --> 00:06:38,250
Aku seorang penjahat
107
00:06:38,333 --> 00:06:40,250
Membuatmu bergidik
108
00:06:40,333 --> 00:06:42,666
Jangan menangis
Semua akan aman
109
00:06:42,750 --> 00:06:43,833
Aku penjahat
110
00:06:45,208 --> 00:06:46,833
Aku penjahat
111
00:06:48,416 --> 00:06:51,916
Diam, Poni Kecil, jangan bicara
112
00:06:52,000 --> 00:06:54,083
Atau kau akan dikutuk
113
00:06:54,166 --> 00:06:57,458
Bisakah kau rasakan apinya mendekat?
114
00:06:57,541 --> 00:07:00,291
Bukankah itu yang terburuk?
115
00:07:00,375 --> 00:07:03,541
Jangan minta aku bersikap baik
Aku tak mau
116
00:07:03,625 --> 00:07:06,208
Aku tak bermain adil
117
00:07:06,291 --> 00:07:09,291
Kuberi kau tekanan
Yang tak bisa kau lawan
118
00:07:09,375 --> 00:07:11,458
Dan aku tak peduli
119
00:07:11,541 --> 00:07:13,083
Aku penjahat
120
00:07:13,166 --> 00:07:14,375
Glamor dan kejam
121
00:07:14,458 --> 00:07:15,583
Aku penjahat
122
00:07:15,666 --> 00:07:17,000
Sangat jahat
123
00:07:17,083 --> 00:07:18,416
Aku penjahat
124
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
Membuatmu bergidik
125
00:07:20,583 --> 00:07:23,041
Jangan menangis
Semua akan aman
126
00:07:23,125 --> 00:07:24,541
Aku penjahat
127
00:07:25,250 --> 00:07:28,166
Aku penjahat
128
00:07:28,666 --> 00:07:30,500
Aku penjahat
129
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
Aku sungguh seram.
130
00:07:36,083 --> 00:07:37,125
Itu dia.
131
00:07:37,208 --> 00:07:40,041
Sekarang, tunjukkan api naga itu.
132
00:07:41,666 --> 00:07:43,416
Rencanaku berkembang.
133
00:07:44,833 --> 00:07:49,083
Tak ada poni atau naga
yang akan menghentikanku.
134
00:07:49,875 --> 00:07:51,666
Baiklah, Para Poni.
135
00:07:51,750 --> 00:07:55,916
Kalian bilang bukan rekan
poni penculik naga jahat ini...
136
00:07:56,000 --> 00:07:58,625
Pahamilah, Opaline adalah Alicorn.
137
00:07:58,708 --> 00:08:01,125
Namun, tak semua Alicorn jahat.
138
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Bayi naga?
139
00:08:12,666 --> 00:08:16,375
Jika bukan penculik naga,
kenapa punya bayi naga?
140
00:08:16,458 --> 00:08:20,291
Itu Sparky. Hitch temukan telurnya
di Equestria dan merawatnya.
141
00:08:20,375 --> 00:08:22,375
Kini dia ayah bagi Sparky.
142
00:08:24,041 --> 00:08:25,625
Ayah poninya!
143
00:08:25,708 --> 00:08:29,666
{\an8}Namun, dia sahabat, deputi kecilku,
dan banyak lagi!
144
00:08:31,083 --> 00:08:32,208
Astaganaga,
145
00:08:32,291 --> 00:08:35,708
tak pernah ada bayi naga di sini
sejak lama.
146
00:08:35,791 --> 00:08:37,875
- Apa?
- Ini bagai mukjizat!
147
00:08:37,958 --> 00:08:40,791
Dia bisa pulihkan kilau semua naga.
148
00:08:44,250 --> 00:08:47,208
Kurasa para poni ini bukan musuh kita.
149
00:08:48,083 --> 00:08:50,125
Jangan cepat percaya, Luxxe.
150
00:08:50,208 --> 00:08:52,500
Aku tak paham alasan mereka kemari.
151
00:08:52,583 --> 00:08:56,541
Kami mau mencegah
Equestria jatuh ke dalam kegelapan
152
00:08:56,625 --> 00:08:59,041
yang hapus cahaya persahabatan.
153
00:08:59,125 --> 00:09:00,666
Itu akan buruk.
154
00:09:00,750 --> 00:09:02,541
Sangat buruk.
155
00:09:02,625 --> 00:09:06,083
Maka tolong, Teman-Teman Naga,
bantulah kami.
156
00:09:06,166 --> 00:09:07,791
Bantu cegah Opaline,
157
00:09:07,875 --> 00:09:11,375
pulihkan kilau ajaib di seluruh Equestria,
158
00:09:11,458 --> 00:09:15,416
dan selamatkan rekan naga kalian
yang Opaline culik.
159
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Kita harus minta izin Raja Naga dulu
untuk bermitra dengan poni.
160
00:09:26,083 --> 00:09:28,708
Ada di mana dia? Kita harus cepat!
161
00:09:28,791 --> 00:09:31,750
Tidak juga. Karena Marestream rusak.
162
00:09:31,833 --> 00:09:34,625
{\an8}- Jadi, kita terjebak di sini.
- Ya.
163
00:09:34,708 --> 00:09:37,333
Ikuti kami, Poni-Poni Kecil,
164
00:09:37,416 --> 00:09:40,500
ayo temui pemimpin kuno, besar, bijak,
165
00:09:40,583 --> 00:09:42,750
dan menyendiri kami.
166
00:09:42,833 --> 00:09:45,250
Permisi, boleh kuberi saran?
167
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Mungkin sebaiknya kudasa...
168
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
- Cerdik.
- Tentu.
169
00:09:50,083 --> 00:09:53,000
...sebagian tinggal dan perbaiki Marestream.
170
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
- Ide bagus, Izzy.
- Ya!
171
00:09:55,541 --> 00:09:58,041
Izzy perbaiki sumber listriknya
172
00:09:58,125 --> 00:10:01,916
dan kucari sisa Wi-Fi Pegasus
untuk minta bantuan!
173
00:10:03,000 --> 00:10:04,416
Aku tinggal juga.
174
00:10:06,375 --> 00:10:09,166
Aku dan Leaf akan menemani kalian.
175
00:10:09,250 --> 00:10:11,791
Bukan karena kami mengawasimu.
176
00:10:11,875 --> 00:10:15,625
Namun, kami suka bergurau
selagi yang lain bekerja.
177
00:10:15,708 --> 00:10:16,750
Bagus!
178
00:10:16,833 --> 00:10:20,416
Ayo pergi. Jangan buang-buang tenaga!
179
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Kusebut "naga".
180
00:10:24,666 --> 00:10:27,541
Serius? Tak lucu? Itu lelucon bagus.
181
00:10:28,666 --> 00:10:31,291
Seisi Pulau Sisik dulu berkilauan.
182
00:10:31,375 --> 00:10:34,333
Namun, sejak terbangun, sihir memudar.
183
00:10:34,416 --> 00:10:38,041
Kuhargai ini.
Percayai orang baru mungkin sulit,
184
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
tapi yakinlah kami memihak kalian.
185
00:10:41,708 --> 00:10:45,041
Usai temui Raja, kita akan tahu
apa kami memihak kalian.
186
00:10:45,125 --> 00:10:48,458
Semoga begitu
karena bersama itu lebih baik.
187
00:10:48,541 --> 00:10:49,541
Aku yakin.
188
00:10:49,625 --> 00:10:52,791
Jadi, apa kau pemimpin poni?
189
00:10:52,875 --> 00:10:56,375
Bukan. Aku hanya suka membuat rencana,
190
00:10:56,458 --> 00:11:00,250
mendukung teman,
dan membantu poni yang butuh.
191
00:11:00,333 --> 00:11:03,750
Terserah. Saat kita bertemu pemimpin naga,
192
00:11:03,833 --> 00:11:06,208
kau pemimpin poni. Paham?
193
00:11:11,208 --> 00:11:16,083
Jika kuhubungkan dua kabel ini
dan kuputar kenop ini, itu...
194
00:11:16,958 --> 00:11:19,791
- Minimal berusaha.
- Aku heran.
195
00:11:19,875 --> 00:11:23,416
Apa pun yang kita lakukan,
Lampion Harapan terus meredup.
196
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
Bukan itu saja.
Semua baterai perangkatku pun habis.
197
00:11:26,833 --> 00:11:29,666
Padahal sudah kucolokkan
ke Marestream seharian!
198
00:11:30,333 --> 00:11:31,875
Aneh sekali, kan?
199
00:11:31,958 --> 00:11:35,875
Mungkin perangkatmu
menguras energi dari Lentera?
200
00:11:35,958 --> 00:11:37,666
Lentera tak begitu.
201
00:11:37,750 --> 00:11:41,791
Jika benar,
baterainya akan sedikit terisi, kan?
202
00:11:41,875 --> 00:11:45,166
Ayo kita cabut untuk berjaga-jaga!
203
00:11:47,166 --> 00:11:50,208
Makin redup? Apa ini hari kebalikan?
204
00:11:50,291 --> 00:11:53,125
Astaga, tak ada yang masuk akal.
205
00:11:53,916 --> 00:11:57,958
- Kami tak coba menguping.
- Hanya serius menyimak.
206
00:11:58,041 --> 00:12:00,791
Bukan Marestream yang menguras lentera.
207
00:12:00,875 --> 00:12:03,208
Tentu! Lenteranya bermasalah.
208
00:12:03,291 --> 00:12:07,041
Kekuatannya hilang sendiri, tapi kenapa?
209
00:12:08,416 --> 00:12:10,875
Jadi, sihir tiap naga berbeda?
210
00:12:10,958 --> 00:12:13,041
Benar! Lihat ini.
211
00:12:18,750 --> 00:12:21,250
- Itukah alasan namamu...
- Tumble?
212
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
Benar! Luxxe menerangi
dengan sihir cahaya.
213
00:12:24,166 --> 00:12:26,750
Fountain bisa semburkan air dengan apinya.
214
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
Keren sekali!
215
00:12:28,375 --> 00:12:31,208
Ini pasti tempat tinggal Raja Naga?
216
00:12:31,291 --> 00:12:33,250
Tempat dia berhibernasi.
217
00:12:54,041 --> 00:12:56,458
Mungkin ini saatnya membungkuk.
218
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
Dia tampak tak asing, kan?
219
00:13:00,583 --> 00:13:05,375
Poni dari Equestria.
Inilah pemimpin naga kami yang mulia,
220
00:13:05,458 --> 00:13:08,208
Raja Naga Spike!
221
00:13:09,791 --> 00:13:11,166
Spike?
222
00:13:17,375 --> 00:13:19,500
Maafkan napasku. Baru bangun.
223
00:13:19,583 --> 00:13:24,166
Kami merasa terhormat
bertemu legenda seperti Spike!
224
00:13:24,250 --> 00:13:25,958
Boleh kupanggil Spike?
225
00:13:26,041 --> 00:13:31,250
Akan aneh jika dipanggil Fred atau lainnya
karena itu bukan namaku.
226
00:13:34,375 --> 00:13:38,166
Aku hanya ingin kau tahu
aku penggemar beratmu.
227
00:13:38,250 --> 00:13:42,958
Ayahku bercerita tentangmu,
legenda masa lalu Equestria.
228
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Legenda, ya? Aku tak tahu soal itu.
229
00:13:46,250 --> 00:13:48,500
Sungguh, aku tak tahu.
230
00:13:48,583 --> 00:13:52,625
Ingatanku kabur
usai hibernasi sihir berabad-abad.
231
00:13:52,708 --> 00:13:54,541
Bulan apa kini?
232
00:13:54,625 --> 00:13:58,875
Aku tahu rasanya.
Aku pun tak ingat apa-apa saat bangun.
233
00:13:58,958 --> 00:14:01,583
Ajaib aku bisa ingat memakai lencanaku.
234
00:14:01,666 --> 00:14:03,583
Kau tak memakai lencana.
235
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
Raja, mereka punya bayi naga!
236
00:14:14,125 --> 00:14:16,333
{\an8}Ini alasanmu mencari kami?
237
00:14:16,416 --> 00:14:19,750
Tidak. Kami datang karena kalian terancam.
238
00:14:19,833 --> 00:14:23,000
Dua naga sudah diculik Alicorn jahat.
239
00:14:23,083 --> 00:14:27,333
- Alicorn jahat?
- Ya. Equestria juga dalam bahaya.
240
00:14:27,416 --> 00:14:30,250
{\an8}Dia mau berkuasa dan bertambah kuat!
241
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
{\an8}Dia mau mencuri semua sihir.
242
00:14:32,791 --> 00:14:35,458
Dia juga menguras kilau nagamu.
243
00:14:35,541 --> 00:14:38,541
Dia coba kuasai Equestria sejak masa...
244
00:14:38,625 --> 00:14:39,666
Twilight Sparkle!
245
00:14:39,750 --> 00:14:43,541
{\an8}Dia melindungi kami
dan menjauhkannya selama ini.
246
00:14:44,208 --> 00:14:46,666
- Twi?
- Namun, mantranya patah
247
00:14:46,750 --> 00:14:48,291
dan Opaline kembali.
248
00:14:48,375 --> 00:14:50,750
Kami tak mau dia curi sihir kami.
249
00:14:50,833 --> 00:14:53,791
Masuklah. Banyak yang mau kuceritakan.
250
00:14:53,875 --> 00:14:55,791
Kau yakin, Yang Mulia?
251
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Kita tak tahu soal poni.
252
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
Aku tahu, Blaize.
253
00:15:01,625 --> 00:15:03,833
Blaize ditegur.
254
00:15:12,041 --> 00:15:15,416
Ini membuatku bernostalgia.
Sahabatku itu poni.
255
00:15:15,500 --> 00:15:16,458
Kudengar begitu.
256
00:15:16,541 --> 00:15:20,375
Sudah lama tak kupikirkan.
Itu karena aku tidur,
257
00:15:20,458 --> 00:15:22,958
tapi aku ingat petualangan kami.
258
00:15:23,041 --> 00:15:27,708
Benakku terasa kabur
sejak hibernasi sihir itu.
259
00:15:27,791 --> 00:15:29,833
- Kapan itu?
- Entahlah.
260
00:15:29,916 --> 00:15:31,666
Mantranya begitu kuat.
261
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
Hitch, kau percaya ini?
262
00:15:34,333 --> 00:15:38,458
Ini bayi naga dari cerita ayahku dulu!
263
00:15:38,541 --> 00:15:42,541
Spike mendampingi Twilight
saat Opaline diusir.
264
00:15:42,625 --> 00:15:46,166
Semuanya terasa kabur. Seperti mimpi.
265
00:15:46,791 --> 00:15:51,375
{\an8}Namun, Twilight tahu
dia harus melindungi sihir darinya.
266
00:15:51,458 --> 00:15:56,541
Maka itu para naga ada di Pulau Sisik,
berhibernasi sihir.
267
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
- Itu direncanakan.
- Demi selamatkan kita.
268
00:15:59,958 --> 00:16:04,458
Kita disatukan untuk melawan kegelapan.
Dahulu ada kristal...
269
00:16:04,541 --> 00:16:06,000
Kristal Persatuan?
270
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
- Kau tahu?
- Tahu?
271
00:16:07,666 --> 00:16:10,166
Kami adalah penjaga kristal!
272
00:16:12,791 --> 00:16:15,250
Maaf mengganggu momen ini,
273
00:16:15,333 --> 00:16:18,833
tapi apa kisah asli
dari kristal dan Opaline?
274
00:16:18,916 --> 00:16:20,583
Siapa dia sebenarnya?
275
00:16:20,666 --> 00:16:22,416
Dia berbahaya.
276
00:16:22,500 --> 00:16:25,708
Karena dia kutinggalkan teman-temanku.
277
00:16:25,791 --> 00:16:27,791
Karena dia mau Kristal Persatuan?
278
00:16:27,875 --> 00:16:31,666
Tidak, dia ingin sihir. Semuanya.
279
00:16:32,750 --> 00:16:37,250
Kekuasaan Twilight amat damai
sampai Opaline Arcana muncul.
280
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Dia diusir dari Skyros.
281
00:16:39,208 --> 00:16:41,125
Tanah Alicorn?
282
00:16:41,666 --> 00:16:45,708
Dia mau memerintah semua poni.
Dia pikir Alicorn lebih unggul.
283
00:16:45,791 --> 00:16:47,791
Namun, teman-temanku kuat.
284
00:16:47,875 --> 00:16:50,708
Persahabatan kami membuat sihir kuat
285
00:16:50,791 --> 00:16:54,625
yang paksa Opaline memakai ilmu hitam
untuk rebut Equestria.
286
00:16:54,708 --> 00:16:59,666
Dia bahkan menyerang naga
untuk berubah menjadi Alicorn Api!
287
00:16:59,750 --> 00:17:01,375
Dia lakukan itu lagi.
288
00:17:01,458 --> 00:17:03,458
Maka itu Jade dan Lava diculik.
289
00:17:03,541 --> 00:17:05,250
Untuk api mereka.
290
00:17:05,333 --> 00:17:08,791
Kristal itu menyembunyikan
sihir Equestria di diri poni.
291
00:17:08,875 --> 00:17:10,333
Semua sihir poni.
292
00:17:10,416 --> 00:17:13,583
Serta semua sihir naga ada di Batu Naga.
293
00:17:13,666 --> 00:17:15,916
Kami dikirim kemari untuk dilindungi.
294
00:17:16,000 --> 00:17:19,958
Twilight memantrai Equestria
untuk menutupinya dari Opaline.
295
00:17:20,041 --> 00:17:22,875
Mantranya patah saat sihir pulih,
296
00:17:22,958 --> 00:17:25,875
saat tiga jenis poni bersatu
usai berabad-abad!
297
00:17:25,958 --> 00:17:27,500
Sihir kalian hilang?
298
00:17:27,583 --> 00:17:29,125
Oleh kalian sendiri?
299
00:17:29,208 --> 00:17:31,125
Aku mau tidur lagi.
300
00:17:32,166 --> 00:17:34,333
Tunggu! Masih punya peluang!
301
00:17:34,416 --> 00:17:36,333
- Benarkah?
- Ya!
302
00:17:36,416 --> 00:17:38,833
Karena sebenarnya, kau kuat!
303
00:17:38,916 --> 00:17:40,458
Kalian naga!
304
00:17:40,541 --> 00:17:42,791
Kilau kalian mungkin memudar.
305
00:17:42,875 --> 00:17:47,500
Kalian mungkin lelah dan takut,
tapi itu bukan diri kalian.
306
00:17:47,583 --> 00:17:50,750
Kalian masih bisa bangkit
dan membantu!
307
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
Ini sudah berakhir.
308
00:17:52,666 --> 00:17:53,541
Tidak!
309
00:17:53,625 --> 00:17:56,875
Saat ada harapan, ini takkan berakhir!
310
00:17:57,750 --> 00:18:00,458
Aku tahu kalian masih berkilau.
311
00:18:03,166 --> 00:18:04,666
Aku paham maksudmu.
312
00:18:05,250 --> 00:18:07,791
Poni Sunny benar.
313
00:18:07,875 --> 00:18:11,583
- Kau berkhayal.
- Jadi, kita menyerah saja?
314
00:18:11,666 --> 00:18:14,916
Lupakan teman
dan biarkan kejahatan menang?
315
00:18:15,791 --> 00:18:16,666
Mungkin?
316
00:18:16,750 --> 00:18:19,791
Aku pemimpin para naga.
317
00:18:19,875 --> 00:18:22,541
Aku ingat teman-teman poniku.
318
00:18:22,625 --> 00:18:25,125
Aku tak ingin melupakan mereka.
319
00:18:31,208 --> 00:18:32,875
Api transformasi?
320
00:18:33,625 --> 00:18:36,833
Sparky! Bukan saatnya mencamil, Kawan!
321
00:18:36,916 --> 00:18:39,750
Kukira itu hanya mitos!
322
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Aku juga.
323
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
Si kecil ini istimewa.
324
00:18:44,333 --> 00:18:45,833
Kau juga.
325
00:18:45,916 --> 00:18:48,541
Kau mengingatkanku
pada teman poniku dulu.
326
00:18:49,041 --> 00:18:50,541
Sendu.
327
00:18:50,625 --> 00:18:52,291
Kau akan bantu kami?
328
00:18:52,375 --> 00:18:55,541
Untuk mengalahkan Opaline selamanya?
329
00:18:55,625 --> 00:18:56,916
Aku ikut.
330
00:18:57,000 --> 00:19:00,041
Maksudmu "kami," kan, Yang Mulia?
331
00:19:03,041 --> 00:19:04,291
Ayo bergegas!
332
00:19:04,375 --> 00:19:05,458
Ayo, Sparky.
333
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Yang Mulia?
334
00:19:14,083 --> 00:19:17,041
Menurutmu, di sinilah tempat Sparky?
335
00:19:17,125 --> 00:19:18,458
Dengan naga lain?
336
00:19:18,541 --> 00:19:21,708
Sebagian masa terbaikku
adalah dengan keluarga poniku.
337
00:19:21,791 --> 00:19:24,041
Jika bisa kuulangi, akan kulakukan.
338
00:19:24,625 --> 00:19:27,416
Kalian satu tim. Pantas bersama.
339
00:19:27,500 --> 00:19:28,375
Benarkah?
340
00:19:28,458 --> 00:19:31,375
Bagai selai kacang dan roti lapis kristal.
341
00:19:38,500 --> 00:19:39,875
Ini buruk!
342
00:19:39,958 --> 00:19:42,625
Kita terjebak dan mereka akan kembali!
343
00:19:42,708 --> 00:19:45,500
Minimal kita bergembira
meski gagal memperbaiki.
344
00:19:50,083 --> 00:19:51,958
Aku suka tawa!
345
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
Kabar baik!
346
00:19:53,625 --> 00:19:56,625
Poni dan naga kini bekerja sama!
347
00:19:58,791 --> 00:20:01,916
Ayo ambil Batu Naga dan cegah Opaline.
348
00:20:02,000 --> 00:20:04,458
Izzy, nyalakan Marestream!
349
00:20:05,333 --> 00:20:08,791
Maksudmu nyalakan itu berarti dibakar?
350
00:20:08,875 --> 00:20:11,333
Karena kapalnya sudah rusak.
351
00:20:11,416 --> 00:20:12,916
Kita terdampar?
352
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Menurutku tidak.
353
00:20:17,458 --> 00:20:18,666
Ya!
354
00:20:21,958 --> 00:20:26,166
Benih kekuasaanku akhirnya tumbuh.
355
00:20:26,250 --> 00:20:31,416
Selamat datang di era Opaline Arcana.
356
00:20:32,000 --> 00:20:35,916
Tanpa sihir Tanda Imut,
mereka tak bisa bersinar!
357
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Maka Sihir Persatuan mereka
akan layu dan mati.
358
00:20:42,208 --> 00:20:46,666
Kini para poni menyebalkan itu
takkan bisa menghentikanku!
359
00:20:54,875 --> 00:20:56,791
- Ya!
- Hore!
360
00:20:59,958 --> 00:21:03,375
- Aku sangat berterima kasih.
- Tak perlu. Kita satu tim.
361
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
Menurutmu kita bisa?
362
00:21:06,416 --> 00:21:09,000
Selamatkan Equestria dan Pulau Sisik?
363
00:21:09,083 --> 00:21:10,958
Itu tak akan mudah.
364
00:21:11,041 --> 00:21:14,000
Namun, jika bekerja sama, apa pun mungkin!
365
00:21:14,083 --> 00:21:16,291
{\an8}Siapa yang siap kalahkan Opaline?
366
00:21:16,375 --> 00:21:17,208
{\an8}Aku!
367
00:21:23,500 --> 00:21:25,833
Tunggu! Ponselku baru menyala!
368
00:21:25,916 --> 00:21:28,375
Bisa ucap kata-kata motivasi itu lagi?
369
00:21:30,666 --> 00:21:32,291
Lebih tinggi!
370
00:21:34,291 --> 00:21:35,916
Kita sungguh terbang.
371
00:22:00,166 --> 00:22:02,916
Terjemahan subtitle oleh Yessy S.