1 00:00:18,750 --> 00:00:20,500 Možeš stišati, Pipp? 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,166 -Od glazbe ne mogu voziti. -Što? 3 00:00:23,250 --> 00:00:28,583 Ne čujem te od ovog svog miksa „Kul mjuza za put u Zmajokraj”! 4 00:00:29,791 --> 00:00:30,958 Hvala. 5 00:00:31,041 --> 00:00:35,458 Hej! Htjela sam malo opustiti napetu atmosferu. 6 00:00:35,541 --> 00:00:40,791 Na Otoku ljusaka prije nije bilo zmajeva. Tko zna što nas sad čeka. 7 00:00:40,875 --> 00:00:43,958 Nadam se da ćemo stići prije Opaline. 8 00:00:54,833 --> 00:00:55,916 Uzbuna! 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,041 Imamo problem s kartom. 10 00:00:58,625 --> 00:01:01,666 Udaljite se! Stiže zmajska čarolija! 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,541 -Opa! Oštro ulijevo! -Držite se! 12 00:01:17,666 --> 00:01:20,375 Hej, sad nek' se vidi sjaj 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,333 I pjesmu novu daj 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,500 O, pokaži se iznutra 15 00:01:26,583 --> 00:01:28,583 Dok jašemo u sutra 16 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 I postajemo bolji, bolji, bolji 17 00:01:33,416 --> 00:01:34,416 Hej 18 00:01:34,500 --> 00:01:36,416 Svaki poni bilo gdje 19 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Neka osjeti taj svijet 20 00:01:38,500 --> 00:01:42,416 Iskra sad će zabljesnut' sve 21 00:01:42,500 --> 00:01:44,541 Trag za nama ostaje 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,583 Kopita nek' traže se 23 00:01:46,666 --> 00:01:51,458 Ej, oni svi su zajedno 24 00:01:51,541 --> 00:01:55,666 MOJ MALI PONI OSTAVI SVOJ TRAG 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,500 Uspjeli smo! 26 00:02:06,583 --> 00:02:09,916 Bilo je puno lakše proći kroz čarobna vrata. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 OTOK LJUSKA 28 00:02:11,166 --> 00:02:14,041 Bar će biti dobrih fotki iz zraka! 29 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Nemam baterije! 30 00:02:30,750 --> 00:02:33,500 Na položaje! Izvanredno slijetanje! 31 00:02:33,583 --> 00:02:36,458 Imam ideju! Možda upali, a možda ne. 32 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 Ali to mi se sviđa! 33 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 Poniji, držite se! 34 00:02:50,750 --> 00:02:54,625 Nikad ne znaš kad će ti zatrebati velik balon. 35 00:02:54,708 --> 00:02:57,250 Zato ih ja uvijek imam. 36 00:02:58,250 --> 00:03:00,625 Najbolje slijetanje dosad. 37 00:03:05,958 --> 00:03:09,083 Vratili smo se! Ne mogu vjerovati! 38 00:03:09,166 --> 00:03:13,541 Nemojmo se previše veseliti. Zmajevi su davno usnuli. 39 00:03:13,625 --> 00:03:16,583 -Možda još spavaju. -Probudimo ih! 40 00:03:16,666 --> 00:03:21,333 Stigli smo! 41 00:03:22,083 --> 00:03:24,375 Ali zašto ste stigli? 42 00:03:27,166 --> 00:03:30,333 Neovlašteno ste došli na Otok ljuska. 43 00:03:30,416 --> 00:03:31,708 Tko ste vi? 44 00:03:32,291 --> 00:03:34,500 Ja sam Sunčica. Ovo je Hitch. 45 00:03:35,375 --> 00:03:36,291 -Izzy. -Bok. 46 00:03:36,375 --> 00:03:37,250 -Pipp. -Bok. 47 00:03:37,333 --> 00:03:38,208 -Zipp. -Bok. 48 00:03:38,291 --> 00:03:39,208 I Morana. 49 00:03:39,291 --> 00:03:42,291 Dobro. Zašto ste došli? 50 00:03:43,000 --> 00:03:46,125 -Pomoći. -Mislim da ne trebamo pomoć. 51 00:03:48,208 --> 00:03:50,791 Zapravo, trebate. 52 00:03:50,875 --> 00:03:54,250 Zli alirog želi ukrasti zmajsku čaroliju. 53 00:03:54,333 --> 00:03:56,333 Želimo je zaustaviti. 54 00:03:56,833 --> 00:03:59,041 Vođo ponija, ja sam Žarka. 55 00:03:59,125 --> 00:04:02,250 -Razgovarajmo nasamo. -Žarka, ja nisam… 56 00:04:02,333 --> 00:04:03,333 Za mnom! 57 00:04:06,625 --> 00:04:10,833 Bok! Ja sam Izzy. Naš Ponitrans možda se pokvario. 58 00:04:10,916 --> 00:04:13,583 Izradila sam vam ove amajlije. 59 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Imaju naša imena da ih zapamtite. 60 00:04:17,041 --> 00:04:18,458 Kako se vi zovete? 61 00:04:18,541 --> 00:04:21,583 Ja sam Jasna. Ti si ih izradila? Super! 62 00:04:21,666 --> 00:04:23,625 Kunem se srcem i kopitom! 63 00:04:27,250 --> 00:04:31,125 -Fuj! -Liste, budi pristojan. Imaju darove. 64 00:04:31,208 --> 00:04:34,208 Želim najbolji! Svi su isti, Vrtlože? 65 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Hej! 66 00:04:36,875 --> 00:04:39,750 Ja sam Zdenka. Što radiš? 67 00:04:39,833 --> 00:04:43,333 Bok, ja sam Pipp. Tražim signal. 68 00:04:43,416 --> 00:04:45,750 Joj, mobitel me baš zeza! 69 00:04:46,250 --> 00:04:50,750 Signal? Ne znam ima li toga ovdje. I što je mobitel? 70 00:04:53,750 --> 00:04:55,375 Što si to rekla?! 71 00:04:56,500 --> 00:04:58,541 Dakle, ime: Vrtlog. 72 00:04:58,625 --> 00:05:00,416 Dob: zmajska dob. 73 00:05:00,500 --> 00:05:03,916 Pitanja? Kreću. Kad ste se probudili? 74 00:05:04,000 --> 00:05:06,791 -Kad je došla zlobnica. -Zlobnica? 75 00:05:06,875 --> 00:05:07,708 Opalina! 76 00:05:07,791 --> 00:05:12,083 Čarolijom je potresla otoke te zarobila Lavu i Žad. 77 00:05:12,166 --> 00:05:15,000 Zarobila je vaše prijatelje? Kako? 78 00:05:15,083 --> 00:05:19,583 Trebaju nam tjedni da se probudimo iz dubokog čarobnog sna. 79 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Napala vas je u polusnu? Klasična Opalina. 80 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 Otada nam je sjaj slab. 81 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 Vidi. 82 00:05:31,833 --> 00:05:33,208 To je jako loše. 83 00:05:33,791 --> 00:05:38,041 -Tako je, poni. -Koliko je ta Opalina moćna? 84 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 Jesu li Lava i Žad dobro? 85 00:05:41,375 --> 00:05:42,666 Nadam se. 86 00:05:47,833 --> 00:05:50,666 Evo mojih pospanih ljuskavaca. 87 00:05:50,750 --> 00:05:52,875 Kako smo danas, podanici? 88 00:05:59,708 --> 00:06:02,833 Čini se da netko želi uspavanku. 89 00:06:03,625 --> 00:06:06,958 Pa, otpjevat ću vam je. 90 00:06:08,041 --> 00:06:11,416 Kad u zrcalu se vidim Samu sebe uplašim 91 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Kraljica sam zla 92 00:06:13,583 --> 00:06:17,000 Briga me za druge ponije 93 00:06:17,083 --> 00:06:19,250 Prekrasno, zar ne ? 94 00:06:19,333 --> 00:06:23,083 Ne traži da budem dobra Jer neću 95 00:06:23,166 --> 00:06:25,250 Ja ti nisam fer 96 00:06:25,333 --> 00:06:29,041 Ovakvu moć doživjeli niste 97 00:06:29,125 --> 00:06:30,791 I baš briga me 98 00:06:30,875 --> 00:06:33,875 -Ja sam zlikovka -Glamurozna i zla 99 00:06:33,958 --> 00:06:36,625 -Ja sam zlikovka -Zla većeg nema 100 00:06:36,708 --> 00:06:39,750 -Ma ja sam zlikovka -Zadrhtat će ti zubi 101 00:06:39,833 --> 00:06:42,541 Ne budi u bedu Bit će sve u redu 102 00:06:42,625 --> 00:06:43,833 Ja sam zlikovka 103 00:06:45,208 --> 00:06:46,833 Ja sam zlikovka 104 00:06:48,416 --> 00:06:51,916 Tiho, mali poni, ništa ne govori 105 00:06:52,000 --> 00:06:54,083 Proklet ću te 106 00:06:54,166 --> 00:06:57,458 Moj će te plamen progutati 107 00:06:57,541 --> 00:07:00,291 Grozno, zar ne ? 108 00:07:00,375 --> 00:07:03,500 Ne traži da budem dobra Jer neću 109 00:07:03,583 --> 00:07:06,208 Ja ti nisam fer 110 00:07:06,291 --> 00:07:09,291 Ovakvu moć doživjeli niste 111 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 I baš briga me 112 00:07:11,541 --> 00:07:14,375 -Ja sam zlikovka -Glamurozna i zla 113 00:07:14,458 --> 00:07:17,000 -Ja sam zlikovka -Zla većeg nema 114 00:07:17,083 --> 00:07:20,500 -Ja sam zlikovka -Zadrhtat će ti zubi 115 00:07:20,583 --> 00:07:23,041 Ne budi u bedu Bit će sve u redu 116 00:07:23,125 --> 00:07:24,541 Ja sam zlikovka 117 00:07:25,250 --> 00:07:28,166 Ma ja sam zlikovka 118 00:07:28,666 --> 00:07:30,500 Ja sam zlikovka 119 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 Joj, što sam strašna. 120 00:07:36,083 --> 00:07:37,125 Eto. 121 00:07:37,208 --> 00:07:40,166 A sad, da vidim tu zmajsku vatru. 122 00:07:41,666 --> 00:07:43,416 Moj plan raste. 123 00:07:44,833 --> 00:07:49,250 I nema ponija ili zmaja koji će me zaustaviti. 124 00:07:49,875 --> 00:07:51,666 Dobro, poniji. 125 00:07:51,750 --> 00:07:55,916 Kažete da niste saveznici zlog ponija otmičara zmajeva… 126 00:07:56,000 --> 00:07:58,500 Ispravak. Opalina je alirog. 127 00:07:58,583 --> 00:08:01,125 Ali nisu svi alirozi zli. 128 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Mladunče?! 129 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Ako niste otmičari, zašto imate bebu zmaja? 130 00:08:16,458 --> 00:08:20,291 Hitch je našao Iskrićevo jaje u Ekvestriji. 131 00:08:20,375 --> 00:08:22,375 Sad je Iskrićev tata. 132 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 Njegov tata poni! 133 00:08:25,708 --> 00:08:30,000 On je zapravo moj prijatelj, mali zamjenik i puno više! 134 00:08:30,500 --> 00:08:32,208 Gorućeg mi repa. 135 00:08:32,291 --> 00:08:35,708 Ovdje odavno nema malih zmajeva. 136 00:08:35,791 --> 00:08:38,000 -Što?! -Ovo je čudo! 137 00:08:38,083 --> 00:08:41,500 Mladunče može vratiti sjaj Otoku ljuska. 138 00:08:44,250 --> 00:08:47,625 Mislim da ovi poniji nisu neprijatelji. 139 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Lakovjerna si, Jasna. 140 00:08:50,208 --> 00:08:52,500 Još ne znam zašto su došli. 141 00:08:52,583 --> 00:08:56,541 Jer želimo spriječiti da Ekvestrijom zavlada mrak 142 00:08:56,625 --> 00:08:59,041 i uništi svjetlost prijateljstva! 143 00:08:59,125 --> 00:09:00,666 To bi bilo loše. 144 00:09:00,750 --> 00:09:02,541 Fakat loše. 145 00:09:02,625 --> 00:09:06,083 Zato vas molim, udružite se s nama. 146 00:09:06,166 --> 00:09:11,375 Zaustavit ćemo Opalinu, vratiti čarobni sjaj i dobrotu Ekvestriji 147 00:09:11,458 --> 00:09:15,333 te spasiti zmajeve koje je Opalina otela. 148 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 Za savez s ponijima trebamo odobrenje gospodara zmajeva. 149 00:09:26,083 --> 00:09:28,666 Pa, gdje je? Nemamo cijeli dan! 150 00:09:28,750 --> 00:09:31,750 Tehnički, imamo. Ponitrans je pokvaren. 151 00:09:31,833 --> 00:09:34,625 -Zaglavili smo ovdje. -A, da. 152 00:09:34,708 --> 00:09:37,333 Za nama, mali poniji. 153 00:09:37,416 --> 00:09:42,750 Idemo do našeg drevnog, puno većeg, mudrijeg i tajnovitijeg vođe. 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,250 Pardon, može jedan prijedlog? 155 00:09:45,333 --> 00:09:48,791 Bilo bi kopitastično… 156 00:09:48,875 --> 00:09:49,958 -Dobra. -Hvala. 157 00:09:50,041 --> 00:09:53,000 …da dio nas ostane i popravi prijevoz. 158 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 -Super ideja, Izzy! -Da! 159 00:09:55,541 --> 00:09:58,166 Izzy će popraviti izvor energije, 160 00:09:58,250 --> 00:10:01,916 a ja ću naći pegaski Wi-Fi i zvati pomoć. 161 00:10:03,000 --> 00:10:04,416 I ja ću ostati. 162 00:10:06,500 --> 00:10:09,166 A List i ja ostat ćemo s vama. 163 00:10:09,250 --> 00:10:11,791 Nije da ćemo vas nadzirati. 164 00:10:11,875 --> 00:10:15,125 Samo volimo zbijati šale dok drugi rade. 165 00:10:15,708 --> 00:10:16,833 Super! 166 00:10:16,916 --> 00:10:20,583 Krenimo. Spreman sam k'o zmaj. 167 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 Kužite? 168 00:10:24,666 --> 00:10:25,833 Stvarno? Ništa? 169 00:10:25,916 --> 00:10:27,708 Daj, dobra fora. 170 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 Sve na otoku prije je sjajilo. 171 00:10:31,375 --> 00:10:34,458 Čarolija slabi otkako smo se probudili. 172 00:10:34,541 --> 00:10:36,166 Hvala vam. 173 00:10:36,250 --> 00:10:40,750 Teško je vjerovati neznancima, ali na vašoj smo strani. 174 00:10:41,875 --> 00:10:45,083 A mi ćemo vidjeti jesmo li mi na vašoj. 175 00:10:45,166 --> 00:10:46,083 Nadam se. 176 00:10:46,166 --> 00:10:49,541 Jer zajedno ćemo biti bolji. Osjećam to. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,791 Što si ti? Vođa ponija? 178 00:10:52,875 --> 00:10:54,250 Ne… 179 00:10:54,333 --> 00:10:56,375 Samo volim planirati 180 00:10:56,458 --> 00:11:00,250 i biti podrška svakom poniju koji je treba. 181 00:11:00,333 --> 00:11:02,000 Nije bitno. Ovako. 182 00:11:02,083 --> 00:11:06,208 Na sastanku s vođom zmajeva, ti si vođa ponija. Jasno? 183 00:11:11,291 --> 00:11:15,916 Dobro, ako povežem ove dvije žice i okrenem ovaj gumb… 184 00:11:17,041 --> 00:11:19,791 -I to je nešto. -Ne razumijem. 185 00:11:19,875 --> 00:11:23,500 Što god učinili, svjetiljka nade sve je slabija. 186 00:11:23,583 --> 00:11:26,833 Nije samo to. I moji su uređaji prazni. 187 00:11:26,916 --> 00:11:29,666 A cijeli se dan pune. 188 00:11:30,333 --> 00:11:31,875 Čudno, zar ne? 189 00:11:32,458 --> 00:11:35,833 Možda tvoje stvari crpe energiju svjetiljke? 190 00:11:35,916 --> 00:11:37,708 To tako ne funkcionira. 191 00:11:37,791 --> 00:11:42,041 A i da je tako, ne bi li se bar malo napunili? 192 00:11:42,125 --> 00:11:45,166 Isključit ćemo ovo za svaki slučaj. 193 00:11:47,166 --> 00:11:50,125 Još je slabija? Je li ovo naopaki dan? 194 00:11:50,208 --> 00:11:53,041 Roga mi, ovo nema nikakvog smisla! 195 00:11:53,916 --> 00:11:57,958 -Nismo htjeli prisluškivati. -Ali ipak jesmo. 196 00:11:58,041 --> 00:12:03,208 -Ponitrans ne prazni svjetiljku. -Naravno! Problem je u svjetiljki. 197 00:12:03,291 --> 00:12:05,125 Sama gubi snagu. 198 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Ali zašto? 199 00:12:08,500 --> 00:12:13,041 -Svi zmajevi imaju različite čarolije? -Tako je! Pazi ovo. 200 00:12:18,750 --> 00:12:21,166 -Zato te zovu… -Vrtlog? 201 00:12:21,250 --> 00:12:24,083 Tako je! Jasna stvara svjetlost. 202 00:12:24,166 --> 00:12:27,208 Zdenka pak kontrolira vodu. 203 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Prekul! 204 00:12:28,375 --> 00:12:31,208 Ovdje živi gospodar zmajeva? 205 00:12:31,291 --> 00:12:33,250 Ovdje spava. 206 00:12:54,041 --> 00:12:56,375 Bilo bi vrijeme za naklon. 207 00:12:58,500 --> 00:13:00,458 Izgleda poznato, zar ne? 208 00:13:00,541 --> 00:13:05,458 Poniji iz Ekvestrije, ovo je naš cijenjeni vođa zmajeva, 209 00:13:05,541 --> 00:13:08,208 gospodar zmajeva Šiljo! 210 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 Šiljo?! 211 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Oprostite. Jutarnji zadah. 212 00:13:19,583 --> 00:13:24,166 Čast nam je upoznati legendarnog Šilju! 213 00:13:24,250 --> 00:13:25,958 Smijem te zvati Šiljo? 214 00:13:26,041 --> 00:13:29,291 Bilo bi čudno da me zoveš Fred 215 00:13:29,375 --> 00:13:31,250 jer to mi nije ime. 216 00:13:34,375 --> 00:13:38,166 Samo ti želim reći da sam velika obožavateljica. 217 00:13:38,250 --> 00:13:42,958 Otac mi je pričao o tebi i o legendama Ekvestrije. 218 00:13:43,041 --> 00:13:44,583 O legendama? 219 00:13:44,666 --> 00:13:46,166 Ne znam. 220 00:13:46,250 --> 00:13:48,500 Ozbiljno, ne znam. 221 00:13:48,583 --> 00:13:52,625 Pamćenje me ne služi nakon stoljeća čarobnog sna. 222 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Koji je ovo mjesec? 223 00:13:54,625 --> 00:13:58,791 Znam kako je. I meni je tako kad se probudim. 224 00:13:58,875 --> 00:14:01,583 Čudo je što se sjetim uzeti značku. 225 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 Nemaš značku. 226 00:14:07,291 --> 00:14:09,791 Vaša šiljatosti, imaju mladunče. 227 00:14:14,125 --> 00:14:16,333 Zato ste došli do nas? 228 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Ne, došli smo jer ste u opasnosti. 229 00:14:19,833 --> 00:14:23,000 Zli alirog već je zarobio dva zmaja. 230 00:14:23,083 --> 00:14:27,500 -Zli alirog? -Da. I Ekvestrija je u opasnosti. 231 00:14:27,583 --> 00:14:30,250 Želi zavladati, a njena moć raste. 232 00:14:30,333 --> 00:14:32,708 Želi svu čaroliju za sebe. 233 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Zato crpi vaš zmajski sjaj. 234 00:14:35,583 --> 00:14:39,666 -Želi osvojiti Ekvestriju još od dana… -Twilight Sparkle! 235 00:14:39,750 --> 00:14:43,541 Ona je cijelo vrijeme štitila našu zemlju od nje. 236 00:14:44,208 --> 00:14:46,708 -Twi? -Ali čarolija je popustila. 237 00:14:46,791 --> 00:14:50,750 Opalina se vratila. Želimo zadržati svoju čaroliju. 238 00:14:50,833 --> 00:14:53,708 Uđite. Svašta vam trebam ispričati. 239 00:14:53,791 --> 00:14:55,791 Sigurni ste, šiljatosti? 240 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Ne znamo ništa o njima. 241 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 E, ja znam, Žarka. 242 00:15:01,625 --> 00:15:03,958 Kako je skurio Žarku. 243 00:15:11,916 --> 00:15:15,416 Ovo budi sjećanja. Imao sam prijatelje ponije. 244 00:15:15,500 --> 00:15:16,458 Čula sam. 245 00:15:16,541 --> 00:15:20,375 Dugo nisam razmišljao o tome. Spavao sam. 246 00:15:20,458 --> 00:15:22,958 Ali sjećam se avantura s njima. 247 00:15:23,041 --> 00:15:27,708 Ali sve mi je mutno otkako sam zaspao onaj čarobni san. 248 00:15:27,791 --> 00:15:31,666 -Kad? -Ne znam. Čarolija je bila prejaka. 249 00:15:31,750 --> 00:15:34,416 Hitch, zamisli. 250 00:15:34,500 --> 00:15:38,458 Ovo je mali zmaj iz priča koje mi je pričao tata! 251 00:15:38,541 --> 00:15:42,541 Šiljo je bio uz Twilight kad je Opalina protjerana. 252 00:15:42,625 --> 00:15:46,166 Sve mi je mutno. Kao u snu. 253 00:15:46,791 --> 00:15:51,375 Ali Twilight je znala da mora zaštititi čaroliju od nje. 254 00:15:51,458 --> 00:15:56,500 Zato smo mi zmajevi cijelo vrijeme spavali na Otoku ljuski. 255 00:15:56,583 --> 00:16:00,000 -To je bio dio plana. -Plan nas je spasio. 256 00:16:00,083 --> 00:16:04,458 Zajedno smo se borili protiv tame. Imali smo kristale… 257 00:16:04,541 --> 00:16:06,000 Kristale sloge? 258 00:16:06,083 --> 00:16:10,166 -Znaš za njih? -Molim? Mi smo čuvari kristala! 259 00:16:12,791 --> 00:16:15,333 Ispričavam se na prekidu, 260 00:16:15,416 --> 00:16:18,833 ali što je s tim kristalima i Opalinom? 261 00:16:18,916 --> 00:16:20,583 Tko je ona zapravo? 262 00:16:20,666 --> 00:16:22,625 Opasna je. 263 00:16:22,708 --> 00:16:25,708 Zbog nje sam se rastao s prijateljima. 264 00:16:25,791 --> 00:16:31,666 -Željela je kristale sloge? -Ne, željela je svu čaroliju. 265 00:16:32,708 --> 00:16:37,166 Twilight je mirno vladala dok nije došla Opalina Arcana, 266 00:16:37,250 --> 00:16:39,125 protjerana iz Skyrosa. 267 00:16:39,208 --> 00:16:41,125 Iz zemlje aliroga? 268 00:16:41,208 --> 00:16:45,708 Željela je vladati ponijima misleći da su alirozi moćniji. 269 00:16:45,791 --> 00:16:50,958 Ali naše je prijateljstvo stvorilo snažnu čaroliju 270 00:16:51,041 --> 00:16:54,916 zbog koje je morala posegnuti za mračnim silama. 271 00:16:55,000 --> 00:16:59,666 Napala je i zmajeve da bi postala vatreni alirog! 272 00:16:59,750 --> 00:17:03,458 -Opet to radi. -Zato je otela Žad i Lavu! 273 00:17:03,541 --> 00:17:05,250 Želi njihovu vatru. 274 00:17:05,333 --> 00:17:08,791 U kristalima je skrivena čarolija Ekvestrije. 275 00:17:08,875 --> 00:17:13,625 Sva čarolija ponija. I sva zmajska čarolija u zmajskom kamenu. 276 00:17:13,708 --> 00:17:19,958 Twilight nas je poslala ovamo i čarolijom sakrila Ekvestriju od Opaline. 277 00:17:20,041 --> 00:17:25,875 Oslabila je kad smo vratili čaroliju ujedinjenjem triju vrsta ponija. 278 00:17:25,958 --> 00:17:29,125 Izgubili ste čaroliju? Samo tako? 279 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 Idem spavati. 280 00:17:32,166 --> 00:17:34,333 Čekaj! Još imamo šanse. 281 00:17:34,416 --> 00:17:36,333 -Stvarno? -Da. 282 00:17:36,416 --> 00:17:38,833 Budimo realni, vi ste snažni! 283 00:17:38,916 --> 00:17:40,458 Vi ste zmajevi! 284 00:17:40,541 --> 00:17:45,458 Da, možda gubite sjaj, možda ste umorni i uplašeni, 285 00:17:45,541 --> 00:17:47,500 ali vi niste takvi. 286 00:17:47,583 --> 00:17:50,750 I dalje možete ovo promijeniti i pomoći! 287 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Već je gotovo. 288 00:17:52,666 --> 00:17:53,541 Nije! 289 00:17:53,625 --> 00:17:56,875 Nije gotovo dok god imaš nade. 290 00:17:57,750 --> 00:18:00,458 A ja znam da je vi još imate. 291 00:18:03,166 --> 00:18:04,541 Sad razumijem. 292 00:18:05,166 --> 00:18:07,791 Poni Sunčica ima pravo. 293 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 -Niste normalni. -Želiš da samo odustanemo? 294 00:18:11,666 --> 00:18:14,916 Da zaboravimo prijatelje i da zlo pobijedi? 295 00:18:15,791 --> 00:18:16,666 Možda? 296 00:18:16,750 --> 00:18:19,791 Ja sam vođa zmajeva. 297 00:18:19,875 --> 00:18:22,541 I sjećam se prijatelja ponija. 298 00:18:22,625 --> 00:18:25,125 Ne želim ih zaboraviti. 299 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 Vatra preobražaja? 300 00:18:33,625 --> 00:18:36,833 Iskriću! Nije vrijeme za klopu. 301 00:18:36,916 --> 00:18:39,750 Mislila sam da je to mit. 302 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 I ja. 303 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 Ovaj je malac poseban. 304 00:18:44,333 --> 00:18:48,541 Kao i ti. Podsjećaš me na ponija kojeg sam znao. 305 00:18:49,041 --> 00:18:50,541 Na Twilight. 306 00:18:50,625 --> 00:18:52,291 Pomoći ćeš nam? 307 00:18:52,375 --> 00:18:55,541 Zajedno ćemo zauvijek poraziti Opalinu? 308 00:18:56,125 --> 00:19:00,333 -Pristajem. -Mislite, „pristajemo”, vaša šiljatosti? 309 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Brže! 310 00:19:04,375 --> 00:19:05,583 Idemo, Iskriću. 311 00:19:13,000 --> 00:19:17,041 Vaša šiljatosti? Je li Iskriću mjesto ovdje? 312 00:19:17,125 --> 00:19:21,541 -Kraj drugih zmajeva? -Najljepše mi je bilo s ponijima. 313 00:19:21,625 --> 00:19:24,041 Da mogu, vratio bih se. 314 00:19:24,625 --> 00:19:27,416 Trebate ostati zajedno. Vi ste tim. 315 00:19:27,500 --> 00:19:28,375 Stvarno? 316 00:19:28,458 --> 00:19:31,333 Kao sendvič s maslacem i kristalima. 317 00:19:38,541 --> 00:19:39,875 Ovo je grozno! 318 00:19:39,958 --> 00:19:45,083 -Zapele smo, a oni se uskoro vraćaju! -Bar smo se zabavile. 319 00:19:50,083 --> 00:19:51,958 Obožavam smijeh! 320 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 Dobra vijest, poniji! Poniji i zmajevi sad surađuju! 321 00:19:58,791 --> 00:20:01,958 Nađimo zmajski kamen i zaustavimo Opalinu. 322 00:20:02,041 --> 00:20:04,458 Izzy, pali Ponitrans. 323 00:20:05,375 --> 00:20:08,916 Kad kaže „pali”, želiš da ga spalim? 324 00:20:09,000 --> 00:20:11,333 Jer gotov je. 325 00:20:11,416 --> 00:20:12,500 Zaglavili smo? 326 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Ne bih rekao. 327 00:20:17,458 --> 00:20:18,666 To! 328 00:20:21,958 --> 00:20:26,166 Sjemenje moje vladavine napokon klija! 329 00:20:26,250 --> 00:20:31,416 Dobro došli u doba Opaline Arcane. 330 00:20:32,000 --> 00:20:35,916 Bez čarolije slatkoznakova nemaju sjaj! 331 00:20:36,000 --> 00:20:40,583 Njihova čarolija sloge uvenut će i doć' će joj kraj! 332 00:20:42,208 --> 00:20:46,666 One jadne dobričine sad me više neće moći zaustaviti! 333 00:20:54,875 --> 00:20:56,791 -To! -To! 334 00:20:59,958 --> 00:21:03,375 -Kako da ti zahvalim? -Pusti. Sad smo tim. 335 00:21:04,791 --> 00:21:09,000 Misliš da ćemo spasiti Ekvestriju i Otok ljuska? 336 00:21:09,083 --> 00:21:10,958 Neće biti lako. 337 00:21:11,041 --> 00:21:14,000 Ali zajedno možemo sve! 338 00:21:14,083 --> 00:21:17,208 -Tko je spreman poraziti Opalinu? -Ja! 339 00:21:23,500 --> 00:21:28,375 Čekajte! Uključio mi se mobitel! Ponovite sve one lijepe riječi! 340 00:21:30,666 --> 00:21:32,291 Više! 341 00:21:34,291 --> 00:21:35,916 Stvarno letimo. 342 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Prijevod titlova: Domagoj Južnić