1 00:00:12,333 --> 00:00:14,000 ‫היץ'! לא!‬ 2 00:00:15,791 --> 00:00:17,333 ‫אופלין, היא כאן!‬ 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,125 ‫צריך להגן על הגבישים!‬ 4 00:00:19,208 --> 00:00:21,958 ‫לא. לדעתי היא באה בשביל סימני החן.‬ 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,458 ‫לא יודעת אם אוכל לעמוד מולה.‬ 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 ‫לבה וג'ייד!‬ 7 00:00:34,125 --> 00:00:36,791 ‫אם הם ישברו את לחש ההגנה של טוויילייט…‬ 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,416 ‫לא נשאר מקום להתחבא.‬ 9 00:00:39,500 --> 00:00:43,500 ‫ברגע שאשיג‬ ‫את קסם סימני החן שלכן ושל החברים שלכן‬ 10 00:00:43,583 --> 00:00:47,416 ‫אף פוני באקווסטריה לא יוכל לעצור אותי.‬ 11 00:00:51,416 --> 00:00:53,750 ‫הלחש הזה לא יגן עליכן לעד.‬ 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,625 ‫דרקונים! אש!‬ 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 ‫"היי, תנו לזה לזהור‬ 14 00:01:03,958 --> 00:01:05,666 ‫"תנו לזה לזרוח‬ 15 00:01:07,666 --> 00:01:10,166 ‫"נשאיר חותם ביחד‬ 16 00:01:10,250 --> 00:01:12,208 ‫"נמשיך לרכוב לנצח‬ 17 00:01:12,291 --> 00:01:15,708 ‫"רק הולך ומשתפר‬ 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,833 ‫"היי‬ 19 00:01:17,916 --> 00:01:19,875 ‫"כל פוני בעולם‬ 20 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 ‫"אפשר להרגיש את זה באוויר‬ 21 00:01:22,041 --> 00:01:25,875 ‫"מצאו את הניצוץ, תזרחו ותזהרו‬ 22 00:01:25,958 --> 00:01:28,041 ‫"השאירו חותם שתוכלו לחלוק‬ 23 00:01:28,125 --> 00:01:29,958 ‫"כף ללב, ברור שאכפת לנו‬ 24 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 ‫"היי, פונים, קדימה!‬ 25 00:01:31,625 --> 00:01:35,041 ‫"בואו נתאחד"‬ 26 00:01:35,125 --> 00:01:39,291 ‫- הפוני הקטן שלי: סימנים של קסם -‬ 27 00:01:39,375 --> 00:01:41,500 ‫עוד!‬ 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,958 ‫אש הדרקון כזו חזקה!‬ ‫לא נראה שהלחש יחזיק מעמד עוד הרבה.‬ 29 00:01:46,041 --> 00:01:47,791 ‫מיסטי, תבטיחי לי‬ 30 00:01:47,875 --> 00:01:51,166 ‫שאם לא אוכל לעצור אותה,‬ ‫תיקחי את הגבישים ו…‬ 31 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 ‫מיסטי?‬ 32 00:01:53,250 --> 00:01:54,791 ‫אל תפסיקו עד שתפרצו!‬ 33 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 ‫- שורש כל רע, חלק 2 -‬ 34 00:01:57,458 --> 00:01:59,041 ‫היי, אופלין!‬ 35 00:01:59,125 --> 00:02:01,291 ‫זו שרשרת חדשה? היא יפה!‬ 36 00:02:02,000 --> 00:02:02,916 ‫מיסטי!‬ 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,625 ‫מיסטי!‬ 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,708 ‫אחריה!‬ 39 00:02:10,375 --> 00:02:13,541 ‫גנבת קטנה! תחזירי את זה!‬ 40 00:02:13,625 --> 00:02:16,666 ‫אופלין, את זו שלימדה אותי לגנוב, לא?‬ 41 00:02:16,750 --> 00:02:19,125 ‫די להתחבא! הראי את עצמך!‬ 42 00:02:20,291 --> 00:02:22,708 ‫אבל חשבתי שאהבת אותי ערמומית.‬ 43 00:02:22,791 --> 00:02:24,208 ‫תפסתי אותך.‬ 44 00:02:24,291 --> 00:02:26,291 ‫זה זמן טוב לספר לך‬ 45 00:02:26,375 --> 00:02:28,791 ‫שהתגנבתי מאחורי הגב שלך!‬ 46 00:02:28,875 --> 00:02:30,208 ‫מה?!‬ 47 00:02:30,291 --> 00:02:32,750 ‫אני כבר לא בצד שלך, אופלין.‬ 48 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 ‫יש לי חברים עכשיו!‬ 49 00:02:35,583 --> 00:02:36,958 ‫חברים אמיתיים!‬ 50 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 ‫ולא תוכלי לקחת את זה!‬ 51 00:02:45,166 --> 00:02:47,041 ‫בוגדת קטן.‬ 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,166 ‫אני אראה לה!‬ 53 00:02:48,250 --> 00:02:50,875 ‫ברגע שאקבל את כל קסם סימני החן,‬ 54 00:02:50,958 --> 00:02:53,666 ‫אחזור הנה ואראה לכולם!‬ 55 00:02:56,625 --> 00:02:58,083 ‫מיסטי!‬ 56 00:02:58,166 --> 00:03:00,000 ‫אל רמות צפריר.‬ 57 00:03:06,083 --> 00:03:09,083 ‫כולם, אנחנו יודעים שזה מפחיד.‬ 58 00:03:09,166 --> 00:03:11,083 ‫אבל אנחנו נהיה בסדר!‬ 59 00:03:11,166 --> 00:03:13,916 ‫לא משנה מה יקרה, אנחנו רמות צפריר.‬ 60 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 ‫ורמות צפריר אף פעם…‬ 61 00:03:15,583 --> 00:03:17,583 ‫לא יכלו לנצח.‬ 62 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 ‫מוכנים להיכנע?‬ 63 00:03:23,416 --> 00:03:24,708 ‫אוי, לא.‬ 64 00:03:27,875 --> 00:03:30,208 ‫יש לי רעיון! היי, אופלין!‬ 65 00:03:30,291 --> 00:03:32,625 ‫רוצה את סימני החן שלנו? קחי!‬ 66 00:03:32,708 --> 00:03:35,958 ‫אבל אם תרצי את קסם סימן החן החזק ביותר‬ 67 00:03:36,041 --> 00:03:38,250 ‫תני לאחותי ולי לשיר לך שיר.‬ 68 00:03:38,333 --> 00:03:41,083 ‫מה?!‬ ‫-נו, באמת. שיר?‬ 69 00:03:41,166 --> 00:03:43,666 ‫אז הניצוץ שלנו זורח הכי חזק!‬ 70 00:03:47,875 --> 00:03:50,291 ‫אז תשירו.‬ ‫-לא כאן.‬ 71 00:03:50,375 --> 00:03:53,416 ‫בחדר הזה יש אקוסטיקה נוראית.‬ 72 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 ‫איומה, נכון?‬ 73 00:03:56,583 --> 00:03:57,583 ‫בואו אחריי!‬ 74 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 ‫יש לך תוכנית, נכון?‬ 75 00:04:04,291 --> 00:04:06,916 ‫את תשתפי אותי או…‬ 76 00:04:11,416 --> 00:04:12,458 ‫מהר!‬ 77 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 ‫זה לא חכם לבחון את סבלנותה של אליקורן אש.‬ 78 00:04:16,041 --> 00:04:19,291 ‫או שפשוט נדלג על השיר והריקוד ו…‬ 79 00:04:22,916 --> 00:04:24,666 ‫"היי פונים, תשמעו‬ 80 00:04:25,791 --> 00:04:28,500 ‫"תקשיבו לדבריי‬ 81 00:04:28,583 --> 00:04:31,166 ‫"הניצוץ אצלכם עמוק בפנים‬ 82 00:04:31,250 --> 00:04:34,208 ‫"יש לכם כישרון ששווה להדגים‬ 83 00:04:34,291 --> 00:04:36,708 ‫"לפעמים זה מרגיש קצת חסר תקווה‬ 84 00:04:36,791 --> 00:04:39,208 ‫"אבל לא הכול תמיד כפי שנראה‬ 85 00:04:39,875 --> 00:04:42,750 ‫"אתם מרגישים אותה? את האנרגיה‬ 86 00:04:42,833 --> 00:04:46,708 ‫"כן, הכוח גדל‬ 87 00:04:46,791 --> 00:04:49,541 ‫"אל תסתכלו עכשיו,‬ ‫משתפר המצב‬ 88 00:04:49,625 --> 00:04:52,333 ‫"אז תן לי פרסה‬ ‫כי אנחנו גדלים יחד‬ 89 00:04:52,416 --> 00:04:54,750 ‫"יש לנו הכוח להתמודד עם הכול‬ 90 00:04:54,833 --> 00:04:56,625 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ 91 00:04:56,708 --> 00:04:58,541 ‫"הקסם כאן בתוכנו‬ 92 00:04:58,625 --> 00:05:00,666 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 93 00:05:00,750 --> 00:05:02,541 ‫"יש לנו את הקסם‬ 94 00:05:02,625 --> 00:05:05,000 ‫"הקסם כאן בתוכנו"‬ 95 00:05:07,833 --> 00:05:09,541 ‫הצלחנו! בואי נלך ו…‬ 96 00:05:12,625 --> 00:05:15,791 ‫עליי להודות שעשיתן הצגה טובה.‬ 97 00:05:15,875 --> 00:05:19,750 ‫אבל שכחתן את החוק הראשון של כל מופע.‬ 98 00:05:19,833 --> 00:05:22,833 ‫לעולם אל תפנה את גבך לקהל!‬ 99 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 ‫בבקשה!‬ 100 00:05:26,250 --> 00:05:27,208 ‫לא!‬ 101 00:05:29,083 --> 00:05:34,458 ‫לא כל כך מלאות ביטחון ואומץ עכשיו,‬ ‫נכון, נסיכות?‬ 102 00:05:36,291 --> 00:05:39,125 ‫אוי, לא!‬ ‫-את לא תצליחי לחמוק מעונש!‬ 103 00:05:40,250 --> 00:05:42,083 ‫שמעתי את זה כבר פעם.‬ 104 00:05:43,875 --> 00:05:46,750 ‫אולי תנסו שיר אחר בפעם הבאה.‬ 105 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 ‫ליער בריידל.‬ 106 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 ‫תתרחקי מהעץ שלי.‬ 107 00:05:55,833 --> 00:05:57,250 ‫העץ שלך?‬ 108 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 ‫לא אתן לך לעשות את זה, לי או לחבריי.‬ 109 00:05:59,916 --> 00:06:01,250 ‫חברייך?‬ 110 00:06:01,333 --> 00:06:04,416 ‫הם הראו לי מה זה כשאכפת לך ממישהו.‬ 111 00:06:07,041 --> 00:06:09,500 ‫הסתרת ממני כל כך הרבה דברים.‬ 112 00:06:09,583 --> 00:06:12,083 ‫העץ שלך, החברים שלך…‬ 113 00:06:12,166 --> 00:06:14,750 ‫וסימן החן שלך!‬ 114 00:06:14,833 --> 00:06:18,916 ‫וכל הזמן הזה, חשבתי שאנחנו חברות.‬ 115 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 ‫לא! לא היינו.‬ 116 00:06:21,291 --> 00:06:24,875 ‫זה כל כך עצוב. יש לך את כל הכוח באקווסטריה‬ 117 00:06:24,958 --> 00:06:28,541 ‫ועדיין מעולם לא הרגשת חברות אמת.‬ 118 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 ‫יש לי חברים.‬ 119 00:06:31,041 --> 00:06:33,875 ‫את מכריחה אחרים להעמיד פני חברים שלך.‬ 120 00:06:33,958 --> 00:06:36,291 ‫כמוני. זו שליטה.‬ 121 00:06:36,375 --> 00:06:38,791 ‫פוני קטנה וכפויית טובה שכמותך!‬ 122 00:06:38,875 --> 00:06:41,083 ‫היית לבד במשך זמן כה רב.‬ 123 00:06:41,166 --> 00:06:42,875 ‫לבד לגמרי.‬ 124 00:06:42,958 --> 00:06:45,291 ‫אני בעצם ממש מרחמת עליך.‬ 125 00:06:45,375 --> 00:06:48,416 ‫וואו, מיסטי. גדולה כל כך.‬ 126 00:06:48,500 --> 00:06:51,833 ‫כזו אמפטית. ונדיבה.‬ 127 00:06:54,500 --> 00:06:57,958 ‫תמיד אמרתי לך,‬ ‫אם את רוצה את סימן החן שלך,‬ 128 00:06:58,041 --> 00:07:00,208 ‫את צריכה לעשות כדבריי.‬ 129 00:07:00,291 --> 00:07:03,083 ‫היית עוזרת טובה ונאמנה פעם.‬ 130 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 ‫תוכלי לחזור לזה.‬ 131 00:07:06,083 --> 00:07:11,000 ‫לא נתת לי את סימן החן שלי, אופלין.‬ ‫הרווחתי אותו כשעזרתי לחבריי.‬ 132 00:07:11,083 --> 00:07:13,541 ‫עוד משהו שלא תוכלי לקחת.‬ 133 00:07:13,625 --> 00:07:15,375 ‫באמת?‬ 134 00:07:17,791 --> 00:07:20,708 ‫אני יכולה לקחת מה שבא לי!‬ 135 00:07:20,791 --> 00:07:22,375 ‫טה טה!‬ 136 00:07:31,541 --> 00:07:35,375 ‫זה כמעט כאילו אף פוני לא רוצה לראות אותנו.‬ 137 00:07:35,458 --> 00:07:38,000 ‫צאו החוצה, פונים קטנים!‬ 138 00:07:38,083 --> 00:07:43,875 ‫בינג-בונג.‬ 139 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 ‫בינג…‬ 140 00:07:48,750 --> 00:07:49,958 ‫בונג!‬ 141 00:07:50,541 --> 00:07:53,125 ‫ככה תטפלו בזה?‬ 142 00:07:53,208 --> 00:07:54,750 ‫בצורה מלחיצה?‬ 143 00:07:54,833 --> 00:07:58,250 ‫משם מגיע הניצוץ שלך? מהפחדה?‬ 144 00:08:00,125 --> 00:08:02,750 ‫לא. קחי את זה!‬ 145 00:08:05,541 --> 00:08:06,541 ‫איכס!‬ 146 00:08:07,708 --> 00:08:12,166 ‫הניצוץ שלי מגיע מיצירתיות!‬ 147 00:08:12,250 --> 00:08:13,166 ‫ונצנצים!‬ 148 00:08:14,291 --> 00:08:15,333 ‫יש!‬ 149 00:08:18,833 --> 00:08:21,625 ‫תפסו את חדת-הקרן!‬ 150 00:08:28,708 --> 00:08:29,583 ‫כן!‬ 151 00:08:31,208 --> 00:08:35,875 ‫יכולנו לסרוג מהחוט דברים מגניבים‬ ‫אם לא היית כזו מגעילה ורעה.‬ 152 00:08:36,750 --> 00:08:37,916 ‫מספיק!‬ 153 00:08:38,625 --> 00:08:41,916 ‫אין לי זמן לעבודות יצירה.‬ 154 00:08:42,000 --> 00:08:44,875 ‫עכשיו תני לי את מה שבאתי לקחת.‬ 155 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ‫לא!‬ 156 00:08:48,416 --> 00:08:50,291 ‫מה זה?!‬ 157 00:08:50,375 --> 00:08:53,208 ‫לבד, דבק חם, וכפתור ממש גדול.‬ 158 00:08:59,791 --> 00:09:02,791 ‫תמיד יש זמן ליצירה.‬ 159 00:09:07,500 --> 00:09:09,541 ‫אם את מתעקשת.‬ 160 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 ‫רק אני נשארתי.‬ 161 00:09:20,791 --> 00:09:24,083 ‫מיסטי!‬ ‫-היא לקחה לי את סימן החן.‬ 162 00:09:24,166 --> 00:09:28,041 ‫היא לקחה את של כולם.‬ ‫-מה נעשה בלעדיהם?‬ 163 00:09:28,125 --> 00:09:31,208 ‫לא רק סימני חן מייחדים אותנו.‬ 164 00:09:31,291 --> 00:09:35,541 ‫ואף פוני לא יכול‬ ‫לקחת את מה שמייחד אותנו מבפנים.‬ 165 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 ‫זה את אמרת.‬ 166 00:09:37,458 --> 00:09:40,083 ‫אבל אני מרגישה כל כך חסרת אונים.‬ 167 00:09:41,541 --> 00:09:43,375 ‫היי! תתרחקו מהעץ.‬ 168 00:09:43,458 --> 00:09:45,333 ‫אתם תחזקו את אופלין.‬ 169 00:09:47,208 --> 00:09:50,041 ‫זיפ, את בטוחה לגבי זה?‬ 170 00:09:50,125 --> 00:09:53,500 ‫בטח שאני בטוחה!‬ ‫אנחנו יודעים שהעצים מחוברים.‬ 171 00:09:53,583 --> 00:09:56,875 ‫והשורשים שואבים את הכוח מהפונים.‬ 172 00:09:56,958 --> 00:09:59,375 ‫אני חושבת שאולי זה הפוך.‬ 173 00:09:59,458 --> 00:10:02,750 ‫תראי. זה נראה שהפונים האלה מאבדים כוחות?‬ 174 00:10:02,833 --> 00:10:04,958 ‫לא. הם נראים שמחים.‬ 175 00:10:05,041 --> 00:10:09,041 ‫כאילו שהאושר שלהם‬ ‫הוא מה שנותן לעצים את כוחם?‬ 176 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 ‫החברות שלהם! העץ הזה כאן.‬ 177 00:10:11,625 --> 00:10:14,291 ‫הוא צמח מתוך הידידות שהראיתם לי‬ 178 00:10:14,375 --> 00:10:16,125 ‫במסיבת לבלוב החן.‬ 179 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 ‫והעץ במפרץ מרטיים.‬ 180 00:10:18,500 --> 00:10:20,708 ‫הוא גדל כשכולנו עבדנו יחד.‬ 181 00:10:20,791 --> 00:10:25,833 ‫אחדות הפונים מפעילה את העצים.‬ ‫בואו נספר לסאני לפני שיהיה מאוחר.‬ 182 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 ‫לא נגיע לפני אופלין.‬ 183 00:10:28,166 --> 00:10:29,750 ‫איך נגיד להן?‬ 184 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 ‫אפשר פשוט להתקשר?‬ 185 00:10:32,583 --> 00:10:33,458 ‫נכון.‬ 186 00:10:33,541 --> 00:10:34,791 ‫הלו?‬ 187 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 ‫שלום!‬ ‫-פיפ!‬ 188 00:10:36,833 --> 00:10:40,875 ‫כולכם בסדר?‬ ‫-שרתי כדי להסיח את אופלין. זה כמעט עבד.‬ 189 00:10:40,958 --> 00:10:42,041 ‫תוכנית חדשה.‬ 190 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 ‫במקום להתרחק מהעצים,‬ 191 00:10:44,416 --> 00:10:47,875 ‫צריך שכולם באקווסטריה יתקרבו אליהם יחד.‬ 192 00:10:47,958 --> 00:10:50,500 ‫אולי קסם סימני החן לא אצלנו,‬ 193 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 ‫אבל חברוּת אופלין לא תיקח.‬ 194 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 ‫וזה קסם פוני אמיתי.‬ 195 00:10:55,083 --> 00:11:00,041 ‫זיפ, אני בוטחת בחושים שלך.‬ ‫היץ', אסוף את הפונים של מפרץ מרטיים.‬ 196 00:11:00,125 --> 00:11:02,583 ‫זיפ, פיפ ומיסטי, של רמות צפריר.‬ 197 00:11:02,666 --> 00:11:05,458 ‫איזי…‬ ‫-מיער בריידל לעץ המשאלות.‬ 198 00:11:05,541 --> 00:11:07,625 ‫אני יודעת שתצליחו.‬ 199 00:11:09,083 --> 00:11:12,291 ‫אני הולכת לאופלין. לבד.‬ ‫-זה מסוכן מדי!‬ 200 00:11:12,375 --> 00:11:14,875 ‫אף פוני לא לבדו אם יש לו חברים‬ 201 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 ‫אהיה בסדר. כף ללב.‬ 202 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 ‫כף ללב.‬ 203 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 ‫הגיע הרגע.‬ 204 00:11:27,333 --> 00:11:30,708 ‫יש לי כמעט את כל הקסם באקווסטריה.‬ 205 00:11:32,875 --> 00:11:37,083 ‫וברגע שאחסל את סאני סטארסקאוט,‬ 206 00:11:37,166 --> 00:11:42,291 ‫כל קסם סימני החן‬ ‫וגם גבישי האחדות יהיו בידיי.‬ 207 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 ‫אופלין.‬ 208 00:11:47,541 --> 00:11:49,458 ‫והנה היא עכשיו.‬ 209 00:11:49,541 --> 00:11:51,625 ‫בדיוק בזמן.‬ 210 00:11:54,958 --> 00:11:56,666 ‫את חייבת להפסיק עם זה!‬ 211 00:11:57,333 --> 00:11:58,541 ‫להפסיק עם זה?‬ 212 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 ‫זה כבר נגמר.‬ 213 00:12:03,750 --> 00:12:06,416 ‫יש לי את כל הקסם באקווסטריה.‬ 214 00:12:06,500 --> 00:12:10,458 ‫חוץ מהחלק הקטן הזה.‬ 215 00:12:10,541 --> 00:12:13,875 ‫את לא חייבת לעשות זאת. או להיות לבד.‬ 216 00:12:13,958 --> 00:12:18,041 ‫כולנו יכולים לחיות באחדות.‬ ‫-אני לא לבד! את כאן.‬ 217 00:12:18,125 --> 00:12:22,000 ‫ואת בדיוק כמוני.‬ 218 00:12:22,083 --> 00:12:26,208 ‫גם את רוצה כוח.‬ ‫זה מה שכל האליקורנים רוצים.‬ 219 00:12:26,791 --> 00:12:29,000 ‫את לא יודעת עליי שום דבר.‬ 220 00:12:29,083 --> 00:12:33,458 ‫לא? את לא לומדת קסמים‬ ‫ואוספת פריטים רבי עוצמה?‬ 221 00:12:33,541 --> 00:12:38,333 ‫את לא שומרת‬ ‫את גבישי האחדות במאורה שלך, נעולים בלחש?‬ 222 00:12:38,416 --> 00:12:39,750 ‫צפיתי בך.‬ 223 00:12:39,833 --> 00:12:42,750 ‫הערת מחדש את כל הקסם באקווסטריה.‬ 224 00:12:42,833 --> 00:12:47,083 ‫ותראי אותך, יש לך יותר קסם מכל החברים שלך.‬ 225 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 ‫זה לא מה שרציתי.‬ 226 00:12:49,583 --> 00:12:53,041 ‫אני רק רוצה להגן על החברים שלי ולהבין קסם!‬ 227 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 ‫את מחפשת ידע! הבנתי.‬ 228 00:12:55,791 --> 00:12:58,916 ‫ותגידי לי, פוני קטנה, מה זה ידע?‬ 229 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 ‫זה כוח!‬ 230 00:13:13,375 --> 00:13:14,958 ‫אני לא כמוך!‬ 231 00:13:29,583 --> 00:13:35,250 ‫בסדר. אם באמת לא אכפת לך מכוח,‬ ‫אז תסתכלי עליי לוקחת את כולו!‬ 232 00:13:35,333 --> 00:13:36,708 ‫לא!‬ 233 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 ‫בבקשה!‬ 234 00:13:41,416 --> 00:13:42,291 ‫לא!‬ 235 00:13:49,750 --> 00:13:53,041 ‫עכשיו יש לי את כל הסט!‬ 236 00:13:53,125 --> 00:13:57,000 ‫ניצחתי! אני אליקורן האש!‬ 237 00:13:57,083 --> 00:13:59,916 ‫אני כוח.‬ 238 00:14:06,583 --> 00:14:12,666 ‫ושום דבר לא ימנע ממני לקחת‬ ‫גם את גבישי האחדות היקרים שלך.‬ 239 00:14:14,333 --> 00:14:18,041 ‫אני אכבה כל לחש הגנה באקווסטריה!‬ 240 00:14:25,833 --> 00:14:31,500 ‫ואני אשלוט בכם, פונים קטנים וחסרי אונים‬ 241 00:14:31,583 --> 00:14:34,458 ‫לנצח נצחים!‬ 242 00:14:47,291 --> 00:14:50,083 ‫"היי פונים, תשמעו‬ 243 00:14:50,666 --> 00:14:53,541 ‫"תקשיבו לדבריי‬ 244 00:14:53,625 --> 00:14:56,625 ‫"הניצוץ אצלכם עמוק בפנים‬ 245 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 ‫"יש לכם כישרון ששווה להדגים‬ 246 00:15:00,166 --> 00:15:02,916 ‫"רק צריך קצת תקווה‬ 247 00:15:03,000 --> 00:15:06,333 ‫"רק צריך קצת אחווה‬ 248 00:15:06,416 --> 00:15:09,416 ‫"צריך רק למצוא את הקסם‬ 249 00:15:09,500 --> 00:15:12,708 ‫"שבתוך כולנו‬ 250 00:15:12,791 --> 00:15:15,625 ‫"לפעמים זה מרגיש קצת חסר תקווה‬ 251 00:15:15,708 --> 00:15:18,916 ‫"אבל לא הכול תמיד כפי שנראה‬ 252 00:15:19,000 --> 00:15:22,208 ‫"אתם מרגישים אותה? את האנרגיה‬ 253 00:15:22,291 --> 00:15:26,916 ‫"כן, הכוח גדל"‬ 254 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 ‫תוכלי לקחת את סימן החן שלי,‬ ‫אבל לא את מה שהופך אותי להיות אני.‬ 255 00:15:33,416 --> 00:15:36,625 ‫תקווה לעתיד טוב יותר.‬ 256 00:15:36,708 --> 00:15:38,833 ‫שכל הפונים יטביעו את חותמם.‬ 257 00:15:38,916 --> 00:15:43,708 ‫לכן את ואני‬ ‫לעולם לא נהיה אותו הדבר, אופלין.‬ 258 00:15:43,791 --> 00:15:46,958 ‫כי לי יש תקווה ויש לי חברות.‬ 259 00:15:47,041 --> 00:15:48,416 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 260 00:15:48,500 --> 00:15:49,875 ‫"משתפר המצב‬ 261 00:15:49,958 --> 00:15:51,375 ‫"אז תן לי פרסה‬ 262 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 ‫"כי אנחנו גדלים יחד‬ 263 00:15:53,250 --> 00:15:56,333 ‫"יש לנו הכוח להתמודד עם הכול‬ 264 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,958 ‫"הקסם כאן בתוכנו‬ 266 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 ‫"אז כל פוני בעולם‬ 267 00:16:08,041 --> 00:16:10,875 ‫"זה הזמן להרים קול, כולם‬ 268 00:16:10,958 --> 00:16:14,375 ‫"זה הזמן להראות את האומץ שלך, כן‬ 269 00:16:14,458 --> 00:16:17,541 ‫"ואף פוני לא יעצור בעדנו, לא‬ 270 00:16:17,625 --> 00:16:19,791 ‫"כי יש תקווה כשאנחנו יחד‬ 271 00:16:20,583 --> 00:16:23,375 ‫"והיא גדלה כששרים‬ 272 00:16:23,458 --> 00:16:27,333 ‫"אז נרים את קולנו כאן יחד‬ 273 00:16:27,416 --> 00:16:31,500 ‫"נרים את הקול בהרמוניה, כן‬ 274 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 275 00:16:32,958 --> 00:16:34,166 ‫"משתפר המצב"‬ 276 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 ‫ומהי חברות, אופלין?‬ 277 00:16:36,083 --> 00:16:37,708 ‫"כי אנחנו גדלים יחד‬ 278 00:16:37,791 --> 00:16:41,000 ‫"יש לנו הכוח להתמודד עם הכול‬ 279 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ 280 00:16:42,583 --> 00:16:45,500 ‫"הקסם כאן בתוכנו"‬ 281 00:16:46,041 --> 00:16:47,250 ‫עכשיו ספארקי!‬ 282 00:16:47,333 --> 00:16:49,291 ‫"כי יש לנו את הקסם…"‬ 283 00:16:49,375 --> 00:16:50,916 ‫אבל… אבל~‬ 284 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 ‫הטלתי עליכם לחש!‬ 285 00:16:53,750 --> 00:16:54,750 ‫ספייק!‬ 286 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 ‫מה?!‬ 287 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 ‫לא!‬ 288 00:17:08,083 --> 00:17:10,250 ‫"כי יש תקווה כשאנחנו יחד"‬ 289 00:17:10,333 --> 00:17:11,625 ‫כן!‬ 290 00:17:11,708 --> 00:17:13,666 ‫"והיא גדלה כששרים‬ 291 00:17:14,541 --> 00:17:18,083 ‫"אז נרים את קולנו כאן יחד‬ 292 00:17:18,166 --> 00:17:21,958 ‫"נרים את הקול בהרמוניה, כן‬ 293 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ ‫משתפר המצב‬ 294 00:17:25,333 --> 00:17:28,583 ‫"אז תן לי פרסה‬ ‫כי אנחנו גדלים יחד‬ 295 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 ‫"יש לנו הכוח להתמודד עם הכול‬ 296 00:17:31,708 --> 00:17:33,125 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ 297 00:17:33,208 --> 00:17:35,041 ‫"יש לנו את הקסם‬ 298 00:17:35,125 --> 00:17:38,208 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ ‫משתפר המצב‬ 299 00:17:38,291 --> 00:17:41,458 ‫"אז תן לי פרסה‬ ‫כי אנחנו גדלים יחד‬ 300 00:17:41,541 --> 00:17:44,458 ‫"יש לנו הכוח להתמודד עם הכול‬ 301 00:17:44,541 --> 00:17:46,208 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ 302 00:17:46,291 --> 00:17:47,958 ‫"יש לנו את הקסם‬ 303 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 ‫"תסתכלו שוב עכשיו‬ ‫משתפר המצב‬ 304 00:17:50,833 --> 00:17:54,000 ‫"אנחנו מתחזקים‬ ‫יחד כאן גדלים‬ 305 00:17:54,083 --> 00:17:57,000 ‫"תמיד נהיה כאן זה עבור זה לנצח‬ 306 00:17:57,083 --> 00:18:00,583 ‫"כי יש לנו את הקסם‬ ‫הקסם כאן בתוכנו‬ 307 00:18:00,666 --> 00:18:03,333 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 308 00:18:03,416 --> 00:18:05,250 ‫"כן, יש לנו את הקסם‬ 309 00:18:05,333 --> 00:18:07,291 ‫"הקסם כאן בתוכנו‬ 310 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 311 00:18:09,791 --> 00:18:11,541 ‫"יש לנו את הקסם‬ 312 00:18:11,625 --> 00:18:13,541 ‫"הקסם כאן בתוכנו‬ 313 00:18:13,625 --> 00:18:16,333 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 314 00:18:16,416 --> 00:18:19,666 ‫"יש לנו את הקסם‬ ‫הקסם כאן בתוכנו‬ 315 00:18:19,750 --> 00:18:22,458 ‫"אל תסתכלו עכשיו‬ 316 00:18:22,541 --> 00:18:28,708 ‫"יש לנו את הקסם‬ ‫הקסם כאן בתוכנו"‬ 317 00:18:31,375 --> 00:18:32,750 ‫כדאי שנלך!‬ 318 00:18:42,875 --> 00:18:44,041 ‫ואופלין,‬ 319 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 ‫אנחנו לא חברות.‬ 320 00:18:46,583 --> 00:18:48,583 ‫רק רציתי להבהיר את זה.‬ 321 00:18:55,750 --> 00:18:56,916 ‫לא!‬ 322 00:18:57,875 --> 00:18:58,916 ‫הסימן שלי?‬ 323 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 ‫הכוח שלי!‬ 324 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 ‫תחזרו!‬ 325 00:19:01,916 --> 00:19:03,875 ‫לא!‬ 326 00:19:12,375 --> 00:19:15,125 ‫ספייק! חשבתי שהיית בהשפעת הלחש שלה.‬ 327 00:19:15,208 --> 00:19:16,750 ‫איך עשית את זה?‬ 328 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 ‫בחייך, סאני.‬ 329 00:19:18,333 --> 00:19:21,333 ‫נראה לך שזה הסיבוב הראשון שלי עם מרשעת?‬ 330 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 ‫סתם, בצחוק.‬ 331 00:19:23,166 --> 00:19:26,041 ‫ספארקי הסיר את הלחש והציל אותי.‬ 332 00:19:28,541 --> 00:19:31,875 ‫נראה שהוא הפך את הלחש שלה לאחד משלו.‬ 333 00:19:33,041 --> 00:19:35,791 ‫זה כל כך יפה.‬ 334 00:19:35,875 --> 00:19:38,583 ‫הלוואי שחבריי היו כאן לראות את זה.‬ 335 00:19:44,000 --> 00:19:45,166 ‫אנחנו כאן!‬ 336 00:19:45,250 --> 00:19:46,125 ‫כן!‬ 337 00:19:46,208 --> 00:19:48,166 ‫וזה עבד!‬ 338 00:19:49,916 --> 00:19:50,833 ‫יש!‬ 339 00:19:54,166 --> 00:19:59,916 ‫סאני! אני עדיין לא מאמינה‬ ‫שהתמודדת עם אופלין לבדך.‬ 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 ‫לא הייתי לבד.‬ 341 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 ‫כולכם הייתם איתי בליבי.‬ 342 00:20:03,791 --> 00:20:05,958 ‫ומעולם לא איבדתם תקווה.‬ 343 00:20:06,041 --> 00:20:08,125 ‫עשינו את זה יחד.‬ 344 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 ‫שוב, אנחנו כל כך מצטערות‬ ‫שעשינו לכם טרור בהשפעת הלחש.‬ 345 00:20:14,416 --> 00:20:15,875 ‫פשלה שלנו.‬ 346 00:20:15,958 --> 00:20:17,916 ‫זה קורה לטובים ביותר.‬ 347 00:20:18,000 --> 00:20:19,416 ‫היי, חבר.‬ 348 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 ‫שמעתי שהיית אמיץ מאוד שם.‬ 349 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 ‫לא סתם אמיץ. גיבור.‬ 350 00:20:24,666 --> 00:20:30,166 ‫אני יודע שהוא אמור לגדול עם הדרקונים,‬ ‫אבל אתגעגע אליך כל יום, ספארקרוני.‬ 351 00:20:30,916 --> 00:20:32,375 ‫אתה יודע מה, היץ'?‬ 352 00:20:32,458 --> 00:20:34,708 ‫ספארקי יודע יותר טוב מאיתנו.‬ 353 00:20:51,333 --> 00:20:53,125 ‫הביתה!‬ 354 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 ‫רואה?‬ 355 00:20:56,958 --> 00:21:00,208 ‫אני יודע שהוא בפרסות טובות מאוד איתך.‬ 356 00:21:00,291 --> 00:21:03,583 ‫תמיד היה לנו הרבה מה ללמוד זה מזה.‬ 357 00:21:03,666 --> 00:21:06,750 ‫אז זה אומר שנתראה בקרוב?‬ 358 00:21:10,166 --> 00:21:13,250 ‫מי היה מאמין‬ ‫שהמאורה הישנה והמפחידה של אופלין‬ 359 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 ‫תוכל להפוך למשהו כל כך יפה?‬ 360 00:21:15,625 --> 00:21:19,708 ‫עם קסם אחדות אמיתי, הכול נראה יפהפה.‬ 361 00:21:21,291 --> 00:21:22,666 ‫כולם, תראו!‬ 362 00:21:25,708 --> 00:21:27,916 ‫זה כמו נצנצים… אבל שלג.‬ 363 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 ‫וואו!‬ 364 00:21:30,166 --> 00:21:31,083 ‫מה קורה?‬ 365 00:21:32,500 --> 00:21:35,000 ‫יש לי משהו בשיניים?‬ 366 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬