1 00:00:19,250 --> 00:00:22,541 Vặn nhỏ được chứ? Chị hầu như chả nghe mình điều hướng. 2 00:00:22,625 --> 00:00:28,583 Gì? Chả nghe nổi qua loạt "Nhạc mạnh cho chuyến đi vùng đất Rồng" em tạo này. 3 00:00:30,291 --> 00:00:31,125 Cảm ơn. 4 00:00:31,208 --> 00:00:35,458 Này! Chỉ là giữ tâm trạng thư thái, ở đây căng thẳng mà. 5 00:00:35,541 --> 00:00:38,791 Vì lần trước ghé đảo Vảy Rồng chả có rồng. 6 00:00:38,875 --> 00:00:43,958 - Lần này ai biết tìm thấy gì? - Chỉ mong ta đến đó trước Opaline. 7 00:00:50,750 --> 00:00:52,291 Chà! 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,916 Hả? Cảnh báo tia lửa! 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,041 Bản đồ lại có vấn đề. 10 00:00:58,708 --> 00:01:01,666 Lùi lại! Phép thuật rồng tới đây! 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,541 - Ối! Cua trái gắt đó! - Giữ lấy dấu ấn đáng yêu! 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,791 Này, hãy để nó lấp lánh 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,041 Hãy để nó tỏa sáng 14 00:01:24,083 --> 00:01:26,541 Ồ, hãy cùng tạo dấu ấn riêng 15 00:01:26,625 --> 00:01:28,583 Cứ tiếp tục đi mãi 16 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 Cứ tiếp tục trở nên Tốt hơn, tốt hơn, tốt hơn 17 00:01:33,458 --> 00:01:34,375 Này! 18 00:01:34,458 --> 00:01:38,458 Mọi pony khắp chốn Có thể cảm nhận trong không gian 19 00:01:38,541 --> 00:01:42,000 Hãy tự tìm tia sáng của mình và tỏa sáng 20 00:01:42,500 --> 00:01:46,666 Tạo dấu ấn có thể sẻ chia Trong tim bạn biết có bọn tôi 21 00:01:46,750 --> 00:01:47,875 Nào, các pony! 22 00:01:47,958 --> 00:01:51,458 Hãy cùng nhau đoàn kết 23 00:01:51,541 --> 00:01:55,666 PONY BÉ NHỎ: TẠO DẤU ẤN RIÊNG 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,500 Ta đến được rồi! 25 00:02:06,583 --> 00:02:11,083 Lần trước dễ hơn nhiều khi cứ thế bước qua cánh cửa phép. 26 00:02:11,166 --> 00:02:13,958 Ít ra chụp được kiểu đẹp trên không. 27 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Máy tớ hết pin! 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,833 Ôi! 29 00:02:30,750 --> 00:02:33,500 Các pony yên vị. Có thể hạ khẩn đó. 30 00:02:33,583 --> 00:02:36,458 Tớ có ý! Có lẽ được, mà có lẽ không. 31 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 Mà thích bất chấp vậy. 32 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 Các pony, bám vào! 33 00:02:50,750 --> 00:02:54,625 Chả bao giờ biết khi nào sẽ cần bóng bay thật to. 34 00:02:54,708 --> 00:02:57,250 Nên tớ mới luôn đem theo nó. 35 00:02:58,250 --> 00:03:00,750 Hạ cánh rất tốt. Vẫn đỉnh nhất. 36 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 Chà, trở lại rồi. Chả tin nổi ta làm được. 37 00:03:09,250 --> 00:03:13,666 Giờ chớ tự khen mình quá. Bầy rồng này đã ngủ lâu lắm rồi. 38 00:03:13,750 --> 00:03:16,583 - Có thể vẫn ngủ. - Đánh thức họ dậy! 39 00:03:16,666 --> 00:03:21,416 Chúng tôi đến đây! 40 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Nhưng sao các ngươi đến đây? 41 00:03:27,166 --> 00:03:30,333 Các ngươi đang xâm phạm đảo Vảy Rồng đấy. 42 00:03:30,416 --> 00:03:31,708 Các ngươi là ai? 43 00:03:32,416 --> 00:03:34,500 Tớ là Sunny. Đây là Hitch. 44 00:03:35,416 --> 00:03:36,250 - Izzy. - Chào. 45 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 - Pipp. - Chào. 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 - Zipp. - Chào. 47 00:03:38,166 --> 00:03:39,208 Và Misty. 48 00:03:39,291 --> 00:03:42,291 Được rồi. Sao các ngươi đến đây? 49 00:03:43,041 --> 00:03:45,833 - Để giúp. - Khá chắc bọn ta chả cần. 50 00:03:48,333 --> 00:03:50,375 Thực ra là có đấy. 51 00:03:50,875 --> 00:03:54,250 Có một thánh mã ác muốn cướp phép rồng. 52 00:03:54,333 --> 00:03:56,125 Bọn tớ muốn ngăn bà ta. 53 00:03:56,875 --> 00:03:57,958 Thủ lĩnh pony. 54 00:03:58,041 --> 00:04:02,291 - Ta là Blaize. Nói riêng nhé. - Ồ, Blaize. Tớ đâu phải… 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,250 Lối này! 56 00:04:06,583 --> 00:04:10,791 Chào, mừng gặp mặt. Tớ là Izzy. Bọn tớ bay Marestream tới, nó chắc hỏng. 57 00:04:10,875 --> 00:04:13,583 Tớ làm bùa này để tạo ấn tượng tốt. 58 00:04:13,666 --> 00:04:18,458 Trên có tên bọn tớ để các cậu nhớ được bạn mới. Các cậu tên gì? 59 00:04:18,541 --> 00:04:20,500 Tớ là Luxxe. Cậu làm hả? 60 00:04:20,583 --> 00:04:23,541 - Tớ rất thích. - Trong tim ta biết mà. 61 00:04:27,291 --> 00:04:31,125 - Kinh! - Leaf, tử tế với họ đi. Họ tặng quà mà. 62 00:04:31,208 --> 00:04:34,208 Muốn cái đẹp cơ. Như nhau cả à, Tumble? 63 00:04:35,000 --> 00:04:35,875 Này! 64 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 Tớ là Fountain. 65 00:04:38,208 --> 00:04:40,916 - Làm gì thế? - Chào. Tớ là Pipp. 66 00:04:41,000 --> 00:04:45,791 Tớ chỉ đang cố tìm sóng. Ôi, điện thoại tớ tỏ thái độ thật rồi. 67 00:04:45,875 --> 00:04:46,875 Ồ, sóng? 68 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 À, chả biết ở đây có không. Còn điện thoại là gì? 69 00:04:53,916 --> 00:04:55,958 Cậu vừa nói gì với tớ cơ? 70 00:04:56,500 --> 00:04:58,583 Được rồi, vậy… tên, Tumble. 71 00:04:58,666 --> 00:05:02,291 Tuổi, tuổi Rồng. Câu hỏi hay hỏi? Thế này. 72 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 - Dậy cả khi nào? - Khi kẻ xấu đến. 73 00:05:05,166 --> 00:05:09,833 - Kẻ xấu? Ồ, Opaline! - Phép thuật của bà ta làm rung đảo. 74 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 Bà ta đã bắt Lava và Jade. 75 00:05:12,166 --> 00:05:15,041 Opaline bắt hai bạn của cậu? Kiểu gì? 76 00:05:15,125 --> 00:05:18,916 Rồng mất hàng tuần mới tỉnh phép ngủ đông sâu vậy. 77 00:05:19,666 --> 00:05:23,458 Tấn công lúc cậu ngủ dở ư? Nghe giống Opaline đó. 78 00:05:23,541 --> 00:05:27,250 Từ đó, ánh lung linh của bọn tớ chả sáng. Xem đi! 79 00:05:31,875 --> 00:05:33,208 Thế là rất tệ! 80 00:05:33,958 --> 00:05:38,041 - Nói hay lắm, pony. - Opaline này mạnh thế nào? 81 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 Nghĩ Lava và Jade ổn chứ? 82 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Tớ hy vọng vậy. 83 00:05:47,875 --> 00:05:52,875 Các bé có vảy ngái ngủ của ta đây rồi. Nay thế nào, các tay sai? 84 00:05:58,333 --> 00:06:03,000 Ồ! Có vẻ như ai đó cần một bài hát ru. 85 00:06:03,625 --> 00:06:04,625 Chà. 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Để ta cho một bài. 87 00:06:08,041 --> 00:06:11,583 Khi ta bước ngang qua gương soi Ta dọa chính ta 88 00:06:11,666 --> 00:06:13,500 Ta, nữ hoàng xấu xa 89 00:06:13,583 --> 00:06:17,291 Mặc kệ tất cả mọi đứa pony Riêng trừ mỗi ta 90 00:06:17,375 --> 00:06:19,458 Không phải dễ thương sao? 91 00:06:19,541 --> 00:06:23,083 Đừng có đòi ta tử tế Ta không có muốn 92 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 Ta không chơi đẹp 93 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Ta cho nhà ngươi sức nóng Ngươi chả chịu nổi 94 00:06:29,166 --> 00:06:31,000 Và ta mặc kệ 95 00:06:31,083 --> 00:06:32,833 Ta là kẻ ác 96 00:06:32,916 --> 00:06:33,875 Mê hồn và xấu xa 97 00:06:33,958 --> 00:06:35,291 Ta là kẻ ác 98 00:06:35,375 --> 00:06:36,708 Ác ma nhất có thể 99 00:06:36,791 --> 00:06:38,125 Ý nói ta là kẻ ác 100 00:06:38,208 --> 00:06:40,250 Khiến ngươi rùng mình đến tận răng 101 00:06:40,333 --> 00:06:42,625 Chớ có khóc giờ Tất cả sẽ ổn thôi 102 00:06:42,708 --> 00:06:43,625 Ta là kẻ ác 103 00:06:45,708 --> 00:06:46,833 Ta là kẻ ác 104 00:06:48,625 --> 00:06:51,916 Im, nhóc con pony, đừng nói lời nào 105 00:06:52,000 --> 00:06:54,125 Kẻo sẽ bị nguyền 106 00:06:54,208 --> 00:06:57,958 Cảm nhận được ngọn lửa đang tới gần chưa? 107 00:06:58,041 --> 00:07:00,291 Không tệ nhất sao? 108 00:07:00,375 --> 00:07:03,541 Đừng có đòi ta tử tế Ta không có muốn 109 00:07:03,625 --> 00:07:05,708 Ta không chơi đẹp 110 00:07:05,791 --> 00:07:09,375 Ta cho nhà ngươi sức nóng Ngươi chả chịu nổi 111 00:07:09,458 --> 00:07:11,458 Và ta mặc kệ 112 00:07:11,541 --> 00:07:13,166 Ta là kẻ ác 113 00:07:13,250 --> 00:07:14,500 Mê hồn và xấu xa 114 00:07:14,583 --> 00:07:15,583 Ta là kẻ ác 115 00:07:15,666 --> 00:07:17,000 Ác ma nhất có thể 116 00:07:17,083 --> 00:07:18,416 Ta là kẻ ác 117 00:07:18,500 --> 00:07:20,541 Khiến ngươi rùng mình đến tận răng 118 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 Chớ có khóc giờ Tất cả sẽ ổn thôi 119 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 Ta là kẻ ác 120 00:07:25,333 --> 00:07:28,041 Ôi, ta là kẻ ác 121 00:07:28,916 --> 00:07:30,500 Ta là kẻ ác 122 00:07:33,250 --> 00:07:35,500 Ôi, ta thật đáng sợ. 123 00:07:36,083 --> 00:07:40,291 Chúng ta đây rồi. Giờ, ăn chút lửa rồng đó nào. 124 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 Kế của ta đang tiến triển. 125 00:07:44,875 --> 00:07:49,083 Và chẳng pony hay rồng nào sẽ cản ta. 126 00:07:49,875 --> 00:07:51,666 Vậy được rồi, các pony. 127 00:07:51,750 --> 00:07:55,916 Các ngươi nói không ở phe pony ác ma bắt cóc rồng này… 128 00:07:56,000 --> 00:07:58,541 Mong hãy nhớ Opaline là thánh mã. 129 00:07:58,625 --> 00:08:01,125 Mà đâu phải thánh mã đều xấu cả. 130 00:08:10,541 --> 00:08:12,166 Một con non ư? 131 00:08:12,708 --> 00:08:16,500 Không bắt cóc rồng, vậy sao các ngươi có rồng con? 132 00:08:16,583 --> 00:08:20,291 Sparky đó. Hitch tìm thấy trứng của nó ở Equestria và chăm nó. 133 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 Giờ cậu ấy như bố Sparky. 134 00:08:24,208 --> 00:08:25,375 Bố pony của nó. 135 00:08:25,458 --> 00:08:30,000 Mà nó thật sự là bạn thân, bé đại diện của tớ và… nhiều nữa. 136 00:08:30,500 --> 00:08:32,166 Chiên đuôi tớ đi, 137 00:08:32,250 --> 00:08:36,125 chả có rồng con quanh đây sau thời núi lửa. Gì nào? 138 00:08:36,208 --> 00:08:41,750 Như phép mầu ấy. Con non có thể khôi phục ánh lung linh cho cả loài rồng. 139 00:08:44,250 --> 00:08:47,583 Tớ không nghĩ các pony này là kẻ thù của ta. 140 00:08:47,666 --> 00:08:52,458 Ôi, cậu mau tin quá, Luxxe. Tớ vẫn chả hiểu sao họ ra tận đây. 141 00:08:52,541 --> 00:08:54,791 Vì muốn ngăn cả Equestria 142 00:08:54,875 --> 00:08:59,041 khỏi rơi vào đen tối đến mức mất ánh sáng tình bạn mãi. 143 00:08:59,125 --> 00:09:00,708 Thế sẽ tồi tệ lắm. 144 00:09:00,791 --> 00:09:02,541 Siêu tồi tệ. 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,750 Nên làm ơn, các bạn rồng, 146 00:09:04,833 --> 00:09:06,083 hãy cùng bọn tớ. 147 00:09:06,166 --> 00:09:09,416 Giúp ngăn Opaline, khôi phục ánh sáng phép, 148 00:09:09,500 --> 00:09:11,375 cái tốt khắp Equestria, 149 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 và giải cứu các bạn rồng 150 00:09:14,041 --> 00:09:15,666 mà Opaline đã bắt đi. 151 00:09:21,083 --> 00:09:26,000 Phải hỏi ý thủ lĩnh, vua rồng, về việc hợp tác với loài pony đã. 152 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Tìm ông ấy ở đâu? Ta đâu có cả ngày. 153 00:09:28,958 --> 00:09:31,833 Lý thuyết thì có. Vì Marestream hỏng. 154 00:09:31,916 --> 00:09:34,625 - Nên ta đại loại kẹt ở đây. - Phải. 155 00:09:34,708 --> 00:09:37,333 Theo bọn tớ, các pony bé nhỏ, 156 00:09:37,416 --> 00:09:42,750 sẽ dẫn tới chỗ thủ lĩnh xưa, to lớn hơn, khôn hơn, kín kẽ hơn nhiều. 157 00:09:42,833 --> 00:09:45,250 Cảm phiền, tớ đề xuất được chứ? 158 00:09:45,333 --> 00:09:48,791 Tớ nghĩ có lẽ tiện lợi cho bọn tớ tiện tay… 159 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 - Hay. - Cảm ơn. 160 00:09:50,125 --> 00:09:53,000 …khi để vài đứa ở đây sửa Marestream. 161 00:09:53,083 --> 00:09:54,333 Ý rất hay, Izzy. 162 00:09:54,416 --> 00:09:58,125 Phải! Izzy có thể sửa nguồn điện trên Marestream, 163 00:09:58,208 --> 00:10:01,916 còn tớ tìm chút Wi-Fi thiên mã dư để gọi cầu cứu. 164 00:10:03,208 --> 00:10:04,416 Tớ cũng ở lại. 165 00:10:06,500 --> 00:10:09,375 Leaf và tớ sẽ ở đây với pony các cậu. 166 00:10:09,458 --> 00:10:11,875 Chả phải vì để mắt các cậu đâu. 167 00:10:11,958 --> 00:10:15,208 Vì bọn tớ mê pha trò khi kẻ khác làm việc. 168 00:10:15,708 --> 00:10:16,833 Tuyệt! 169 00:10:16,916 --> 00:10:20,458 Đi thôi. Chả lý gì để rồng rắn với việc này cả. 170 00:10:24,625 --> 00:10:27,625 Thật? Không gì ư? Thôi nào. Đùa hay mà. 171 00:10:28,875 --> 00:10:31,416 Đảo Vảy Rồng từng sáng lung linh. 172 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Mà khi bọn tớ dậy, phép thuật cứ mờ đi. 173 00:10:34,583 --> 00:10:38,250 Tớ hiểu rất rõ. Biết có thể khó tin kẻ mới đến, 174 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 song đảm bảo bọn tớ ở phe cậu. 175 00:10:40,833 --> 00:10:45,041 Ừm, gặp thủ lĩnh mới biết bọn tớ có ở phe cậu không. 176 00:10:45,125 --> 00:10:49,541 Mong vậy vì ta cùng nhau sẽ chỉ tốt lên. Tớ cảm nhận được. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,791 Vậy cậu là gì, thủ lĩnh của các pony à? 178 00:10:52,875 --> 00:10:56,375 Không… Tớ chỉ thích lên kế hoạch bọn tớ làm, 179 00:10:56,458 --> 00:11:00,250 hỗ trợ các bạn và làm đồng minh với bất kỳ ai cần. 180 00:11:00,333 --> 00:11:02,041 Tùy. Vấn đề thế này, 181 00:11:02,125 --> 00:11:06,208 khi gặp thủ lĩnh rồng, cậu là thủ lĩnh pony. Hiểu chứ? 182 00:11:11,291 --> 00:11:15,916 Được rồi, nếu tớ nối dây này với dây này, và vặn núm này, nó… 183 00:11:17,000 --> 00:11:19,791 - Chà, ít ra có gì đó. - Tớ chả hiểu. 184 00:11:19,875 --> 00:11:23,500 Dù ta làm gì, lồng đèn Hy Vọng cứ dần tối mờ đi. 185 00:11:23,583 --> 00:11:26,916 Đâu chỉ nó. Mọi máy của tớ cũng bị rút kiệt. 186 00:11:27,000 --> 00:11:31,875 Và tớ đã cắm vào ổ trên Marestream cả ngày rồi. Rất lạ, nhỉ? 187 00:11:32,458 --> 00:11:35,916 À, chắc đồ của cậu đang hút điện từ lồng đèn? 188 00:11:36,000 --> 00:11:37,750 Ừ, lồng đèn đâu chạy như vậy. 189 00:11:37,833 --> 00:11:42,041 Mà nếu có, không nghĩ ít ra chúng được sạc một tí sao? 190 00:11:42,125 --> 00:11:45,166 Cứ rút cái này ra, lỡ như thôi. 191 00:11:47,166 --> 00:11:50,125 Còn mờ hơn? Gì đây, ngày đối nghịch à? 192 00:11:50,208 --> 00:11:53,416 Ôi, phát sáng sừng tớ đi, chả gì đúng cả. 193 00:11:53,916 --> 00:11:55,833 Bọn tớ đâu cố nghe trộm. 194 00:11:55,916 --> 00:12:00,791 - Mà chủ động làm vậy. - Có vẻ Marestream chả rút kiệt lồng đèn. 195 00:12:00,875 --> 00:12:03,208 Tất nhiên. Lồng đèn là vấn đề. 196 00:12:03,291 --> 00:12:06,625 Nó đang tự mất năng lượng. Nhưng tại sao? 197 00:12:08,583 --> 00:12:12,916 - Rồng có các loại phép thuật khác nhau? - Phải. Xem đây. 198 00:12:18,791 --> 00:12:22,291 - Nên họ gọi cậu là… - Tumble xáo trộn? Phải! 199 00:12:22,375 --> 00:12:26,875 Luxxe có thể chiếu bằng phép ánh sáng. Fountain uốn và phun lửa như đài nước. 200 00:12:26,958 --> 00:12:28,291 Ôi, ngầu thật! 201 00:12:28,375 --> 00:12:30,833 Vua rồng chắc là sống ở đây? 202 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 Nơi ngài ấy ngủ đông. 203 00:12:54,041 --> 00:12:56,208 Có lẽ đây là lúc cúi đầu đó. 204 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 Nhìn ngài ấy quen lắm. Nhỉ? 205 00:13:00,625 --> 00:13:05,416 Các pony từ Equestria. Hãy chú ý, thủ lĩnh rồng cao quý, 206 00:13:05,500 --> 00:13:08,125 vua rồng Spike! 207 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 Spike ư? 208 00:13:16,375 --> 00:13:19,500 Ôi, thứ lỗi hơi thở của ta. Mới dậy mà. 209 00:13:19,583 --> 00:13:24,291 Chúng cháu vinh dự được gặp huyền thoại như Spike đây. 210 00:13:24,375 --> 00:13:29,333 - Gọi là Spike được chứ ạ? - Gọi ta là Fred hay gì đó mới kỳ. 211 00:13:29,416 --> 00:13:31,125 Vì đó đâu phải tên ta. 212 00:13:34,375 --> 00:13:38,166 Cháu chỉ muốn ngài biết cháu rất hâm mộ ạ. 213 00:13:38,250 --> 00:13:42,958 Hồi nhỏ, bố kể cho cháu chuyện về ngài, các huyền thoại trước đây của Equestria. 214 00:13:43,041 --> 00:13:46,291 Huyền thoại hả? Ta không biết chuyện đó. 215 00:13:46,375 --> 00:13:49,875 Thật sự ta không biết. Ký ức của ta hơi mơ hồ 216 00:13:49,958 --> 00:13:52,666 sau hàng thế kỷ dưới phép ngủ đông. 217 00:13:52,750 --> 00:13:56,250 - Ồ, tháng mặt trăng nào đây? - Cháu hiểu mà. 218 00:13:56,333 --> 00:14:01,583 Cháu chả nhớ nổi gì khi tỉnh dậy. Lạ là có thể nhớ sáng đeo phù hiệu. 219 00:14:02,166 --> 00:14:04,583 - Cậu đâu có đeo phù hiệu. - Hả? 220 00:14:07,333 --> 00:14:09,791 Thưa ngài, họ có một con non. 221 00:14:14,250 --> 00:14:16,333 Nên mới đến đây tìm bọn ta? 222 00:14:16,416 --> 00:14:19,833 Không. Thực ra là vì các ngài đang gặp nguy. 223 00:14:19,916 --> 00:14:23,000 Hai rồng đã bị một thánh mã ác bắt rồi. 224 00:14:23,083 --> 00:14:27,458 - Thánh mã ác? - Phải. Equestria cũng đang gặp nguy. 225 00:14:27,541 --> 00:14:30,250 Mụ cố thống trị và chiếm sức mạnh. 226 00:14:30,333 --> 00:14:35,750 - Muốn cướp mọi phép thuật cho mình. - Nên cũng đang hút ánh sáng rồng. 227 00:14:35,833 --> 00:14:38,541 Biết mụ cố chiếm Equestria từ thời… 228 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Twilight Sparkle! 229 00:14:39,750 --> 00:14:44,125 Bà bằng cách nào đó đã bảo vệ vùng đất, cản mụ ta suốt. 230 00:14:44,208 --> 00:14:46,750 - Twi? - Nhưng thần chú đã bị phá. 231 00:14:46,833 --> 00:14:50,750 Giờ Opaline trở lại. Bọn cháu muốn cản mụ và giữ phép thuật của ta. 232 00:14:50,833 --> 00:14:53,750 Vào đi. Nhiều điều cần nói, các pony. 233 00:14:53,833 --> 00:14:55,791 Ngài chắc chứ, thưa ngài? 234 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Ta chả biết gì về pony. 235 00:14:58,333 --> 00:15:00,583 Chà, ta biết, Blaize. 236 00:15:01,625 --> 00:15:03,958 Blaize bị bỏng sun mồm kìa. 237 00:15:07,333 --> 00:15:08,625 Chà! 238 00:15:11,083 --> 00:15:15,416 Ồ, gặp các cháu làm ta nhớ lại. Bạn thân của ta là pony. 239 00:15:15,500 --> 00:15:18,916 - Cháu có nghe. - Lâu rồi ta chưa nghĩ tới. 240 00:15:19,000 --> 00:15:22,958 Chủ yếu vì ngủ. Mà có nhớ các cuộc phiêu lưu với họ. 241 00:15:23,041 --> 00:15:27,708 Nhưng tâm trí ta rất mù mờ từ khi chìm vào phép ngủ đông đó. 242 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Là khi nào ạ? 243 00:15:29,041 --> 00:15:31,666 Khó nói lắm. Thần chú mạnh vậy mà. 244 00:15:31,750 --> 00:15:34,416 Hitch, tin nổi chuyện này không? 245 00:15:34,500 --> 00:15:38,458 Đây là rồng con trong những chuyện bố tớ từng kể đó. 246 00:15:38,541 --> 00:15:42,541 Spike đã ở đó cùng Twilight khi Opaline bị trục xuất. 247 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Tất cả cảm thấy rất mơ hồ. 248 00:15:45,166 --> 00:15:46,166 Như mơ vậy. 249 00:15:46,833 --> 00:15:51,375 Mà Twilight biết kiểu gì cũng phải bảo vệ phép thuật khỏi ả. 250 00:15:51,458 --> 00:15:56,458 Nên rồng bọn tớ ở đảo Vảy Rồng ngủ đông một cách thần kỳ suốt. 251 00:15:56,541 --> 00:15:58,291 Nó nằm trong kế hoạch. 252 00:15:58,375 --> 00:16:02,541 Kế đó đã cứu tất cả. Cô ấy giúp ta cùng chống bóng tối. 253 00:16:02,625 --> 00:16:04,458 Đó, có các pha lê này… 254 00:16:04,541 --> 00:16:06,000 Pha lê hợp nhất ạ? 255 00:16:06,083 --> 00:16:06,916 Cháu biết? 256 00:16:07,000 --> 00:16:10,166 Biết ư? Chính bọn cháu giữ pha lê mà. 257 00:16:12,791 --> 00:16:15,375 Xin lỗi đã cắt ngang lúc này, 258 00:16:15,458 --> 00:16:18,833 mà thật sự chuyện pha lê và Opaline là gì ạ? 259 00:16:18,916 --> 00:16:20,583 Bà ta thực sự là ai? 260 00:16:20,666 --> 00:16:22,541 Ả nguy hiểm lắm. 261 00:16:22,625 --> 00:16:25,708 Ả là lý do ta phải chia tay các bạn ta. 262 00:16:25,791 --> 00:16:31,500 - Vì bà ta muốn có pha lê hợp nhất? - Không, ả muốn có phép thuật. Tất cả. 263 00:16:32,666 --> 00:16:35,250 Triều đại Twilight yên bình hàng tháng trăng 264 00:16:35,333 --> 00:16:39,125 đến khi Opaline Arcana xuất hiện. Ả đã bị trục xuất khỏi Skyros. 265 00:16:39,208 --> 00:16:41,125 Vùng đất thánh mã ư? 266 00:16:41,708 --> 00:16:45,708 Ả muốn cai trị mọi pony, nghĩ thánh mã là bề trên. 267 00:16:45,791 --> 00:16:47,875 Song các bạn ta mạnh lắm. 268 00:16:47,958 --> 00:16:52,375 Tình bạn của bọn ta tạo phép mạnh đến mức Opaline dùng đến 269 00:16:52,458 --> 00:16:55,000 cách đen tối để lật đổ Equestria. 270 00:16:55,083 --> 00:16:59,250 Ả còn tấn công rồng để biến thành hỏa thánh mã. 271 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 Bà ta lại làm thế. 272 00:17:01,333 --> 00:17:05,250 - Nên mới đến bắt Jade và Lava. - Vì lửa của họ. 273 00:17:05,333 --> 00:17:10,375 Tạo ra pha lê để ẩn giấu phép thuật của Equestria. Mọi phép pony. 274 00:17:10,458 --> 00:17:16,000 Và mọi phép rồng trong đá rồng. Twilight đưa bọn ta tới đây là để bảo vệ. 275 00:17:16,083 --> 00:17:19,958 Và niệm chú quanh Equestria để ẩn nó với Opaline. 276 00:17:20,041 --> 00:17:25,875 Chú bị phá khi đem phép thuật trở lại, ba loài pony hợp lại sau hàng thế kỷ. 277 00:17:25,958 --> 00:17:31,125 Các cháu đã mất phép thuật? Tất cả tự mất hết? Ta đi ngủ lại đây. 278 00:17:32,208 --> 00:17:34,333 Khoan! Ta vẫn có cơ hội mà. 279 00:17:34,416 --> 00:17:36,333 - Ta có sao? - Có! 280 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Vì sự thật là các ngài mạnh mà. 281 00:17:39,041 --> 00:17:42,791 Là rồng mà. Có, ánh lung linh có thể mờ đi, 282 00:17:42,875 --> 00:17:47,500 các cậu có lẽ mệt và sợ, nhưng các cậu vốn đâu phải vậy. 283 00:17:47,583 --> 00:17:50,750 Các cậu vẫn xoay chuyển, vẫn giúp được. 284 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Đã kết thúc rồi. 285 00:17:52,666 --> 00:17:53,541 Không! 286 00:17:53,625 --> 00:17:56,875 Có hy vọng thì không bao giờ kết thúc. 287 00:17:57,750 --> 00:18:00,458 Và các cậu vẫn có ánh lung linh đó. 288 00:18:03,208 --> 00:18:04,625 Tớ hiểu ý cậu rồi. 289 00:18:05,250 --> 00:18:07,791 Pony Sunny này nói đúng. 290 00:18:07,875 --> 00:18:09,375 Cậu có vẻ ảo tưởng. 291 00:18:09,458 --> 00:18:14,916 Vậy ta nên cứ thế từ bỏ ư, Blaize? Quên các bạn ta? Để cái ác thắng? 292 00:18:15,833 --> 00:18:16,666 Có lẽ? 293 00:18:16,750 --> 00:18:19,375 Ta là thủ lĩnh rồng. 294 00:18:19,875 --> 00:18:22,625 Và ta nhớ các bạn pony của ta. 295 00:18:22,708 --> 00:18:25,125 Ta không bao giờ muốn quên họ. 296 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 Lửa biến hình? 297 00:18:33,666 --> 00:18:36,833 Sparky! Giờ đâu phải lúc ăn nhẹ, anh bạn. 298 00:18:36,916 --> 00:18:39,750 Tớ tưởng đó chỉ là thần thoại. 299 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Tớ cũng vậy. 300 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 Bé con này đặc biệt đấy. 301 00:18:44,333 --> 00:18:48,416 Cháu cũng thế, làm ta nhớ nhiều đến pony ta từng quen. 302 00:18:49,041 --> 00:18:52,375 - Twilight. - Vậy ngài sẽ giúp bọn cháu chứ? 303 00:18:52,458 --> 00:18:55,541 Sẽ nhập hội để đánh bại Opaline mãi? 304 00:18:56,125 --> 00:18:57,083 Ta tham gia. 305 00:18:57,166 --> 00:19:00,250 Ý là "Chúng ta tham gia" nhỉ, thưa ngài? 306 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Ta phải mau lên! 307 00:19:04,375 --> 00:19:05,333 Nào, Sparky. 308 00:19:13,083 --> 00:19:17,041 Thưa ngài, ngài nghĩ Sparky có lẽ thuộc về đây chứ? 309 00:19:17,125 --> 00:19:18,500 Cùng rồng khác? 310 00:19:18,583 --> 00:19:24,041 Bên gia đình pony là vài mốc đẹp nhất đời ta. Được ở đó nữa, ta sẽ ở. 311 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 - Cả hai là một đội. Giờ thuộc về nhau. - Thật ạ? 312 00:19:28,458 --> 00:19:31,250 Như bánh kẹp bơ đậu phộng và pha lê. 313 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 Thế này tệ thật! 314 00:19:39,958 --> 00:19:42,541 Ta bế tắc, và họ sẽ sớm trở lại. 315 00:19:42,625 --> 00:19:45,500 Chí ít ta đã vui khi chả sửa được gì. 316 00:19:50,125 --> 00:19:52,041 Tớ rất thích tiếng cười. 317 00:19:52,125 --> 00:19:56,625 Tin tốt đây, các pony. Pony và rồng giờ sẽ hợp tác. 318 00:19:58,791 --> 00:20:02,041 Giờ đi lấy đá rồng đó và ngăn Opaline thôi. 319 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 Izzy, làm nóng Marestream nào! 320 00:20:05,458 --> 00:20:08,916 Cậu nói làm nóng nó là kiểu nên đốt nó hả? 321 00:20:09,000 --> 00:20:11,333 Vì nó tiêu rồi. 322 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 Ta bị mắc kẹt ư? 323 00:20:12,958 --> 00:20:14,958 Ta sẽ không nói vậy đâu. 324 00:20:17,458 --> 00:20:18,666 - Ồ! - Phải! 325 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Hạt giống triều đại của ta cuối cùng cũng nảy mầm. 326 00:20:26,375 --> 00:20:31,000 Chào mừng đến với kỷ nguyên của Opaline Arcana. 327 00:20:32,041 --> 00:20:35,916 Thiếu phép dấu ấn đáng yêu, chúng đâu thể tỏa sáng. 328 00:20:36,000 --> 00:20:40,333 Rồi phép thuật hợp nhất sẽ héo tàn và chết trên giàn nho. 329 00:20:42,291 --> 00:20:47,250 Giờ đám pony đáng thương ngỡ mình là tốt đó sẽ chả thể cản ta. 330 00:20:54,958 --> 00:20:56,791 - Tuyệt! - Phải! 331 00:21:00,041 --> 00:21:03,375 - Chả biết cảm ơn sao. - Khỏi. Cùng phe rồi. 332 00:21:04,791 --> 00:21:06,416 Nghĩ ta làm được chứ? 333 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 Cứu Equestria và đảo Vảy Rồng? 334 00:21:09,083 --> 00:21:14,000 - Chà, sẽ không dễ. - Song hợp lực cả, ta có thể làm mọi thứ. 335 00:21:14,083 --> 00:21:16,291 Ai sẵn sàng hạ Opaline nào? 336 00:21:16,375 --> 00:21:17,208 Tớ. 337 00:21:23,583 --> 00:21:28,375 Chờ đã. Máy tớ vừa lên. Nói lại mọi lời truyền cảm hứng đó nhé? 338 00:21:30,791 --> 00:21:32,291 Cao nữa! 339 00:21:34,250 --> 00:21:35,916 Ta có thể bay thật. 340 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly