1 00:00:33,208 --> 00:00:35,500 Mindenpóni, nyugalom! 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Semmi pánik! Minden rendben… 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,500 Zoom, nincs pajzsom. Tudsz adni egyet? 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,541 Hé, valami furát érzek… 5 00:00:55,041 --> 00:00:56,250 Lehetetlen! 6 00:01:03,041 --> 00:01:05,458 Vén Bodza, vigyázz! 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 Jól vagy? Mi volt ez? 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,583 Nem tudom! 9 00:01:12,666 --> 00:01:13,958 Dapple, nézd! 10 00:01:14,041 --> 00:01:16,458 Jaj, egek… 11 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 Jaj, ne! Mi történik velünk? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,958 A szépségfoltvarázsunk! Ellopják! 13 00:01:26,041 --> 00:01:27,708 Mindenpóni, futás! 14 00:01:34,250 --> 00:01:37,166 Te szent pata! Most mit tegyünk? 15 00:01:37,250 --> 00:01:39,250 Futás! 16 00:01:41,833 --> 00:01:44,541 Sárkányok? Mi jöhet még? 17 00:01:49,583 --> 00:01:52,166 Hagyjatok békén minket, kérlek! 18 00:01:52,791 --> 00:01:55,291 Miféle fogadtatás ez? 19 00:01:55,375 --> 00:01:58,791 Én vagyok az, Spike! A pónik régi barátja? 20 00:01:58,875 --> 00:02:01,208 - Királyi tanácsadó… - Sárkány! 21 00:02:06,791 --> 00:02:08,375 Sárkányok! 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,416 Na mindegy. 23 00:02:11,500 --> 00:02:16,125 - Nyugi, mindenpóni! Velünk van. - Hitch? Hitch seriff? 24 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 Várjunk… Mi? 25 00:02:26,083 --> 00:02:29,333 Elmondaná valaki, hogy mi folyik itt? 26 00:02:29,416 --> 00:02:32,083 Nem tudjuk, de valami rossz. 27 00:02:32,166 --> 00:02:34,958 Eltűntek a szépségfoltjaink, és… 28 00:02:35,041 --> 00:02:37,416 És a póni, aki elvitte őket, 29 00:02:37,500 --> 00:02:40,083 egy alikornis volt! 30 00:02:43,875 --> 00:02:46,500 Hé, bent ragyog az a fény 31 00:02:46,583 --> 00:02:48,541 És hevít az a láz 32 00:02:50,041 --> 00:02:52,791 Ó, egy pónis nagy szövetség 33 00:02:52,875 --> 00:02:54,875 Hol fontos pont az egység 34 00:02:54,958 --> 00:02:58,375 Hogy jobbá váljunk Bátran küzdünk ezért 35 00:02:59,666 --> 00:03:00,708 Hé ! 36 00:03:00,791 --> 00:03:02,708 Nekünk ragyog ma az ég 37 00:03:02,791 --> 00:03:04,916 Csupa kaland ez a lét 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,625 Add a szívedet Menj és szállj 39 00:03:08,708 --> 00:03:12,875 Minden póni együtt lép Nézd, a nagyvilág így szép 40 00:03:12,958 --> 00:03:17,666 Hát gyerünk, ragyogj Mint fénylő láng 41 00:03:17,750 --> 00:03:21,958 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 42 00:03:22,041 --> 00:03:24,625 Jazz, te is látod, amit én látok? 43 00:03:24,708 --> 00:03:27,875 A barátaink repülő sárkányokon érkeztek? 44 00:03:27,958 --> 00:03:31,000 És Pipp sörénye még mindig csodás. 45 00:03:31,541 --> 00:03:34,625 - Hol voltatok? - Mégis ki tenne ilyet? 46 00:03:34,708 --> 00:03:36,583 A neve Opál, és ő egy… 47 00:03:36,666 --> 00:03:38,875 Jaj, Opál! 48 00:03:38,958 --> 00:03:40,500 Hát persze! 49 00:03:40,583 --> 00:03:44,541 Épp azon agyaltam, hogy mégis ki tenne ilyesmit? 50 00:03:44,625 --> 00:03:46,708 Igen, logikus. Folytasd! 51 00:03:46,791 --> 00:03:49,250 Mégis ki más tenne ilyet? 52 00:03:49,333 --> 00:03:54,666 Őszintén… Mindig is gyanakodtam Hitch rákbarátjára, Nyissznyassz úrra. 53 00:03:54,750 --> 00:03:56,333 Olyan csipkelődős! 54 00:03:57,333 --> 00:04:00,791 - Hé! - Rocky, Jazz, mutassátok, mi történt! 55 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 Ott szívódtak fel. 56 00:04:04,958 --> 00:04:07,583 De hogy képes erre Opál? 57 00:04:07,666 --> 00:04:12,458 Varázsindák követték, amik ellopták a szépségfoltokat. 58 00:04:12,541 --> 00:04:13,958 És most hol van? 59 00:04:14,041 --> 00:04:17,458 A fák! Azokat használja átjáróként. 60 00:04:17,541 --> 00:04:20,458 Mi is úgy mentünk a Pikkely-szigetre. 61 00:04:20,541 --> 00:04:24,666 De egy átjárót csak kulccsal lehet kinyitni, nem? 62 00:04:24,750 --> 00:04:28,916 Anélkül sokkal többre van szüksége a pónivarázslatnál. 63 00:04:29,000 --> 00:04:32,916 Tűzalikornis-varázsa van és nála van a sárkánykő… 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 És valódi sárkányok! 65 00:04:34,833 --> 00:04:38,041 És nála vannak a szépségfoltjaink! 66 00:04:38,125 --> 00:04:41,458 Utat talált Kanca-öbölbe a fán keresztül… 67 00:04:42,583 --> 00:04:45,083 Ha áttörte Twilight védőbűbáját, 68 00:04:45,166 --> 00:04:48,958 az azt jelenti, hogy bármikor visszatérhet! 69 00:04:49,041 --> 00:04:51,750 Mindenpóni komoly veszélyben van. 70 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 És az Egység Kristályok is! 71 00:04:57,916 --> 00:04:59,416 Majd én kimondom. 72 00:04:59,958 --> 00:05:02,791 Nekünk annyi! 73 00:05:06,458 --> 00:05:10,666 Várjatok, gyertek vissza! Meg kell védenünk a fát. 74 00:05:10,750 --> 00:05:13,666 A szépségfoltok nélkül nem megy. 75 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 Semmit sem tudunk megvédeni. 76 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 De, menni fog. 77 00:05:21,958 --> 00:05:26,958 Tudom, most nem így érzitek, de sok különféle képességetek van. 78 00:05:27,041 --> 00:05:31,250 Okosak, bátrak és kedvesek vagytok. 79 00:05:31,333 --> 00:05:36,083 Tudom jól. Bármit megtennétek, hogy segítsetek a társaitoknak. 80 00:05:36,166 --> 00:05:37,750 Még te is, Sprout! 81 00:05:37,833 --> 00:05:38,791 Tényleg? 82 00:05:39,791 --> 00:05:43,916 Figyi, ismerem Opált. Igazi szörnyeteg. 83 00:05:44,000 --> 00:05:46,750 Fogva tartott engem a rejtekhelyén. 84 00:05:46,833 --> 00:05:51,333 De túléltem, pedig nem is volt szépségfoltom. 85 00:05:51,416 --> 00:05:57,458 A szépségfoltjaitok különlegesek, de nem csak az tesz titeket kivételessé. 86 00:05:57,541 --> 00:06:01,500 Nem vehetik el, ami belül rendkívülivé tesz titeket. 87 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 Igen! Erős pónik vagytok. 88 00:06:04,375 --> 00:06:07,958 Simán betörtök egy ajtót két és fél rúgással. 89 00:06:08,041 --> 00:06:10,666 Hát ez… elég furán konkrét volt. 90 00:06:10,750 --> 00:06:12,333 Köszönöm szépen! 91 00:06:12,416 --> 00:06:16,791 Mindent megteszünk. De hogy állítjátok meg? Van tervetek? 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,916 Tervünk? Persze, hát hogyne! 93 00:06:20,666 --> 00:06:21,958 Kinek van terve? 94 00:06:22,041 --> 00:06:23,500 Nekem! Nekem van! 95 00:06:23,583 --> 00:06:25,375 Mondom, mi fog kelleni. 96 00:06:25,458 --> 00:06:31,250 Két kádnyi csillámbogyólekvár, rágógumi és 16 doboz kézműves kellék. 97 00:06:31,333 --> 00:06:33,041 Nem lesz könnyű, 98 00:06:33,125 --> 00:06:36,416 de ha jól időzítjük, akkor… 99 00:06:36,500 --> 00:06:39,041 Ez is egy lehetőség. 100 00:06:39,875 --> 00:06:41,083 Más ötlet? 101 00:06:41,166 --> 00:06:44,166 Derítsük ki, hogy lopja el a szépségfoltokat! 102 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 Még azelőtt, hogy visszajönne ide. 103 00:06:48,791 --> 00:06:52,458 És ha Zafír-fok és Zablaerdő is veszélyben van? 104 00:06:52,541 --> 00:06:54,708 Hogy oldjuk meg ezt egyedül? 105 00:06:54,791 --> 00:06:56,375 Nem vagyunk egyedül. 106 00:06:56,458 --> 00:06:59,875 Nemcsak Opálnak állnak sárkányok az oldalán. 107 00:07:00,833 --> 00:07:03,875 Szóval, mit találtatok ki? 108 00:07:09,833 --> 00:07:11,583 Spike! Mi történt? 109 00:07:11,666 --> 00:07:13,333 Csak úgy összeesett. 110 00:07:14,083 --> 00:07:16,000 Én sem érzem jól magam. 111 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 Ez biztos valamilyen pónibűbáj. 112 00:07:19,000 --> 00:07:20,875 Ez mégis csapda? 113 00:07:20,958 --> 00:07:24,250 Nem, ez a sárkánykő miatt van! Tuti! 114 00:07:24,333 --> 00:07:29,291 Ha Opál irányítja a sárkányokat, azt biztosan a kővel teszi. 115 00:07:29,375 --> 00:07:32,500 Ha elhasználja a sárkánykő varázserejét… 116 00:07:32,583 --> 00:07:36,375 Akkor a sárkányok újabb ezernyi holdra elalszanak. 117 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 Ezt nem hagyhatjuk! 118 00:07:38,541 --> 00:07:42,916 Sárkányok, gyertek velem! Az a kő nem tartozik Opálhoz. 119 00:07:43,000 --> 00:07:48,250 És ha meg akarjuk állítani, minden sárkányerőre szükségünk lesz. 120 00:07:48,333 --> 00:07:50,208 Spike, és ő? 121 00:07:50,291 --> 00:07:51,791 A bébisárkány? 122 00:07:53,791 --> 00:07:56,708 Mi? Nem tehetitek! Ő csak egy baba. 123 00:07:57,958 --> 00:08:00,166 Erősebb, mint gondolnád. 124 00:08:00,250 --> 00:08:05,125 Hitch, igaza van. Szikra töltötte meg a sárkánykövet energiával. 125 00:08:05,208 --> 00:08:08,541 Miatta olyan erős Opál tűzalikornis-varázsa. 126 00:08:09,583 --> 00:08:12,083 Ha Szikrától kapta az erejét… 127 00:08:12,166 --> 00:08:15,166 Talán ő az, aki visszaveheti tőle. 128 00:08:15,750 --> 00:08:19,458 Erős sárkány, de ő akkor is az én kis… 129 00:08:19,541 --> 00:08:23,208 Hidd el, mindig is az lesz. De bízz bennünk! 130 00:08:29,500 --> 00:08:30,833 Menni fog, pajti. 131 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 Spike! Légy óvatos! 132 00:08:48,583 --> 00:08:52,750 Ne aggódj értem, Sunny hercegnő! Nem ez az első harcom. 133 00:08:55,333 --> 00:08:57,208 Védd meg a pónikat! 134 00:08:57,291 --> 00:08:59,958 De én nem… Nem vagyok hercegnő. 135 00:09:01,041 --> 00:09:02,833 Ha te mondod! 136 00:09:02,916 --> 00:09:05,750 Jó. Összeterelem a pónikat a fánál. 137 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 Ránézünk a kristályokra. Ott találkozunk. 138 00:09:08,541 --> 00:09:11,750 Hitch, ígérd meg, hogy óvatos leszel! 139 00:09:12,333 --> 00:09:13,750 A patámra fogadom! 140 00:09:18,208 --> 00:09:19,541 Pónik, figyelem! 141 00:09:21,000 --> 00:09:22,875 Tudom, hogy féltek. 142 00:09:22,958 --> 00:09:26,875 De együtt erősebbek vagyunk, biztonságban vagyunk. 143 00:09:26,958 --> 00:09:29,000 Pónik, az Egység Fájához! 144 00:09:39,375 --> 00:09:43,333 A Fénytoronyba tuti nem tud belépni. Sose tudott. 145 00:09:43,416 --> 00:09:45,958 Akkor a védőbűbáj még sértetlen. 146 00:09:46,041 --> 00:09:47,416 Legalábbis itt. 147 00:09:47,500 --> 00:09:49,166 - Várjatok! - Mire? 148 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 Hová megyünk? 149 00:09:50,541 --> 00:09:52,166 Zipp! Zipp… 150 00:09:52,250 --> 00:09:53,666 Equestria Zippnek! 151 00:09:54,625 --> 00:09:56,666 Zipp! 152 00:09:56,750 --> 00:09:58,875 Mégis mit művelsz? Tanulsz? 153 00:09:58,958 --> 00:10:00,666 Megmutatom nektek ezt. 154 00:10:01,166 --> 00:10:04,208 Mióta Vén Bodza mesélt a gyökerekről, 155 00:10:04,291 --> 00:10:07,875 folyton ez a kép jár a fejemben. 156 00:10:08,500 --> 00:10:11,333 Zafír-fok könyvtárában találtam. 157 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 És mit kéne látnom? 158 00:10:14,458 --> 00:10:16,000 Nézd a gyökereket! 159 00:10:16,083 --> 00:10:19,500 Mintha azok táplálnák a szépségfoltokat, nem? 160 00:10:19,583 --> 00:10:22,916 - Értem, mire akarsz kilyukadni. - Három fa… 161 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 Kanca-öböl Egység Fája, 162 00:10:25,166 --> 00:10:30,500 Harmat Egység Fája Zafír-fokon és Zablaerdő Kívánság Egység Fája. 163 00:10:30,583 --> 00:10:32,083 Három fa. 164 00:10:32,166 --> 00:10:35,458 Valahogyan rácsatlakozott a fákra, 165 00:10:35,541 --> 00:10:37,708 de nem bírok rájönni… 166 00:10:37,791 --> 00:10:39,250 Nem három fa van. 167 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Hanem négy. 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,916 - Mi? - Van egy negyedik fa. 169 00:10:44,000 --> 00:10:46,833 Opál tróntermében van egy varázsfa. 170 00:10:46,916 --> 00:10:51,791 De nem olyan szép, mint az Egység Fái. Sötét és girbegurba. 171 00:10:51,875 --> 00:10:54,041 Az Egység Varázsa táplálja, 172 00:10:54,125 --> 00:10:58,041 de nem működött, mert Opál nem tud együttműködni. 173 00:11:01,500 --> 00:11:04,541 - Sosem volt olyan barátja, mint… - Vén Bodza! 174 00:11:05,041 --> 00:11:08,666 Vén Bodza nem a barátja? 175 00:11:08,750 --> 00:11:12,333 Nem! Vén Bodza azt mondta, kapcsolatban állnak. 176 00:11:12,416 --> 00:11:16,125 Ha a varázs a gyökereken keresztül áramlik… 177 00:11:16,208 --> 00:11:20,625 Akkor Opál biztosan képes elérni a saját fáján keresztül. 178 00:11:20,708 --> 00:11:25,916 Szóval a fákon keresztül utazik, és úgy lopja el a szépségfoltokat? 179 00:11:26,000 --> 00:11:28,250 Ez túl sok! 180 00:11:29,083 --> 00:11:32,083 Mit is mondott Hitch, hol gyülekeznek? 181 00:11:34,250 --> 00:11:37,333 Látjátok? Itt biztonságban vagyunk. 182 00:11:37,416 --> 00:11:39,125 Minden teljesen… 183 00:11:40,833 --> 00:11:43,375 Nincs rendben! Nagy a baj! 184 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 Az a lételemem! 185 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 Vigyázzatok! 186 00:11:48,583 --> 00:11:50,166 - Futás! - Tévedtünk. 187 00:11:51,125 --> 00:11:53,041 Ez nagyon nem jó! 188 00:11:53,125 --> 00:11:56,041 Oké, új terv. Pónik, szétszóródni! 189 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 El a fától! 190 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 De azt mondtad… 191 00:11:59,833 --> 00:12:01,291 A szépségfoltom! 192 00:12:01,375 --> 00:12:04,125 Anyuci! Vissza akarom kapni! 193 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Ha a fa itt Kanca-öbölben ezt okozza, 194 00:12:08,416 --> 00:12:11,083 mi történhet Zafír-fokon? 195 00:12:15,083 --> 00:12:19,041 Ez itt Zafír-fok királynőjének hangpostafiókja. 196 00:12:19,125 --> 00:12:22,291 Hagyj üzenetet Felhőcske vakkantása után! 197 00:12:24,083 --> 00:12:26,250 - Nem veszi fel. - Hagytál üzenetet? 198 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 Nem tudja meghallgatni. 199 00:12:28,291 --> 00:12:30,416 - Szólnunk kell… - Zafír-foknak! 200 00:12:30,500 --> 00:12:31,666 Rajta vagyunk. 201 00:12:32,541 --> 00:12:33,416 Izzy? 202 00:12:33,500 --> 00:12:35,583 Oké, megyek Zablaerdőbe. 203 00:12:35,666 --> 00:12:38,041 Hitch, itt te vagy a főnök! 204 00:12:38,125 --> 00:12:41,375 Figyelj rám! Menni fog egyedül? 205 00:12:41,458 --> 00:12:46,166 Nem tudom. Mármint… Hol van Sunny és Harmat? 206 00:12:46,250 --> 00:12:50,416 A Fénytoronyban. A kristályok biztonságban vannak. 207 00:12:52,250 --> 00:12:54,375 Ne, már megint! Ne most! 208 00:12:54,458 --> 00:12:57,125 Ennek semmi értelme. 209 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 A pónik félnek, de mégis összefogtak. 210 00:13:00,541 --> 00:13:04,458 Opál okozza. Tuti. Biztos rájött, hogyan jusson be. 211 00:13:04,541 --> 00:13:08,833 Lehetetlen! Még nem elég erős, hogy megtörje a bűbájt. 212 00:13:08,916 --> 00:13:10,666 Mi az, hogy „még”? 213 00:13:10,750 --> 00:13:13,291 Ha elég szépségfoltot összegyűjt, 214 00:13:13,375 --> 00:13:18,208 bármilyen varázst megtörhet és minden mágiát megszerezhet. 215 00:13:18,291 --> 00:13:20,083 Az nem történhet meg! 216 00:13:20,166 --> 00:13:24,875 Nem veszíthetjük el a szépségfoltokat és minden varázst! 217 00:13:26,250 --> 00:13:28,791 Akkor mi védene meg minket? 218 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 Nincs itt senki. 219 00:13:46,166 --> 00:13:48,375 A sárkánykő! Te is érzed? 220 00:13:48,458 --> 00:13:53,291 Biztosan odabent van, de olyan… távolinak érzem. 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,875 Mintha elrejtette volna valahol… mélyen. 222 00:13:57,458 --> 00:14:00,375 Jaj, ne! Ne már! Ugye nem… 223 00:14:01,000 --> 00:14:01,958 Egy tömlöc! 224 00:14:02,041 --> 00:14:04,833 Utálom a föld alatti tömlöcöket. 225 00:14:04,916 --> 00:14:07,416 Mit szoktak itt tenni velünk? 226 00:14:07,500 --> 00:14:08,833 Láncra vernek? 227 00:14:08,916 --> 00:14:11,083 Láncra vernek, pontosan. 228 00:14:11,166 --> 00:14:16,041 Én már raboskodtam tömlöcben. És te? Nagyon nem király. 229 00:14:16,125 --> 00:14:17,541 Egyáltalán nem az! 230 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 Opál bármikor visszatérhet. 231 00:14:28,375 --> 00:14:29,333 Ott van! 232 00:14:30,166 --> 00:14:32,125 Nemrég töltötte fel. 233 00:14:32,208 --> 00:14:34,166 Jaj, ne! Láva és Jade. 234 00:14:34,250 --> 00:14:37,791 - Nála vannak. Szóval… - Láncra verte őket! 235 00:14:37,875 --> 00:14:41,583 Ha visszavettük a követ, őket is megmentjük. 236 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Valamilyen varázspajzs van a kő körül. 237 00:14:48,833 --> 00:14:52,083 Nagyon tévedsz, Spike. 238 00:14:53,333 --> 00:14:56,541 Nem a sárkánykövet bűvöltem el, 239 00:14:57,208 --> 00:15:00,125 hanem a sárkányaimat. 240 00:15:02,625 --> 00:15:06,250 Ne már! Megmondtam, hogy ez lesz. 241 00:15:10,083 --> 00:15:12,458 Nem tarthatsz itt örökké! 242 00:15:12,541 --> 00:15:17,791 Csitt! Meglepődnél, milyen sokáig itt tudom tartani a sárkányokat. 243 00:15:17,875 --> 00:15:19,458 Az enyémek vagytok. 244 00:15:19,541 --> 00:15:22,208 A saját kis pikkelyes seregem. 245 00:15:22,291 --> 00:15:23,958 Csodás! Látjátok? 246 00:15:24,041 --> 00:15:26,708 Én is tudok barátokat szerezni. 247 00:15:26,791 --> 00:15:27,875 Barátság! 248 00:15:28,833 --> 00:15:31,541 Azt mondták, az a valódi varázslat. 249 00:15:32,291 --> 00:15:34,375 Tudjátok, szerintem mi az? 250 00:15:35,500 --> 00:15:38,375 A hatalom. Hamarosan az enyém lesz. 251 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 A sárkánykő? Megvan. 252 00:15:40,708 --> 00:15:43,208 A szépségfoltok? Sokasodnak. 253 00:15:43,291 --> 00:15:45,500 A prizmafény? Az is meglesz. 254 00:15:45,583 --> 00:15:46,958 Az Egység Fái? 255 00:15:47,041 --> 00:15:49,416 Láttátok a fámat odafent? 256 00:15:49,500 --> 00:15:50,583 Szegényke. 257 00:15:50,666 --> 00:15:53,000 Régóta próbálom megnöveszteni, 258 00:15:53,083 --> 00:15:56,250 de tudjátok, mi ad erőt az Egység Fáinak? 259 00:15:56,791 --> 00:15:58,750 Az egységre tippeltetek? 260 00:15:58,833 --> 00:16:02,166 Így van. Mindig az egység az. 261 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 Szóval az én kis fám mindig elszáradt és meghalt. 262 00:16:07,166 --> 00:16:11,833 Amikor találtam egy valódi barátot, akkor sem kezdett nőni. 263 00:16:11,916 --> 00:16:16,458 Mindegy. A kis álbarátom idehozta a valódi egység varázsát, 264 00:16:16,541 --> 00:16:18,875 akár akarta, akár nem. 265 00:16:18,958 --> 00:16:24,333 Aztán csak egy apró szikra kellett, hogy felélesszem a fámat. 266 00:16:25,583 --> 00:16:28,000 Amint feléledt a fám, 267 00:16:28,083 --> 00:16:31,166 összebarátkozott a fával Kanca-öbölben, 268 00:16:31,250 --> 00:16:34,125 aztán egy másikkal Zablaerdőben. 269 00:16:34,208 --> 00:16:37,958 Aztán tudjátok, mit tett a barátom, Harmat? 270 00:16:38,041 --> 00:16:42,958 Növesztett egy új fát nekünk Zafír-fokon. 271 00:16:43,041 --> 00:16:46,125 Szóval az én kis barátom, Harmat 272 00:16:46,208 --> 00:16:49,625 talán mégis igaz barát volt. 273 00:16:49,708 --> 00:16:52,666 Az összes szépségfolt hozzám kerül. 274 00:16:52,750 --> 00:16:56,166 Egyesével. Bing, bong. 275 00:16:56,250 --> 00:17:01,375 De a kedvenc szépségfoltjaimat utoljára tartogatom. 276 00:17:01,458 --> 00:17:03,875 Amint meglesznek, 277 00:17:03,958 --> 00:17:06,500 senki sem állhat majd 278 00:17:06,583 --> 00:17:08,916 a totális uralmam útjába! 279 00:17:09,000 --> 00:17:12,791 És akkor Equestria az enyém lesz! 280 00:17:26,166 --> 00:17:29,958 Az egész az én hibám. Nem kellett volna idejönnöm. 281 00:17:30,041 --> 00:17:33,250 Ha nem segítek Opálnak, nem lenne ez. 282 00:17:33,333 --> 00:17:36,458 Ne mondd ezt! Mit kellett volna tenned? 283 00:17:36,541 --> 00:17:39,541 Ott maradtál volna egyedül a toronyban? 284 00:17:39,625 --> 00:17:42,125 Különben is, miattam mentünk el. 285 00:17:42,208 --> 00:17:47,666 Hiba volt a Pikkely-szigetre mennünk. Itt kellett volna maradnunk. 286 00:17:49,875 --> 00:17:53,250 Neked hála a sárkányok ismét bátrak. 287 00:17:53,333 --> 00:17:57,041 Vezető vagy, Sunny. Mindig segítesz mindenkinek. 288 00:17:57,625 --> 00:17:59,625 Nem, csak egy póni vagyok. 289 00:17:59,708 --> 00:18:02,791 Aki mindig mindenkit bajba sodor. 290 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Sunny, tudod, hogy ez nem… 291 00:18:05,416 --> 00:18:08,666 - Visszatért! Itt van Opál. - Honnan tudod? 292 00:18:08,750 --> 00:18:12,375 Érzem a patáimban. Látom őt a fejemben… 293 00:18:17,625 --> 00:18:19,791 Maradjatok távol a fától! 294 00:18:19,875 --> 00:18:22,083 Ez a seriff feladata. 295 00:18:22,166 --> 00:18:25,125 Nem hagyom, hogy veszélybe kerüljetek. 296 00:18:25,208 --> 00:18:28,166 Kenneth, srácok! Ti sem lehettek itt. 297 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 Hiába bujkáltok, pónik. 298 00:18:36,833 --> 00:18:39,083 Megtalállak titeket. 299 00:18:39,166 --> 00:18:41,583 Nem, ha Hitch seriffen múlik! 300 00:18:45,458 --> 00:18:47,208 Földpónivarázslat? 301 00:18:47,291 --> 00:18:50,000 Mit találnak ki legközelebb? 302 00:18:50,083 --> 00:18:53,791 Várjatok! Kenneth! Steven! Nyissznyassz úr! 303 00:18:53,875 --> 00:18:55,250 Ne! 304 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 Ne… 305 00:19:14,416 --> 00:19:17,583 Bújj elő, bárhol is vagy! 306 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Ez itt az én városom! 307 00:19:29,875 --> 00:19:34,000 Ezek a gazok nem bírnak el egy tűzalikornissal. 308 00:19:36,083 --> 00:19:38,791 Nocsak, odanézzenek! 309 00:19:38,875 --> 00:19:43,791 És én még azt hittem, minden szépségfoltot begyűjtöttem. 310 00:19:46,041 --> 00:19:47,083 Nem engedem! 311 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 Futás! Meneküljetek! 312 00:19:50,583 --> 00:19:51,625 Utánuk! 313 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 Ne! 314 00:19:53,750 --> 00:19:55,166 Itt is van. 315 00:19:55,250 --> 00:19:57,625 Megérett a szüretre! 316 00:20:00,708 --> 00:20:03,333 Az én városomban nem! 317 00:20:22,041 --> 00:20:24,750 - Elkapta Hitchet! - Segítsünk neki! 318 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Sunny… Nem fog menni. 319 00:20:28,583 --> 00:20:30,625 Harmat! Muszáj segítenünk. 320 00:20:30,708 --> 00:20:32,875 Nem tudok szembenézni vele. 321 00:20:33,791 --> 00:20:36,041 Nem kell. Maradj itt! 322 00:20:36,125 --> 00:20:39,166 Valakinek óvnia kell a kristályokat. 323 00:20:48,666 --> 00:20:51,541 Az én városomban nem! 324 00:20:53,166 --> 00:20:54,291 Hitch! 325 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 Hitch! 326 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 Ne, Hitch! 327 00:21:17,958 --> 00:21:19,916 Most már, Opál úrnő, 328 00:21:20,000 --> 00:21:24,458 Equestria minden szépségfoltvarázsa a tiéd. 329 00:21:25,000 --> 00:21:26,750 Nem egészen. 330 00:21:28,916 --> 00:21:31,875 Maradt még négy kis póni. 331 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka