1 00:00:06,083 --> 00:00:07,625 [gorjeos] 2 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 [risita] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,250 [música dramática] 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,000 ¡Hitch, no! 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,333 - [latido] - ¡Ah! Opaline está aquí. 6 00:00:17,416 --> 00:00:19,250 Debemos proteger los cristales. 7 00:00:19,333 --> 00:00:21,958 No, creo que viene por nuestras cutie marks. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,458 Sunny, no sé si pueda enfrentarla. 9 00:00:26,666 --> 00:00:29,250 [risa malvada] 10 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 ¡Lava y Jade! 11 00:00:34,125 --> 00:00:36,791 Si atraviesan el hechizo de protección de Twilight… 12 00:00:36,875 --> 00:00:39,416 Ya no pueden esconderse de mí. 13 00:00:39,500 --> 00:00:43,500 Cuando tenga tu magia de cutie mark y la de tus amigos, 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,166 no habrá poni en Equestria capaz de detenerme. 15 00:00:47,250 --> 00:00:48,416 [risa malvada] 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,916 ¡Oh! ¡Ay! 17 00:00:50,916 --> 00:00:53,750 Ese hechizo no puede protegerte para siempre. 18 00:00:53,833 --> 00:00:55,625 ¡Dragones, enciéndanlo! 19 00:00:55,708 --> 00:00:57,125 [música de tensión] 20 00:00:57,208 --> 00:00:59,291 [risa malvada] 21 00:00:59,375 --> 00:01:01,166 [tema musical] 22 00:01:01,250 --> 00:01:03,875 ♪ ¡Ey! Ya déjalo lucir. ♪ 23 00:01:03,958 --> 00:01:05,666 ♪ ¡Ey! Ya déjalo brillar. ♪ 24 00:01:07,666 --> 00:01:12,208 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 25 00:01:12,291 --> 00:01:15,708 ♪ Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre. ♪ 26 00:01:16,750 --> 00:01:17,833 ♪ ¡Ey! ♪ 27 00:01:17,916 --> 00:01:21,875 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará. ♪ 28 00:01:21,958 --> 00:01:25,875 ♪ Con su brillo lo lograrán. ♪ 29 00:01:25,958 --> 00:01:30,000 ♪ Si compartes, ya verás. "Casco al corazón", dirás. ♪ 30 00:01:30,083 --> 00:01:35,041 ♪ Ey, ponis, unidos hay que estar. ♪ 31 00:01:35,125 --> 00:01:39,291 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 32 00:01:39,375 --> 00:01:41,500 [Opaline] ¡Más y más! 33 00:01:41,583 --> 00:01:43,333 El fuego de dragón es muy fuerte. 34 00:01:43,416 --> 00:01:46,750 No creo que el hechizo vaya a aguantar mucho más. 35 00:01:46,833 --> 00:01:48,416 Misty, necesito que lo prometas, 36 00:01:48,500 --> 00:01:51,166 si no la detengo, debes tomar los cristales de la unidad. 37 00:01:51,250 --> 00:01:53,166 - [risa malvada] - ¿Misty? 38 00:01:53,250 --> 00:01:56,000 ¡No se detengan hasta que lo atraviesen! 39 00:01:57,458 --> 00:01:59,041 [Misty] ¡Oye, Opaline! 40 00:01:59,125 --> 00:02:01,291 ¿Este collar es nuevo? ¡Qué bonito! 41 00:02:02,000 --> 00:02:02,916 ¡Misty! 42 00:02:03,583 --> 00:02:04,625 ¡Misty! 43 00:02:04,708 --> 00:02:06,708 ¡Síganla! 44 00:02:06,791 --> 00:02:08,208 [música animada] 45 00:02:10,375 --> 00:02:13,541 ¡Pequeña ladrona! ¡Devuélvemelo! 46 00:02:13,625 --> 00:02:16,666 ¿No fuiste tú quien me enseñó a robar, Opaline? 47 00:02:16,750 --> 00:02:19,291 ¡Deja de esconderte y ven aquí! 48 00:02:19,375 --> 00:02:22,708 Oh. Pero pensé que te gustaba cuando era astuta. 49 00:02:22,791 --> 00:02:24,041 ¡Te tengo! 50 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 Por cierto, creo que es buen momento para decirte 51 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 que he estado haciendo cosas a tus espaldas. 52 00:02:28,875 --> 00:02:30,208 ¿Tú qué? 53 00:02:30,291 --> 00:02:32,708 [Misty] Ya no estoy de tu lado, Opaline. 54 00:02:32,791 --> 00:02:33,625 [Opaline] Ajá. 55 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 [Misty] ¡Ahora tengo amigos! 56 00:02:35,583 --> 00:02:36,958 Verdaderos. 57 00:02:38,208 --> 00:02:39,541 - [alarma] - [Opaline] ¡Ah! 58 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Y no puedes quitarnos eso. 59 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 [gruñido] 60 00:02:45,166 --> 00:02:47,041 - ¡Ah! - Pequeña traidora. 61 00:02:47,125 --> 00:02:48,208 Ya verás. 62 00:02:48,291 --> 00:02:50,875 Una vez que tenga lo último de magia de cutie marks, 63 00:02:50,958 --> 00:02:53,666 ¡regresaré y les daré una lección a todos! 64 00:02:55,375 --> 00:02:56,541 [jadeos] 65 00:02:56,625 --> 00:02:58,083 ¡Misty! 66 00:02:58,166 --> 00:03:00,291 ¡A los Altos de Céfiro! 67 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 [gruñido] 68 00:03:05,583 --> 00:03:09,083 Escuchen, ponis, sabemos que es aterrador. 69 00:03:09,166 --> 00:03:11,083 Pero vamos a estar bien. 70 00:03:11,166 --> 00:03:13,875 no importa lo que pase, somos Altos de Céfiro, 71 00:03:13,958 --> 00:03:15,500 y los Altos de Céfiro… 72 00:03:15,583 --> 00:03:17,583 Jamás tuvieron una oportunidad. 73 00:03:17,666 --> 00:03:19,375 [música dramática] 74 00:03:19,458 --> 00:03:21,791 [gritos] 75 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 ¿Están listas para rendirse? 76 00:03:23,416 --> 00:03:25,583 - Oh, oh. - [exclamación] 77 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 ¡Tengo una idea! ¡Oye, Opaline! 78 00:03:29,958 --> 00:03:32,625 ¿Quieres nuestras cutie marks? ¡Son tuyas! 79 00:03:32,708 --> 00:03:35,875 Pero si quieres la magia de cutie mark más potente, 80 00:03:35,958 --> 00:03:38,333 deja que mi hermana y yo cantemos una canción. 81 00:03:38,416 --> 00:03:41,083 - ¿Qué? - Por favor. ¿Una canción? 82 00:03:41,166 --> 00:03:44,833 Es cuando nuestro brillo se vuelve más brillante. [tararea] 83 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 Pues canten. 84 00:03:49,125 --> 00:03:50,291 ¡Aquí no! 85 00:03:50,375 --> 00:03:53,416 Este salón tiene una terrible acústica. 86 00:03:54,166 --> 00:03:55,208 [risa] 87 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 Horrible, ¿no? 88 00:03:56,583 --> 00:03:57,583 ¡Ahora sígueme! 89 00:03:58,458 --> 00:04:02,916 [vocaliza] ♪ Mi, mi… ♪ 90 00:04:03,000 --> 00:04:06,583 Seguro tienes un plan, ¿no? ¿Ya decidiste incluirme o…? 91 00:04:06,666 --> 00:04:10,208 [vocaliza] ♪ Ah, ah… ♪ 92 00:04:10,833 --> 00:04:12,291 ¡Ay, rápido! 93 00:04:12,375 --> 00:04:16,083 No es buena idea poner a prueba la paciencia de un alicornio de fuego. 94 00:04:16,166 --> 00:04:19,291 O solo nos saltamos la canción y el baile… 95 00:04:20,875 --> 00:04:21,875 ¡Oh! 96 00:04:22,916 --> 00:04:25,708 [en inglés] ♪ Poni, presta atención. ♪ 97 00:04:25,791 --> 00:04:28,500 ♪ Debes escucharme atento. ♪ 98 00:04:28,583 --> 00:04:31,166 ♪ Tienes brillo en el corazón. ♪ 99 00:04:31,250 --> 00:04:34,208 ♪ Tienes muchísimo talento. ♪ 100 00:04:34,291 --> 00:04:39,208 ♪ A veces todo parece perdido, pero no te des por vencido. ♪ 101 00:04:39,875 --> 00:04:42,750 ♪ ¿No sientes la energía? ♪ 102 00:04:42,833 --> 00:04:46,708 ♪ Crece el poder dentro de ti. ♪ 103 00:04:46,791 --> 00:04:49,541 ♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪ 104 00:04:49,625 --> 00:04:52,333 ♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪ 105 00:04:52,416 --> 00:04:54,750 ♪ Nada nos causará temor ♪ 106 00:04:54,833 --> 00:04:58,541 ♪ porque tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 107 00:04:58,625 --> 00:05:00,666 ♪ No mires ahora. ♪ 108 00:05:00,750 --> 00:05:05,000 ♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 109 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 [música se desvanece] 110 00:05:07,833 --> 00:05:09,541 ¡Lo logramos! Vamos a… 111 00:05:10,500 --> 00:05:12,541 - [gruñido] - [exclamaciones] 112 00:05:12,625 --> 00:05:15,791 Debo admitir que dieron un gran espectáculo. 113 00:05:15,875 --> 00:05:19,750 Pero se les olvidó la primera regla de la actuación: 114 00:05:19,833 --> 00:05:22,833 jamás le den la espalda al público. 115 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 ¡Por favor! 116 00:05:24,041 --> 00:05:26,166 [música dramática] 117 00:05:26,250 --> 00:05:27,208 ¡No! 118 00:05:29,083 --> 00:05:34,458 No son tan seguras y valientes ahora, ¿o sí, princesas? 119 00:05:36,291 --> 00:05:39,125 - ¡Ay, no! - ¡No te saldrás con la tuya! 120 00:05:40,250 --> 00:05:42,083 Ya he escuchado eso antes. 121 00:05:43,875 --> 00:05:46,750 La próxima vez intenten con otra tonada. 122 00:05:46,833 --> 00:05:49,083 [risa malvada] 123 00:05:52,458 --> 00:05:55,750 - Al Bosque de la Herradura. - Aléjate de mi árbol. 124 00:05:55,833 --> 00:05:57,250 ¿Tu árbol? 125 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 No te dejaré hacerme esto, ni a mis amigos. 126 00:05:59,916 --> 00:06:01,250 ¿Tus amigos? 127 00:06:01,333 --> 00:06:05,125 Ellos me enseñaron qué significa que te importen otros ponis. 128 00:06:05,208 --> 00:06:06,875 [exclamación] 129 00:06:06,958 --> 00:06:09,500 Hay mucho más que has escondido de mí. 130 00:06:09,583 --> 00:06:12,083 Tu árbol, tus amigos 131 00:06:12,166 --> 00:06:14,500 ¡y tu cutie mark! 132 00:06:14,583 --> 00:06:18,916 Y todo este tiempo pensé que éramos amigas. 133 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 ¡No! No es verdad. 134 00:06:21,291 --> 00:06:22,666 Es muy triste. 135 00:06:22,750 --> 00:06:24,958 Tienes todo el poder de Equestria, 136 00:06:25,041 --> 00:06:28,541 y aun así jamás has sentido la verdadera amistad. 137 00:06:28,625 --> 00:06:30,958 ¡Ja! Yo tengo amigos. 138 00:06:31,041 --> 00:06:33,875 Tienes que forzar a otros a pretender que son tus amigos. 139 00:06:33,958 --> 00:06:36,291 Como a mí. Eso es control. 140 00:06:36,375 --> 00:06:38,791 ¡Eres una poni malagradecida! 141 00:06:38,875 --> 00:06:41,083 Estuviste sola por muchísimas lunas. 142 00:06:41,166 --> 00:06:42,875 Por completo. 143 00:06:42,958 --> 00:06:45,291 De hecho, siento mucha pena por ti. 144 00:06:45,375 --> 00:06:48,291 Ay, Misty, qué madura. 145 00:06:48,375 --> 00:06:51,833 Tan empática, tan gentil. 146 00:06:51,916 --> 00:06:53,375 - [gruñido] - [grito] 147 00:06:54,500 --> 00:06:57,958 Siempre te lo dije, si quieres tu cutie mark, 148 00:06:58,041 --> 00:07:00,208 tienes que hacer lo que yo diga. 149 00:07:00,291 --> 00:07:03,083 Solías ser una ayudante buena y leal. 150 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Puedes serlo de nuevo. ¿Mm? 151 00:07:06,083 --> 00:07:08,625 Tú no me diste mi cutie mark, Opaline. 152 00:07:08,708 --> 00:07:10,958 Me la gané cuando ayudé a mis amigos. 153 00:07:11,041 --> 00:07:13,541 Y eso es otra cosa que no me puedes quitar. 154 00:07:13,625 --> 00:07:15,375 No me digas. 155 00:07:16,666 --> 00:07:17,708 ¡Oh! 156 00:07:17,791 --> 00:07:20,166 ¡Puedo tomar todo lo que quiera! 157 00:07:20,791 --> 00:07:21,833 Adiosito. 158 00:07:27,291 --> 00:07:30,041 [música sombría] 159 00:07:31,541 --> 00:07:35,375 Es como si ningún poni quisiera vernos. 160 00:07:35,458 --> 00:07:38,000 ¡Salgan ya, pequeños ponis! 161 00:07:38,083 --> 00:07:40,625 [voces lejanas] ¡Bing, bong! ¡Bing, bong! 162 00:07:40,708 --> 00:07:43,875 ¡Bing, bong! ¡Bing, bong! 163 00:07:43,958 --> 00:07:46,708 ¡Bing, bong! ¡Bing, bong! 164 00:07:46,791 --> 00:07:48,666 [Izzy con voz espeluznante] Bing, 165 00:07:48,750 --> 00:07:50,458 ¡bong! 166 00:07:50,541 --> 00:07:53,333 ¿Así es como vas a hacer esto, unicornio? 167 00:07:53,416 --> 00:07:54,750 ¿Dando miedo? 168 00:07:54,833 --> 00:07:58,250 ¿De ahí es de donde viene tu brillo? 169 00:07:59,500 --> 00:08:02,750 - ¡Ah! - No. Más dulce. 170 00:08:02,833 --> 00:08:03,833 [grito] 171 00:08:03,916 --> 00:08:06,541 [gemido] ¡Qué asco! 172 00:08:07,708 --> 00:08:12,166 ¡Mi brillo viene de la creatividad! 173 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 - ¡Y la brillantina! - ¡Oh! 174 00:08:14,291 --> 00:08:15,333 Sí. 175 00:08:15,958 --> 00:08:18,750 - [gruñido] - [risa divertida] 176 00:08:18,833 --> 00:08:21,625 ¡Atrapen a esa unicornio! 177 00:08:21,708 --> 00:08:23,416 [música de acción animada] 178 00:08:28,708 --> 00:08:29,583 ¡Sí! 179 00:08:29,666 --> 00:08:31,125 [jadeo] 180 00:08:31,208 --> 00:08:33,875 Podríamos usar esta lana para tejer cosas geniales 181 00:08:33,958 --> 00:08:35,875 si no fueras una gran y malvada tonta. 182 00:08:35,958 --> 00:08:37,916 [gruñe] ¡Ya basta! 183 00:08:38,000 --> 00:08:41,916 ¡Ya! No tengo tiempo para manualidades. 184 00:08:42,000 --> 00:08:44,875 Ahora dame lo que vine a buscar. 185 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ¡No! 186 00:08:48,416 --> 00:08:50,291 ¿Qué? ¿Qué es esto? 187 00:08:50,375 --> 00:08:54,000 - Fieltro, pegamento y un botón enorme. - ¡Puaj! 188 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 [melodía] 189 00:08:56,708 --> 00:08:58,625 [grito] 190 00:08:59,833 --> 00:09:02,791 Siempre hay tiempo para arte y manualidades. 191 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 [grito] 192 00:09:04,625 --> 00:09:07,416 [risa malvada] 193 00:09:07,500 --> 00:09:09,541 Si insistes… 194 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Soy la única que queda. 195 00:09:20,791 --> 00:09:21,791 ¡Misty! 196 00:09:22,375 --> 00:09:24,083 Me quitó mi cutie mark. 197 00:09:24,166 --> 00:09:26,333 Tomó la de todos los ponis. 198 00:09:26,416 --> 00:09:28,041 ¿Qué vamos a hacer sin ellas? 199 00:09:28,125 --> 00:09:31,208 Las cutie marks no son lo único que nos hace especiales. 200 00:09:31,291 --> 00:09:35,541 Y ningún poni puede quitarnos lo que nos hace especiales por dentro. 201 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 Tú lo dijiste. 202 00:09:37,458 --> 00:09:40,083 Pero me siento muy indefensa. 203 00:09:41,541 --> 00:09:45,333 Oigan, aléjense del árbol. Harán más fuerte a Opaline. 204 00:09:45,416 --> 00:09:47,125 [música animada] 205 00:09:47,208 --> 00:09:50,041 Zipp, ¿estás segura de eso? 206 00:09:50,125 --> 00:09:51,541 Pues claro que lo estoy. 207 00:09:51,625 --> 00:09:54,000 Sabemos que los árboles están conectados 208 00:09:54,083 --> 00:09:56,875 y que las raíces absorben el poder de los ponis. 209 00:09:56,958 --> 00:09:59,375 Creo que tal vez lo entendimos al revés. 210 00:09:59,458 --> 00:10:03,125 Mira, ¿estos ponis se ven como que están perdiendo sus poderes? 211 00:10:03,208 --> 00:10:04,958 No, se ven felices. 212 00:10:05,041 --> 00:10:09,041 ¿O sea que su felicidad es lo que les da poder a los árboles? 213 00:10:09,125 --> 00:10:10,000 ¡Su amistad! 214 00:10:10,083 --> 00:10:13,166 Este árbol creció de la verdadera amistad 215 00:10:13,250 --> 00:10:16,250 que ustedes me mostraron el día de la floración de cutie mark. 216 00:10:16,333 --> 00:10:20,708 El árbol de la Bahía Yeguamar creció cuando todos trabajamos juntos. 217 00:10:20,791 --> 00:10:23,708 [Zipp] La unidad de los ponis alimenta los árboles. 218 00:10:23,791 --> 00:10:25,833 Hay que decirle a Sunny. 219 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 No llegaremos antes que Opaline. 220 00:10:28,166 --> 00:10:29,750 ¿Cómo le vamos a decir? 221 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Le podemos marcar. 222 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 Ay… Claro. 223 00:10:33,541 --> 00:10:34,791 ¿Hola? ¿Hola? 224 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 - ¿Qué onditas? - ¡Pipp! 225 00:10:36,833 --> 00:10:38,083 ¿Están bien todos? 226 00:10:38,166 --> 00:10:40,833 Canté para distraer a Opaline. Casi funcionó. 227 00:10:40,916 --> 00:10:42,250 Tenemos un nuevo plan. 228 00:10:42,333 --> 00:10:44,333 En vez de alejarse de los árboles, 229 00:10:44,416 --> 00:10:47,875 necesitamos que todos los ponis se reúnan junto a ellos. 230 00:10:47,958 --> 00:10:50,500 No tenemos la magia de nuestras cutie marks, 231 00:10:50,583 --> 00:10:52,500 pero no puede quitarnos nuestra amistad. 232 00:10:52,583 --> 00:10:55,000 Y esa es nuestra verdadera magia poni. 233 00:10:55,083 --> 00:10:57,583 Zipp, confío en tus instintos. 234 00:10:57,666 --> 00:11:00,041 Hitch, reúne a los de Bahía Yeguamar. 235 00:11:00,125 --> 00:11:02,583 Zipp, Pipp y Misty, a los de Altos de Céfiro. 236 00:11:02,666 --> 00:11:05,458 - Izzy… - A los de Bosque de la Herradura. 237 00:11:05,541 --> 00:11:07,625 Sé que ustedes pueden lograrlo. 238 00:11:09,083 --> 00:11:12,291 - Iré con Opaline. Sola. - ¡Es peligroso! 239 00:11:12,375 --> 00:11:15,166 Ningún poni está solo si tiene amigos. 240 00:11:15,250 --> 00:11:17,541 Estaré bien. Casco al corazón. 241 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 Casco al corazón. 242 00:11:25,625 --> 00:11:27,250 [Opaline] El momento ha llegado. 243 00:11:27,333 --> 00:11:30,708 Tengo casi toda la magia de Equestria. 244 00:11:30,791 --> 00:11:32,791 [risa malvada] 245 00:11:32,875 --> 00:11:37,083 Y en cuanto derrote a Sunny Starscout, 246 00:11:37,166 --> 00:11:42,291 tendré lo último de la magia de cutie mark y los Cristales de Unidad a la vez. 247 00:11:42,375 --> 00:11:45,125 - [risa malvada] - [gorjeo] 248 00:11:45,208 --> 00:11:46,541 [puerta se abre] 249 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Opaline. 250 00:11:47,541 --> 00:11:49,458 Y aquí está ella ahora. 251 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 Justo a tiempo. 252 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 ¡Ah! 253 00:11:53,416 --> 00:11:54,875 [risita] 254 00:11:54,958 --> 00:11:56,666 ¡Tienes que detener esto! 255 00:11:56,750 --> 00:11:58,666 [risa malvada] ¿Detener esto? 256 00:11:58,750 --> 00:11:59,958 [gruñido] 257 00:12:00,041 --> 00:12:01,458 ¡Ah! 258 00:12:01,541 --> 00:12:03,750 - Esto ya se terminó. - ¡Ah! 259 00:12:03,833 --> 00:12:06,416 Tengo toda la magia de Equestria. 260 00:12:06,500 --> 00:12:10,458 Excepto este poquitín de aquí. 261 00:12:10,541 --> 00:12:13,750 No tienes que hacerlo y no tienes que estar sola, 262 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 podemos todos vivir en unidad. 263 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 Ay, no estoy sola. Tú estás aquí. 264 00:12:18,125 --> 00:12:22,000 Y tú eres igual a mí. 265 00:12:22,083 --> 00:12:26,208 También quieres poder, es lo que todo alicornio quiere. 266 00:12:26,791 --> 00:12:29,000 ¡Ah! Tú no sabes nada de mí. 267 00:12:29,083 --> 00:12:33,458 ¿En serio? ¿No estudias la magia y coleccionas artefactos poderosos? 268 00:12:33,541 --> 00:12:35,750 ¿No mantienes los cristales de unidad 269 00:12:35,833 --> 00:12:38,333 en tu guarida asegurados detrás un hechizo? 270 00:12:38,416 --> 00:12:39,750 Te he estado viendo. 271 00:12:39,833 --> 00:12:42,833 Tú despertaste a toda la magia de Equestria. 272 00:12:42,916 --> 00:12:44,208 ¡Y mírate! 273 00:12:44,291 --> 00:12:47,083 Tienes más que cualquiera de tus amigos. 274 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 Eso no es lo que quería. 275 00:12:49,541 --> 00:12:53,041 Quiero proteger a mis amigos y comprender la magia. 276 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 ¿Buscas conocimiento? Entiendo. 277 00:12:55,791 --> 00:12:58,916 Y dime, pequeña poni, ¿qué es el conocimiento? 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 ¡Es poder! 279 00:13:00,875 --> 00:13:03,583 [gemidos y gruñidos] 280 00:13:08,666 --> 00:13:10,458 [risa malvada] 281 00:13:13,375 --> 00:13:14,958 ¡No soy como tú! 282 00:13:20,083 --> 00:13:21,583 [gorjeos] 283 00:13:25,291 --> 00:13:28,000 [risa malvada] 284 00:13:29,416 --> 00:13:30,375 Muy bien. 285 00:13:30,458 --> 00:13:35,250 Si en serio no te importa el poder, ¡entonces obsérvame tomarlo todo! 286 00:13:35,333 --> 00:13:37,916 ¡No! [grita] 287 00:13:38,000 --> 00:13:39,541 - [risa malvada] - ¡Por favor! 288 00:13:41,333 --> 00:13:43,625 ¡No! [grita] 289 00:13:44,250 --> 00:13:45,333 [jadeo] 290 00:13:45,416 --> 00:13:47,375 [gorjeo] 291 00:13:47,458 --> 00:13:49,750 [risa malvada] 292 00:13:49,833 --> 00:13:52,625 ¡Ahora ya tengo toda su magia! 293 00:13:53,125 --> 00:13:57,000 ¡Yo gano! ¡Soy la alicornio de fuego! 294 00:13:57,083 --> 00:13:59,916 ¡Yo soy poder! 295 00:14:00,000 --> 00:14:01,625 [risa malvada] 296 00:14:06,583 --> 00:14:12,666 Y nada puede evitar que yo tome tus preciados Cristales de Unidad tampoco. 297 00:14:12,750 --> 00:14:14,250 [risa malvada] 298 00:14:14,333 --> 00:14:18,041 ¡Destruiré todo hechizo de protección en Equestria! 299 00:14:18,125 --> 00:14:20,791 [risa malvada] 300 00:14:25,833 --> 00:14:31,500 ¡Y por fin gobernaré a todos los pequeños ponis indefensos 301 00:14:31,583 --> 00:14:34,458 por toda la eternidad! 302 00:14:34,541 --> 00:14:40,208 [risa malvada] 303 00:14:40,291 --> 00:14:41,333 [truenos] 304 00:14:42,291 --> 00:14:44,291 [música alegre suave] 305 00:14:47,291 --> 00:14:50,083 [en inglés] ♪ Poni, presta atención. ♪ 306 00:14:50,666 --> 00:14:53,541 ♪ Debes escucharme atento. ♪ 307 00:14:53,625 --> 00:14:56,625 ♪ Tienes brillo en el corazón. ♪ 308 00:14:56,708 --> 00:15:00,083 ♪ Tienes muchísimo talento. ♪ 309 00:15:00,166 --> 00:15:02,916 ♪ Necesitamos un poco de esperanza. ♪ 310 00:15:03,000 --> 00:15:06,333 ♪ Necesitamos un poco de unidad. ♪ 311 00:15:06,416 --> 00:15:09,416 ♪ Necesitamos encontrar la magia ♪ 312 00:15:09,500 --> 00:15:12,708 ♪ que está dentro de todos los ponis. ♪ 313 00:15:12,791 --> 00:15:18,916 ♪ A veces todo parece perdido, pero no te des por vencido. ♪ 314 00:15:19,000 --> 00:15:22,208 ♪ ¿No sientes la energía? ♪ 315 00:15:22,291 --> 00:15:26,916 ♪ Crece el poder dentro de ti. ♪ 316 00:15:27,000 --> 00:15:28,958 Puedes tomar mi cutie mark, 317 00:15:29,041 --> 00:15:32,000 pero no puedes tomar lo que me hace ser yo. 318 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 Ja, ja, sí. 319 00:15:33,416 --> 00:15:36,541 La esperanza… Esperanza de un mejor futuro 320 00:15:36,625 --> 00:15:38,916 donde todos los ponis dejen su huella. 321 00:15:39,000 --> 00:15:43,708 Por eso tú y yo jamás vamos a ser iguales, Opaline. 322 00:15:43,791 --> 00:15:46,958 Porque tengo esperanza y tengo amistad. 323 00:15:47,041 --> 00:15:49,875 [todos en inglés] ♪ No mires ahora, todo irá mejor. ♪ 324 00:15:49,958 --> 00:15:51,375 ♪ Dame el casco, ♪ 325 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 ♪ causemos un furor. ♪ 326 00:15:53,250 --> 00:15:56,333 ♪ Nada nos causará temor ♪ 327 00:15:56,416 --> 00:16:01,958 ♪ porque tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 328 00:16:04,625 --> 00:16:07,000 ♪ Escuchen, todos los ponis, ♪ 329 00:16:08,041 --> 00:16:10,875 ♪ es hora de alzar la voz con fervor. ♪ 330 00:16:10,958 --> 00:16:14,208 ♪ Sí, es hora de mostrar su valor. ♪ 331 00:16:14,291 --> 00:16:17,541 ♪ No, ningún poni nos detendrá. ♪ 332 00:16:17,625 --> 00:16:19,791 ♪ Juntos, nace la esperanza ♪ 333 00:16:20,583 --> 00:16:23,375 ♪ y al cantar toma confianza. ♪ 334 00:16:23,458 --> 00:16:27,333 ♪ Alcemos las voces al unísono. ♪ 335 00:16:27,416 --> 00:16:31,500 ♪ Alcemos las voces en armonía. ♪ 336 00:16:31,583 --> 00:16:34,125 ♪ No mires ahora, todo irá mejor… ♪ 337 00:16:34,208 --> 00:16:36,000 ¿Y qué es la amistad, Opaline? 338 00:16:36,083 --> 00:16:37,708 ♪ …causemos un furor. ♪ 339 00:16:37,791 --> 00:16:41,000 ♪ Nada nos causará temor ♪ 340 00:16:41,083 --> 00:16:45,041 ♪ porque tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 341 00:16:45,125 --> 00:16:45,958 [gruñido] 342 00:16:46,041 --> 00:16:47,250 ¡Ahora Sparky! 343 00:16:47,333 --> 00:16:49,291 ♪ Porque tenemos la magia… ♪ 344 00:16:49,375 --> 00:16:50,916 ¿Qué? Pero… 345 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 ¡Está bajo mi hechizo! 346 00:16:53,750 --> 00:16:54,750 ¡Spike! 347 00:16:54,833 --> 00:16:57,041 [gorjeos] 348 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 ¿Qué? ¡Oh! 349 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 ¡No! 350 00:17:08,083 --> 00:17:10,250 ♪ Juntos, nace la esperanza… ♪ 351 00:17:10,333 --> 00:17:11,625 ¡Sí! 352 00:17:11,708 --> 00:17:13,666 ♪ …y al cantar toma confianza. ♪ 353 00:17:14,541 --> 00:17:18,083 ♪ Alcemos las voces al unísono. ♪ 354 00:17:18,166 --> 00:17:21,958 ♪ Alcemos las voces en armonía. ♪ 355 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 ♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪ 356 00:17:25,333 --> 00:17:28,583 ♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪ 357 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 ♪ Nada nos causará temor ♪ 358 00:17:31,708 --> 00:17:35,041 ♪ porque tenemos la magia. ♪ 359 00:17:35,125 --> 00:17:38,208 ♪ No mires ahora, todo va mejor. ♪ 360 00:17:38,291 --> 00:17:41,458 ♪ Dame el casco, causemos un furor. ♪ 361 00:17:41,541 --> 00:17:44,458 ♪ Nada nos causará temor ♪ 362 00:17:44,541 --> 00:17:47,958 ♪ porque tenemos la magia. ♪ 363 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 ♪ Mira de nuevo, todo va a mejor. ♪ 364 00:17:50,833 --> 00:17:54,000 ♪ Juntos, todo crece a nuestro alrededor. ♪ 365 00:17:54,083 --> 00:17:57,000 ♪ Juntos, tendremos nuestro resplandor ♪ 366 00:17:57,083 --> 00:18:00,583 ♪ porque tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 367 00:18:00,666 --> 00:18:03,333 ♪ No mires ahora. ♪ 368 00:18:03,416 --> 00:18:07,291 ♪ Sí, tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 369 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 ♪ No mires ahora. ♪ 370 00:18:09,791 --> 00:18:13,541 ♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 371 00:18:13,625 --> 00:18:16,333 ♪ No mires ahora. ♪ 372 00:18:16,416 --> 00:18:19,666 ♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 373 00:18:19,750 --> 00:18:22,458 ♪ No mires ahora. ♪ 374 00:18:22,541 --> 00:18:28,708 ♪ Tenemos la magia en nuestro interior. ♪ 375 00:18:30,166 --> 00:18:31,291 [música dramática] 376 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 ¡Hay que irnos! 377 00:18:40,416 --> 00:18:41,750 [gemidos] 378 00:18:42,875 --> 00:18:44,041 Y Opaline, 379 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 no somos amigas. 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,416 Solo quería dejarlo claro. 381 00:18:48,500 --> 00:18:50,833 [grito] 382 00:18:52,583 --> 00:18:54,125 [exclamación] 383 00:18:54,791 --> 00:18:56,916 ¡Oh! ¡No! 384 00:18:57,875 --> 00:19:00,166 ¡Mi cutie mark! ¡Mi poder! 385 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 ¡Regresa! 386 00:19:01,916 --> 00:19:03,875 ¡No! 387 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 [música triunfal] 388 00:19:12,375 --> 00:19:15,125 Spike, creí que estabas bajo su hechizo. 389 00:19:15,208 --> 00:19:16,750 ¿Cómo lo lograste? 390 00:19:16,833 --> 00:19:18,083 Por favor, Sunny, 391 00:19:18,166 --> 00:19:22,083 ¿crees que es mi primer encuentro con un villano malvado? [ríe] 392 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 No es cierto. 393 00:19:23,166 --> 00:19:26,041 Fue el pequeño Sparky quien rompió el hechizo y me salvó. 394 00:19:26,125 --> 00:19:27,291 [gorjeos] 395 00:19:28,541 --> 00:19:31,875 Parece que transformó su hechizo y se apoderó de él. 396 00:19:33,041 --> 00:19:35,791 ¡Se ve bellísimo! 397 00:19:35,875 --> 00:19:38,583 Quisiera que mis amigos pudieran ver esto. 398 00:19:41,291 --> 00:19:43,000 [exclamaciones] 399 00:19:43,083 --> 00:19:44,291 ¡Estamos aquí! 400 00:19:44,375 --> 00:19:46,125 - ¡Estamos aquí! - ¡Sí! 401 00:19:46,208 --> 00:19:48,166 - [risas] - [Hitch] ¡Y funcionó! 402 00:19:49,916 --> 00:19:51,666 - Sí. - ¡así es! 403 00:19:52,208 --> 00:19:53,375 [vítores] 404 00:19:54,166 --> 00:19:59,916 Sunny, aún no puedo creer que fuiste a enfrentar a Opaline sola. 405 00:20:00,000 --> 00:20:03,708 No estaba sola. Todos estuvieron conmigo en mi corazón. 406 00:20:03,791 --> 00:20:05,958 Y ustedes nunca perdieron la esperanza. 407 00:20:06,041 --> 00:20:08,125 Lo logramos juntos. 408 00:20:09,541 --> 00:20:11,041 Lamentamos mucho haber caído 409 00:20:11,125 --> 00:20:14,333 bajo el hechizo de una villana malvada y aterrorizarlos así. 410 00:20:14,416 --> 00:20:15,875 Fue nuestra culpa. 411 00:20:15,958 --> 00:20:17,916 Nos pasa a los mejores. 412 00:20:18,000 --> 00:20:19,416 Amiguito. 413 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 Oí que fuiste muy valiente ahí. 414 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 No solo valiente, un héroe. 415 00:20:24,750 --> 00:20:27,125 Sé que deberías crecer con los dragones, 416 00:20:27,208 --> 00:20:29,916 pero te voy a extrañar a diario, Sparkeroni. 417 00:20:30,000 --> 00:20:30,833 [gorjeo] 418 00:20:30,916 --> 00:20:34,083 ¿Te digo algo, Hitch? Sparky sabe más que nosotros. 419 00:20:37,583 --> 00:20:39,583 [gorjeo] 420 00:20:46,250 --> 00:20:47,958 [gorjeo] 421 00:20:49,000 --> 00:20:50,291 [gorjeo] 422 00:20:50,375 --> 00:20:51,375 Ca… 423 00:20:51,458 --> 00:20:53,125 ¡Casa! 424 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 [ríe] ¿Ves? 425 00:20:56,958 --> 00:21:00,208 Yo sé que está en muy buenos cascos contigo, Hitch. 426 00:21:00,291 --> 00:21:03,583 Siempre podemos aprender mucho de los otros. 427 00:21:03,666 --> 00:21:06,750 ¿Supongo que eso significa que nos veremos pronto? 428 00:21:10,166 --> 00:21:13,375 ¿Quién habría pensado que la espeluznante guarida de Opaline 429 00:21:13,458 --> 00:21:15,541 se transformaría en algo tan bello? 430 00:21:15,625 --> 00:21:19,708 Con verdadera magia de la unidad, todo se ve más hermoso. 431 00:21:21,291 --> 00:21:22,666 [Izzy] ¡Oigan, ponis, miren! 432 00:21:25,666 --> 00:21:28,375 Es como brillo, pero es nieve. 433 00:21:28,875 --> 00:21:30,000 - ¡Oh! - ¡Guau! 434 00:21:30,083 --> 00:21:31,083 [Izzy] ¿Qué pasa? 435 00:21:32,500 --> 00:21:35,000 Oigan, ¿tengo algo en los dientes? 436 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [música rítmica] 437 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Subtítulos: Pilar Arias