1 00:00:33,208 --> 00:00:35,500 Svi poniji, smirite se! 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Nemojte paničariti. Sve je pod… 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,541 Zoom, zaboravio sam štit. Imaš ga ti? 4 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 Hej, nešto mi je čudno. 5 00:00:55,041 --> 00:00:56,250 Nemoguće! 6 00:01:03,041 --> 00:01:05,458 Visibabo, pazi! 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 Dobro si? Što je to bilo? 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,583 Ne znam. 9 00:01:12,666 --> 00:01:14,125 Šarko, vidi! 10 00:01:14,208 --> 00:01:16,458 Ajme, moj… 11 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 O, ne! Što nam se to događa? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,958 Kradu nam slatkoznakove! 13 00:01:26,041 --> 00:01:28,000 Svi poniji, bježite! 14 00:01:34,458 --> 00:01:37,166 Kopita mi! Što ćemo sad? 15 00:01:37,250 --> 00:01:39,250 Bježi! 16 00:01:41,833 --> 00:01:44,541 Sad i zmajevi? Što još?! 17 00:01:49,708 --> 00:01:52,291 Ostavite nas na miru, molim vas! 18 00:01:52,791 --> 00:01:55,208 Hej, kakva je ovo dobrodošlica? 19 00:01:55,291 --> 00:01:58,791 To sam ja, Šiljo. Vječni prijatelj ponija? 20 00:01:58,875 --> 00:02:01,208 -Kraljevski savjetnik… -Zmaj! 21 00:02:06,916 --> 00:02:08,375 Zmajevi! 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 Nema veze. 23 00:02:11,583 --> 00:02:13,458 U redu je. S nama je. 24 00:02:13,541 --> 00:02:16,125 Hitch? Šerif Hitch? 25 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 Čekaj, što? 26 00:02:26,250 --> 00:02:29,416 Može li nam sad netko reći što se događa? 27 00:02:29,500 --> 00:02:32,083 Ne znamo, ali loše je! 28 00:02:32,166 --> 00:02:34,875 Naši su slatkoznakovi nestali, 29 00:02:34,958 --> 00:02:40,083 a poni koji ih je sve uzeo bio je alirog! 30 00:02:43,958 --> 00:02:46,208 Hej, sad nek se vidi sjaj 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,375 I pjesmu novu daj 32 00:02:50,333 --> 00:02:52,791 O, pokaži se iznutra 33 00:02:52,875 --> 00:02:54,875 Dok jašemo u sutra 34 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 I postajemo bolji, bolji, bolji 35 00:02:59,750 --> 00:03:00,708 Hej 36 00:03:00,791 --> 00:03:02,708 Svaki poni bilo gdje 37 00:03:02,791 --> 00:03:04,750 Neka osjeti taj svijet 38 00:03:04,833 --> 00:03:08,708 Iskra sad će zabljesnut' sve 39 00:03:08,791 --> 00:03:10,750 Trag za nama ostaje 40 00:03:10,833 --> 00:03:12,916 Kopita nek' traže se 41 00:03:13,000 --> 00:03:17,666 Ej, oni svi su zajedno 42 00:03:17,750 --> 00:03:21,958 MOJ MALI PONI OSTAVI SVOJ TRAG 43 00:03:22,041 --> 00:03:24,625 Jazz, vidiš li isto što i ja? 44 00:03:24,708 --> 00:03:26,416 IZVOR SVEG ZLA, 1. DIO 45 00:03:26,500 --> 00:03:31,000 -Doletjeli su na zmajevima? -I Pipp još ima super frizuru. 46 00:03:31,541 --> 00:03:33,041 Gdje ste bili? 47 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 Tko bi ovo učinio? 48 00:03:34,708 --> 00:03:36,583 Zove se Opalina. Ona je… 49 00:03:36,666 --> 00:03:38,875 A, Opalina! 50 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Da, naravno. 51 00:03:40,666 --> 00:03:44,416 Stvarno sam se pitala tko bi to mogao učiniti. 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,791 Da, to ima smisla. Nastavi. 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,250 Izzy, tko bi drugi to učinio? 54 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Iskreno, 55 00:03:51,291 --> 00:03:54,708 Hitchev prijatelj Škarica mi je sumnjiv. 56 00:03:54,791 --> 00:03:56,333 Jako voli štipati. 57 00:03:57,458 --> 00:04:00,791 -Hej! -Rocky, Jazz, što se dogodilo? 58 00:04:03,166 --> 00:04:04,875 Nestala je ondje! 59 00:04:04,958 --> 00:04:07,583 Ali kako Opalina to radi? 60 00:04:07,666 --> 00:04:12,458 Pratile su je čarobne povijuše koje su krale slatkoznakove. 61 00:04:12,541 --> 00:04:13,958 A gdje je sad? 62 00:04:14,041 --> 00:04:15,125 Stabla. 63 00:04:15,625 --> 00:04:17,958 Koristi stabla kao portale. 64 00:04:18,041 --> 00:04:20,416 Kao mi na Otoku ljuska. 65 00:04:20,500 --> 00:04:24,375 Ali za otvaranje portala trebaš ključ, zar ne? 66 00:04:24,875 --> 00:04:29,041 Bez ključa bi trebala puno više od čarolije ponija. 67 00:04:29,125 --> 00:04:32,916 Ali ima čaroliju vatrenog aliroga, zmajski kamen… 68 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 I prave zmajeve! 69 00:04:34,833 --> 00:04:38,041 I sve naše slatkoznakove! 70 00:04:38,125 --> 00:04:41,458 Ušla je u Plavetni Zaljev kroz stablo… 71 00:04:42,625 --> 00:04:48,958 Ako je probila Twilightinu čaroliju, mogla bi se vratiti svaki čas! 72 00:04:49,041 --> 00:04:51,750 Onda bi sve moglo biti u opasnosti! 73 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 Da! Čak i kristali sloge! 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,416 Bit ću iskrena. 75 00:05:00,208 --> 00:05:02,791 Gotovi smo! 76 00:05:06,458 --> 00:05:10,666 Čekajte! Vratite se! Svi trebaju štititi stablo. 77 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Ali bez slatkoznakova nismo svoji. 78 00:05:13,833 --> 00:05:15,875 Ništa ne možemo zaštititi. 79 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Možete, vjeruj mi. 80 00:05:21,958 --> 00:05:26,958 Znam da vam se sad tako ne čini, ali svi imate svoju snagu. 81 00:05:27,041 --> 00:05:32,291 Svi ste pametni, hrabri i dobri. Vidjela sam vas. 82 00:05:32,375 --> 00:05:36,083 Svi biste učinili sve za druge ponije. 83 00:05:36,166 --> 00:05:37,750 Čak i ti, Svene. 84 00:05:37,833 --> 00:05:38,791 Stvarno? 85 00:05:39,791 --> 00:05:44,083 Gledajte, znam Opalinu. Grozna je. 86 00:05:44,166 --> 00:05:47,041 Mjesecima me držala u svojoj jazbini. 87 00:05:47,125 --> 00:05:49,125 Ali preživjela sam. 88 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 Čak i bez slatkoznaka. 89 00:05:51,416 --> 00:05:54,625 Da, vaši su slatkoznakovi posebni, 90 00:05:54,708 --> 00:05:57,375 ali nisu vaša jedina posebnost. 91 00:05:57,458 --> 00:06:01,500 I nitko vam ne može uzeti ono što nosite u sebi. 92 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 Da! Snažni ste poniji! 93 00:06:04,375 --> 00:06:07,958 Svi možete srušiti vrata u dva i pol pokušaja! 94 00:06:08,041 --> 00:06:10,666 Neobično si precizna. 95 00:06:10,750 --> 00:06:12,333 Puno ti hvala! 96 00:06:12,416 --> 00:06:13,625 Pomoći ćemo. 97 00:06:13,708 --> 00:06:16,791 Ali imate li plan da zaustavite Opalinu? 98 00:06:16,875 --> 00:06:19,916 Plan? Naravno! Kako da ne! 99 00:06:20,666 --> 00:06:21,958 Tko ima plan? 100 00:06:22,041 --> 00:06:23,583 O, ja! Ja! 101 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 Evo što ćemo trebati. 102 00:06:25,458 --> 00:06:31,333 Dvije kade džema od blistavica, žvaku i točno 16 kutija bojica. 103 00:06:31,416 --> 00:06:32,958 Ovo neće biti lako, 104 00:06:33,041 --> 00:06:36,416 ali ako pogodimo tajming, uspjet ćemo… 105 00:06:36,500 --> 00:06:39,250 To je jedna opcija. 106 00:06:39,958 --> 00:06:44,166 -Još ideja? -Treba otkriti kako krade slatkoznakove. 107 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 I to prije nego što se vrati! 108 00:06:48,291 --> 00:06:52,291 Što ako su i Vjetropolis i Šumodol u opasnosti? 109 00:06:52,375 --> 00:06:54,791 Kako da se obranimo sami? 110 00:06:54,875 --> 00:06:56,375 Nismo sami. 111 00:06:56,458 --> 00:07:00,041 Opalina nije jedini poni kojem pomažu zmajevi. 112 00:07:00,833 --> 00:07:03,875 Dakle, što ste smislili? 113 00:07:09,833 --> 00:07:11,583 Šiljo! Što je bilo? 114 00:07:11,666 --> 00:07:13,250 Samo je pao. 115 00:07:14,208 --> 00:07:16,000 Ni ja nisam najbolje. 116 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 Ovo je nekakva ponijska čarolija. 117 00:07:19,000 --> 00:07:20,875 Je li ovo zamka? 118 00:07:20,958 --> 00:07:24,250 Ne, to je zmajski kamen! Sigurno. 119 00:07:24,333 --> 00:07:29,291 Opalina kontrolira zmajeve s pomoću kamena! 120 00:07:29,375 --> 00:07:32,541 Ako potroši svu čaroliju zmajskog kamena… 121 00:07:32,625 --> 00:07:36,375 Zmajevi će usnuti novi tisućmjesečni san. 122 00:07:36,458 --> 00:07:38,500 Ne smijemo to dopustiti. 123 00:07:38,583 --> 00:07:42,916 Zmajevi, dođite! Kamen ne pripada toj Opalini. 124 00:07:43,000 --> 00:07:48,083 A ako je želimo zaustaviti, trebat ćemo svu moć zmajeva. 125 00:07:48,166 --> 00:07:50,208 Šiljo, a što s njim? 126 00:07:50,291 --> 00:07:51,791 S mladuncem? 127 00:07:53,791 --> 00:07:56,708 Što? Ne, ne možete! On je još beba. 128 00:07:58,041 --> 00:08:00,166 Jači je nego što misliš. 129 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hitch, ima pravo. 130 00:08:01,666 --> 00:08:05,125 Upravo je Iskrić napunio zmajski kamen. 131 00:08:05,208 --> 00:08:08,833 Zbog njega je Opalina tako moćna. 132 00:08:09,583 --> 00:08:15,166 -A ako je preko njega dobila čaroliju… -On joj je možda može i oduzeti. 133 00:08:15,750 --> 00:08:19,458 Snažan je, ali svejedno je moj mali… 134 00:08:19,541 --> 00:08:23,208 Bez brige, uvijek će i biti. Ali vjeruj nam. 135 00:08:29,500 --> 00:08:31,041 Možeš ti to, mali. 136 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 Šiljo! Čuvaj se! 137 00:08:48,583 --> 00:08:50,916 Ne brini se, princezo Sunčice. 138 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 Ovo mi nije prvi rodeo. 139 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 Štitite svoje ponije! 140 00:08:57,291 --> 00:08:59,958 Ja nisam princeza! 141 00:09:00,625 --> 00:09:02,833 Ako ti tako kažeš! 142 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 Okupit ću ponije kod stabla. 143 00:09:05,833 --> 00:09:08,625 Dođemo čim provjerimo kristale. 144 00:09:08,708 --> 00:09:11,750 I Hitch, zakuni se ćeš se i ti čuvati. 145 00:09:12,375 --> 00:09:13,625 Srcem i kopitom. 146 00:09:18,208 --> 00:09:19,541 Poniji, slušajte! 147 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Znam da se bojite. 148 00:09:22,958 --> 00:09:26,875 Ali zajedno smo jači i sigurniji. 149 00:09:26,958 --> 00:09:29,000 Svi do stabla zajedništva! 150 00:09:39,375 --> 00:09:43,333 Još ne može ući u Svjetlodom. Nikad nije ni mogla. 151 00:09:43,416 --> 00:09:46,125 Onda zaštitna čarolija još radi. 152 00:09:46,208 --> 00:09:47,416 Bar ovdje. 153 00:09:47,500 --> 00:09:49,166 -Čekajte! -Što? 154 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 Kamo idemo?! 155 00:09:50,541 --> 00:09:52,166 Zipp. 156 00:09:52,250 --> 00:09:54,041 Ekvestrija zove Zipp! 157 00:09:54,541 --> 00:09:56,833 Zipp. 158 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 Što radiš? Učiš? 159 00:09:58,708 --> 00:10:00,666 Pokazujem vam ovo! 160 00:10:01,291 --> 00:10:07,875 Otkad nam je Visibaba rekla za korijenje, razmišljam o ovoj fotki! 161 00:10:08,500 --> 00:10:11,333 Iz knjižnice je u Vjetropolisu! 162 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 Što je to točno? 163 00:10:14,458 --> 00:10:19,500 Ispod stabla je korijenje koje daje snagu slatkoznakovima. 164 00:10:19,583 --> 00:10:22,916 -Mislim da shvaćam. -Tri stabla… 165 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 Stablo u Plavetnom Zaljevu, 166 00:10:25,166 --> 00:10:30,416 Moranino stablo u Vjetropolisu i stablo želja u Šumodolu. 167 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 Tri stabla. 168 00:10:32,166 --> 00:10:35,458 Nekako koristi vezu između stabala, 169 00:10:35,541 --> 00:10:37,708 ali ne mogu shvatiti kako… 170 00:10:37,791 --> 00:10:39,250 Nisu tri stabla, 171 00:10:40,291 --> 00:10:41,250 nego četiri. 172 00:10:41,333 --> 00:10:44,000 -Što?! -Postoji četvrto stablo. 173 00:10:44,083 --> 00:10:46,833 U Opalininoj prijestolnoj dvorani. 174 00:10:46,916 --> 00:10:49,583 Ali nije lijepo kao ostala. 175 00:10:49,666 --> 00:10:52,083 Mračno je i zlo. 176 00:10:52,166 --> 00:10:58,041 Trebalo bi se hraniti čarolijom sloge, ali Opalina ni s kim nije složna. 177 00:11:01,500 --> 00:11:04,541 -Nema prijatelja poput… -Visibaba! 178 00:11:05,041 --> 00:11:09,083 Nije Visibabina prijateljica? 179 00:11:09,166 --> 00:11:12,333 Ne! Visibaba kaže da su stabla povezana. 180 00:11:12,416 --> 00:11:16,125 Ako čarolija slatkoznakova teče kroz korijenje… 181 00:11:16,208 --> 00:11:20,625 Opalina može doći do njih preko svog stabla! 182 00:11:20,708 --> 00:11:25,916 Može putovati kroz stabla i koristi ih da bi ukrala slatkoznakove? 183 00:11:26,000 --> 00:11:28,416 Čovječe, ovo je previše! 184 00:11:29,208 --> 00:11:32,083 Gdje ono Hitch okuplja sve ponije? 185 00:11:34,416 --> 00:11:37,333 Vidite? Okej je. Zajedno smo sigurni. 186 00:11:37,416 --> 00:11:38,708 Sve je… 187 00:11:40,833 --> 00:11:43,500 Nije dobro! Ništa nije dobro! 188 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 Moja suština! 189 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 Nije sigurno! 190 00:11:48,583 --> 00:11:50,166 -Bježite! -Pogreška! 191 00:11:51,250 --> 00:11:53,041 Ovo nije dobro. 192 00:11:53,125 --> 00:11:56,041 Dobro, suprotan plan. Razdvojite se! 193 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Maknite se od stabla! 194 00:11:58,250 --> 00:12:01,291 -Ali rekao si da… -Moj slatkoznak! 195 00:12:01,375 --> 00:12:04,125 Mama! Želim ga natrag! 196 00:12:05,250 --> 00:12:08,416 Ako stablo u Plavetnom Zaljevu radi ovo, 197 00:12:08,500 --> 00:12:11,291 što radi stablo u Vjetropolisu? 198 00:12:15,125 --> 00:12:19,041 Dobili ste kraljicu Helenu iz Vjetropolisa. 199 00:12:19,125 --> 00:12:22,208 Ostavite poruku nakon Pufkova laveža. 200 00:12:24,083 --> 00:12:26,250 -Ništa. -Ostavi poruku. 201 00:12:26,333 --> 00:12:30,416 -Ne zna ih poslušati! Imamo… -Upozorite Vjetropolis! 202 00:12:30,500 --> 00:12:31,666 Radimo na tome. 203 00:12:32,541 --> 00:12:33,416 Izzy? 204 00:12:33,500 --> 00:12:38,041 Dobro, ja ću riješiti Šumodol. Hitch, ti si ovdje glavni. 205 00:12:38,125 --> 00:12:41,375 Slušaj me. Možeš li sve riješiti sam? 206 00:12:41,458 --> 00:12:43,833 Ne znam! Mislim… 207 00:12:44,666 --> 00:12:46,166 A Sunčica i Morana? 208 00:12:46,250 --> 00:12:47,708 U Svjetlodomu su. 209 00:12:48,541 --> 00:12:50,541 Bar su kristali sigurni. 210 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 O, ne! Ne opet! Ne sad! 211 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 Ovo nema nikakvog smisla! 212 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Poniji su uplašeni, ali još surađuju. 213 00:13:00,541 --> 00:13:02,708 Sigurno je kriva Opalina. 214 00:13:02,791 --> 00:13:04,458 Nekako se probila. 215 00:13:04,541 --> 00:13:08,833 Nemoguće! Još nije dovoljno snažna da probije čaroliju. 216 00:13:08,916 --> 00:13:10,666 Kako misliš još? 217 00:13:10,750 --> 00:13:13,458 Ako prikupi dovoljno slatkoznakova, 218 00:13:13,541 --> 00:13:18,000 moći će probiti sve čari i uzeti svu čaroliju. 219 00:13:18,500 --> 00:13:24,458 Ne smijemo dopustiti da Ekvestrija izgubi slatkoznakove i ponijsku čaroliju! 220 00:13:26,250 --> 00:13:28,791 Kako bismo se onda branili? 221 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 Nema nikoga. 222 00:13:46,291 --> 00:13:48,375 I ti osjećaš zmajski kamen? 223 00:13:48,458 --> 00:13:53,250 Sigurno je unutra, ali kao da je daleko. 224 00:13:53,333 --> 00:13:56,791 Kao da ga drži u podzemlju. 225 00:13:57,458 --> 00:14:00,375 O, ne. Daj, nije valjda… 226 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 Tamnica! 227 00:14:02,041 --> 00:14:07,416 Znaš da mrzim tamnice! Znaš što bude zmajevima u tamnicama? 228 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 Zarobe nas? 229 00:14:09,000 --> 00:14:13,541 Zarobe nas! Tako je. Već sam bila zarobljena u tamnici. 230 00:14:13,625 --> 00:14:17,541 A ti? Nije fora. Uopće nije fora. 231 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 Opalina se može vratiti. 232 00:14:28,375 --> 00:14:29,375 Eno ga. 233 00:14:30,166 --> 00:14:32,125 Upravo je napunjen. 234 00:14:32,208 --> 00:14:34,166 O, ne. Lava i Žad. 235 00:14:34,250 --> 00:14:36,666 Drži ih. Sigurno ih je… 236 00:14:36,750 --> 00:14:38,041 Zarobila! 237 00:14:38,125 --> 00:14:41,583 Kad uzmemo kamen, sve ćemo to riješiti. 238 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Kamen štiti nekakav čarobni štit. 239 00:14:48,833 --> 00:14:52,083 Tu se varaš, Šiljo. 240 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 Nisam začarala svoj zmajski kamen. 241 00:14:57,458 --> 00:15:00,375 Začarala sam svoje zmajeve. 242 00:15:02,625 --> 00:15:05,833 Daj! Rekla sam vam! 243 00:15:10,083 --> 00:15:12,458 Ne možeš nas držati zauvijek! 244 00:15:12,541 --> 00:15:14,125 Daj šuti. 245 00:15:14,208 --> 00:15:17,791 Začudio bi se koliko ovdje mogu držati zmaja. 246 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 Sad ste moji. 247 00:15:19,458 --> 00:15:22,208 Moja mala ljuskava vojska. 248 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Predivno. Vidite? 249 00:15:24,541 --> 00:15:26,708 I ja znam naći prijatelje. 250 00:15:26,791 --> 00:15:27,875 Prijateljstvo. 251 00:15:28,833 --> 00:15:31,791 Govorili su mi da je čarobno. 252 00:15:32,291 --> 00:15:34,375 Znate što je meni čarobno? 253 00:15:35,500 --> 00:15:38,375 Moć! I uskoro ću je imati svu. 254 00:15:38,458 --> 00:15:40,750 Zmajski kamen? Ovdje je. 255 00:15:40,833 --> 00:15:43,208 Čarolija slatkoznakova? Stiže. 256 00:15:43,291 --> 00:15:45,500 Prizma? Još malo. 257 00:15:45,583 --> 00:15:49,541 Stabla zajedništva? Jeste li vidjeli moje stablo? 258 00:15:49,625 --> 00:15:50,583 Jadničak. 259 00:15:50,666 --> 00:15:53,041 Pokušala sam ga razgranati, 260 00:15:53,125 --> 00:15:56,250 ali znate što hrani stablo zajedništva? 261 00:15:56,750 --> 00:15:58,750 Je li odgovor sloga? 262 00:15:58,833 --> 00:16:02,166 Točno. Uvijek sloga. 263 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 Tako bi se moje stabalce uvijek sasušilo i propalo. 264 00:16:07,375 --> 00:16:12,125 Nije htjelo rasti ni kad sam mu našla pravu prijateljicu. 265 00:16:12,208 --> 00:16:13,250 Nema veze. 266 00:16:13,333 --> 00:16:16,458 Ona mi je donijela pravu čaroliju sloge 267 00:16:16,541 --> 00:16:18,916 iako to možda nije htjela. 268 00:16:19,000 --> 00:16:24,666 A da bi se moje stablo probudilo, bila je potrebna samo jedna iskra. 269 00:16:25,583 --> 00:16:28,000 A kad se moje stablo probudilo, 270 00:16:28,083 --> 00:16:33,333 sprijateljilo se sa stablima u Plavetnom Zaljevu i Šumodolu. 271 00:16:33,416 --> 00:16:37,958 A znate što je onda moja prijateljica Morana učinila? 272 00:16:38,041 --> 00:16:43,041 Uzgojila nam je novo stablo u Vjetropolisu. 273 00:16:43,125 --> 00:16:46,125 Možda je moja mala Morana 274 00:16:46,208 --> 00:16:49,625 ipak bila prava prijateljica. 275 00:16:49,708 --> 00:16:52,666 Sad će svi slatkoznakovi biti moji. 276 00:16:52,750 --> 00:16:54,541 Jedan po jedan. 277 00:16:56,541 --> 00:17:01,916 Ali svoje najdraže slatkoznakove čuvam za kraj. 278 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 A kad i njih dobijem, 279 00:17:04,083 --> 00:17:06,500 ništa me neće spriječiti 280 00:17:06,583 --> 00:17:09,291 da zavladam svijetom! 281 00:17:09,375 --> 00:17:13,375 Onda će Ekvestrija biti moja! 282 00:17:26,166 --> 00:17:30,041 Za sve sam ja kriva. Nisam smjela doći ovamo. 283 00:17:30,125 --> 00:17:33,250 Opalina bez mene ne bi uspjela! 284 00:17:33,333 --> 00:17:36,541 Nemoj tako razmišljati. Što si trebala? 285 00:17:36,625 --> 00:17:39,541 Zauvijek ostati u onoj jazbini? 286 00:17:39,625 --> 00:17:44,541 Ja sam htjela da odemo. Nismo trebali ići na Otok ljuska. 287 00:17:44,625 --> 00:17:47,666 Trebali smo ostati štititi Ekvestriju. 288 00:17:49,875 --> 00:17:53,250 Ali onda zmajevi ne bi našli svoju hrabrost. 289 00:17:53,333 --> 00:17:57,041 Ti si vođa, Sunčice. Pomažeš svakom poniju. 290 00:17:57,625 --> 00:18:02,791 Nisam vođa. Ja sam samo poni koji uvijek izaziva nekakve nevolje! 291 00:18:02,875 --> 00:18:05,333 Sunčice, znaš da to nije… 292 00:18:05,416 --> 00:18:06,291 Vratila se! 293 00:18:06,375 --> 00:18:08,666 -Opalina je ovdje. -Kako znaš? 294 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 Osjetim je u kopitima. 295 00:18:10,958 --> 00:18:12,708 Vidim je u glavi… 296 00:18:17,625 --> 00:18:22,083 Svi poniji, maknite se od stabla. Ovo je šerifov posao! 297 00:18:22,166 --> 00:18:25,083 Ne želim vas ugroziti. 298 00:18:25,166 --> 00:18:28,166 Krešo, dečki, ne! I vi se maknite. 299 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 Nemojte se skrivati, poniji. 300 00:18:36,833 --> 00:18:39,083 Naći ću vas. 301 00:18:39,166 --> 00:18:41,583 Ne dok je ovdje šerif Hitch! 302 00:18:45,458 --> 00:18:50,000 Čarolija zemaljskih ponija. Što će sljedeće izmisliti? 303 00:18:50,083 --> 00:18:53,791 Čekajte! Krešo! Pero! Škarice! 304 00:18:53,875 --> 00:18:55,250 Ne! 305 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 Ne! 306 00:19:14,416 --> 00:19:17,583 Pokažite se! 307 00:19:17,666 --> 00:19:19,166 Ne u mom gradu. 308 00:19:29,875 --> 00:19:34,000 Tvoj korov nije ravan vatrenom alirogu. 309 00:19:36,083 --> 00:19:38,750 Vidi ti to. 310 00:19:38,833 --> 00:19:44,125 A mislila sam da sam skupila sve ostale slatkoznakove. 311 00:19:46,041 --> 00:19:47,041 Ne danas! 312 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Bježite! Brzo! 313 00:19:50,583 --> 00:19:52,583 -Za njima! -Ne! 314 00:19:53,916 --> 00:19:55,166 Evo ga. 315 00:19:55,250 --> 00:19:57,625 Zreo za berbu. 316 00:20:00,708 --> 00:20:03,333 Ne u mom gradu! 317 00:20:22,125 --> 00:20:24,750 -Ima Hitcha! -Moramo mu pomoći! 318 00:20:25,666 --> 00:20:28,500 Sunčice, ne mogu. 319 00:20:28,583 --> 00:20:30,625 Morana! Moramo. 320 00:20:30,708 --> 00:20:32,875 Ne mogu stati pred nju. 321 00:20:33,791 --> 00:20:36,041 Ne trebaš. Ostani ovdje. 322 00:20:36,125 --> 00:20:39,125 Netko treba štititi kristale sloge. 323 00:20:48,666 --> 00:20:51,541 Ne u mom gradu. 324 00:20:53,166 --> 00:20:54,291 Hitch! 325 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 Hitch! 326 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 Ne! Hitch. 327 00:21:17,958 --> 00:21:20,041 A sad, gospodarice Opalina, 328 00:21:20,125 --> 00:21:24,458 svi su slatkoznakovi u Ekvestriji vaši. 329 00:21:25,041 --> 00:21:26,750 Još nisu. 330 00:21:28,958 --> 00:21:32,041 Još četiri mala ponija. 331 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Prijevod titlova: Domagoj Južnić