1 00:00:09,293 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:26,084 --> 00:00:27,709 ‫"ועוד קצת מזה"‬ 3 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 ‫ופחות מזה.‬ 4 00:00:28,876 --> 00:00:31,293 ‫"ולחתיכה הזאת אין שום היגיון‬ 5 00:00:31,376 --> 00:00:34,043 ‫אלא אם היא הפוכה"‬ 6 00:00:34,126 --> 00:00:36,126 ‫עכשיו אנחנו מבשלים!‬ 7 00:00:46,959 --> 00:00:48,668 ‫שאלה טובה, קנת.‬ 8 00:00:48,751 --> 00:00:51,126 ‫זיפ, את יודעת מה איזי עושה שם?‬ 9 00:00:51,209 --> 00:00:53,001 ‫אין לי מושג.‬ 10 00:00:55,001 --> 00:00:57,418 ‫היצ', מה הדרקון שלך עושה?‬ 11 00:00:57,501 --> 00:01:02,459 ‫זו מתנת יום ההולדת הכי טובה שהכנתי לחברה‬ ‫כי סוף סוף יש לי חברה וזה יום ההולדת שלה!‬ 12 00:01:04,959 --> 00:01:06,668 ‫מה?‬ ‫-היי, זיפ!‬ 13 00:01:10,793 --> 00:01:11,918 ‫לא!‬ 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 ‫לא!‬ 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,459 ‫כן!‬ 16 00:01:18,251 --> 00:01:20,043 ‫עוד חותמי בינה זוהרים.‬ 17 00:01:20,126 --> 00:01:24,918 ‫וקסם צמחים אקראי של פוני אדמה.‬ ‫וגם, פוני-שהו יצטרך לנקות את זה.‬ 18 00:01:27,459 --> 00:01:29,459 ‫"רק תנו לזה לזהור‬ 19 00:01:30,209 --> 00:01:31,834 ‫ולפונים לדהור‬ 20 00:01:33,959 --> 00:01:36,251 ‫נשאיר חותם ביחד‬ 21 00:01:36,334 --> 00:01:38,251 ‫נרכב עכשיו בלי פחד‬ 22 00:01:38,334 --> 00:01:41,751 ‫ונתקדם כך צעד אחר צעד‬ 23 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 ‫היי!‬ 24 00:01:44,168 --> 00:01:46,209 ‫לכל פוני בעולם‬ 25 00:01:46,293 --> 00:01:48,376 ‫יש ניצוץ כל כך מושלם‬ 26 00:01:48,459 --> 00:01:52,209 ‫כי הקסם בתוך ליבכם‬ 27 00:01:52,293 --> 00:01:54,293 ‫להשאיר את החותם‬ 28 00:01:54,376 --> 00:01:56,376 ‫בלבבות פה של כולם‬ 29 00:01:56,459 --> 00:01:57,709 ‫הו, פונים, קדימה‬ 30 00:01:57,793 --> 00:02:01,751 ‫זה תורכם"‬ 31 00:02:06,959 --> 00:02:09,001 ‫אל תדאגי, איזי. את בטוחה עכשיו.‬ 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,168 ‫- איזי-עליזי -‬ 33 00:02:10,251 --> 00:02:14,334 ‫אני יודעת. רק צעקתי, "לא!"‬ ‫כי איבדתי משקפי היצירה שלי.‬ 34 00:02:15,543 --> 00:02:17,001 ‫כן כפול!‬ 35 00:02:17,543 --> 00:02:21,959 ‫הלוואי שהייתי מבין את הקסם‬ ‫של פוני האדמה. הוא מטורלל מדי.‬ 36 00:02:23,501 --> 00:02:24,918 ‫אבל לא "כן" משולש.‬ 37 00:02:25,001 --> 00:02:29,584 ‫לא הספקתי לסיים‬ ‫את מגדל החברות המדהים שלי לסאני.‬ 38 00:02:34,418 --> 00:02:37,168 ‫מדהים בטעות!‬ 39 00:02:37,251 --> 00:02:38,668 ‫זה מושלם.‬ 40 00:02:40,626 --> 00:02:44,501 ‫פוני-שהו שמע את זה?‬ ‫זה הרעיד את כל בית הזוהר הקריסטלי.‬ 41 00:02:44,584 --> 00:02:46,918 ‫מזל טוב, חברה!‬ 42 00:02:47,001 --> 00:02:49,876 ‫ומזל טוב לי על שאמרתי‬ ‫"מזל טוב, חברה" לראשונה!‬ 43 00:02:49,959 --> 00:02:51,626 ‫הכנתי לך מתנה.‬ 44 00:02:53,959 --> 00:02:54,793 ‫איזי.‬ 45 00:02:57,168 --> 00:03:00,251 ‫זו מתנת יום ההולדת הכי מדהימה בעולם!‬ 46 00:03:00,334 --> 00:03:03,626 ‫צריך להשוויץ בה. רוצה ללכת ליריד היצירה?‬ 47 00:03:03,709 --> 00:03:08,043 ‫עם החברה שלי ביום ההולדת שלה?‬ ‫ברור שאני רוצה ללכת!‬ 48 00:03:11,584 --> 00:03:13,293 ‫טוב, תיהנו, שתיכן.‬ 49 00:03:13,376 --> 00:03:15,959 ‫ספארקי ואני ננקה את כל זה.‬ 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,084 ‫בעיה אחת נפתרה. היצ' ינקה הכול.‬ 51 00:03:23,168 --> 00:03:25,584 ‫גם זיפ תעזור, נכון, זיפ?‬ 52 00:03:25,668 --> 00:03:28,043 ‫טוב, בסדר.‬ 53 00:03:28,126 --> 00:03:31,668 ‫תזכורת לזיפ, תלכי ואז תוסיפי הערות.‬ 54 00:03:34,043 --> 00:03:35,626 ‫שוב תודה, איזי.‬ 55 00:03:35,709 --> 00:03:38,709 ‫אני מתה על האביזר-רעמה הייחודי הזה.‬ 56 00:03:38,793 --> 00:03:41,418 ‫ואפילו לא ידעתי שזה מה שזה.‬ 57 00:03:41,501 --> 00:03:43,251 ‫מדהים, נכון?‬ 58 00:03:43,334 --> 00:03:46,126 ‫יותר ממדהים. זה אגדיזי.‬ 59 00:03:53,584 --> 00:03:57,001 ‫זה נכון, הקסם חזר לאקווסטריה כמו שאמרת.‬ 60 00:03:57,084 --> 00:03:58,418 ‫מצוין.‬ 61 00:03:58,501 --> 00:04:01,168 ‫אז נמשיך בתוכנית שלנו.‬ 62 00:04:11,751 --> 00:04:16,209 ‫שלום, סאני. הבאתי לך את החלקים שהזמנת.‬ 63 00:04:16,293 --> 00:04:18,876 ‫נהדר. פשוט תניח אותם בארגז…‬ 64 00:04:20,293 --> 00:04:24,543 ‫קסם פוני האדמה רק גדל וגדל.‬ 65 00:04:25,668 --> 00:04:27,376 ‫ואו, תראי את זה!‬ 66 00:04:27,459 --> 00:04:29,334 ‫ואת זה!‬ 67 00:04:29,876 --> 00:04:30,709 ‫פיפ!‬ 68 00:04:30,793 --> 00:04:31,918 ‫איזי!‬ 69 00:04:32,001 --> 00:04:34,209 ‫גם את שמעת על יריד היצירה?‬ 70 00:04:34,293 --> 00:04:36,876 ‫זה המקום היחיד להיות בו.‬ 71 00:04:36,959 --> 00:04:38,918 ‫זה מה שאמרתי בעמודים שלי.‬ 72 00:04:39,001 --> 00:04:43,459 ‫בדיוק, כל הפונים! יריד היצירה במרטיים ביי‬ ‫הוא המקום להיות בו.‬ 73 00:04:43,543 --> 00:04:47,084 ‫לפרטי האמנות, הלבוש והנשנוש החמים ביותר.‬ ‫-ספרי להם, איזי.‬ 74 00:04:47,168 --> 00:04:50,459 ‫אמרת את זה מצוין, ובכלל שכחתי מה אמרת.‬ 75 00:04:50,543 --> 00:04:52,001 ‫ולפרסם.‬ 76 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 ‫אז באת לעשות קניות או להסתובב או…‬ 77 00:04:55,959 --> 00:04:58,168 ‫פרסה ורעם!‬ 78 00:04:58,251 --> 00:05:03,084 ‫מה סאני עונדת?‬ ‫-את מתנת יום ההולדת שהכנתי לה.‬ 79 00:05:03,168 --> 00:05:07,001 ‫זה היה צמיד, אבל היא שמה אותו‬ ‫ברעמה שלה, אז זה מה שזה.‬ 80 00:05:07,084 --> 00:05:07,959 ‫זה…‬ 81 00:05:08,043 --> 00:05:09,459 ‫"שלמות"‬ 82 00:05:09,543 --> 00:05:10,459 ‫אני מכריזה.‬ 83 00:05:10,543 --> 00:05:13,834 ‫האביזר-רעמה הזה הוא הטרנד החם עכשיו.‬ 84 00:05:13,918 --> 00:05:17,918 ‫בואו ליריד האמנות‬ ‫ורכשו אחד לעצמכם, פיפסקוויקס!‬ 85 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 ‫תראי כמה לייקים, איזי!‬ 86 00:05:22,584 --> 00:05:24,418 ‫ותראי את זה.‬ 87 00:05:30,709 --> 00:05:35,293 ‫נכון שהפרסות שלי זהרו כשהאדמה זזה‬ ‫ואז הצלתי את איזי בגבורה?‬ 88 00:05:35,376 --> 00:05:38,001 ‫"בגבורה."‬ ‫-יופי. זה מה שאני זוכר.‬ 89 00:05:38,084 --> 00:05:42,043 ‫קסם פוני האדמה בטוח לדעתך?‬ 90 00:05:42,126 --> 00:05:45,793 ‫בטח. פוני האדמה יכולים‬ ‫לגדל צמחים בעזרת הפרסות.‬ 91 00:05:45,876 --> 00:05:47,209 ‫מה יכול להיות רע?‬ 92 00:05:47,293 --> 00:05:50,626 ‫אבל אני עדיין חוקרת‬ ‫מה עוד הכוחות שלנו יכולים לעשות.‬ 93 00:05:55,168 --> 00:05:56,668 ‫דבר אחד אני יודעת,‬ 94 00:05:56,751 --> 00:05:59,709 ‫כשהנצנוץ של פוני-שהו מתחיל ממש לזרוח,‬ 95 00:05:59,793 --> 00:06:01,543 ‫חותם הבינה שלכם זוהר!‬ 96 00:06:02,168 --> 00:06:04,584 ‫אבל למה?‬ ‫-זו עדיין תעלומה.‬ 97 00:06:04,668 --> 00:06:06,334 ‫אני מתה לפענח את זה.‬ 98 00:06:06,418 --> 00:06:09,918 ‫את יכולה לפענח למה כל מה שסידרנו לא מסודר?‬ 99 00:06:17,501 --> 00:06:19,334 ‫ספארקי ספארקרוני!‬ 100 00:06:19,418 --> 00:06:22,501 ‫זה לא עוזר.‬ ‫-ספארקי ספארקרוני?‬ 101 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 ‫כן. אני בחרתי את השם. טוב, נכון?‬ 102 00:06:28,501 --> 00:06:33,793 ‫הדרקון התינוקי הזה צריך לנמנם.‬ ‫תסדרי בזמן שאשכיב אותו לישון? תודה.‬ 103 00:06:39,918 --> 00:06:42,918 ‫עוד תעלומה לפתור, איך תמיד אני מנקה בסוף?‬ 104 00:06:46,418 --> 00:06:47,251 ‫בבקשה.‬ 105 00:06:49,043 --> 00:06:51,043 ‫השייקים שלך הכי טובים!‬ 106 00:06:51,668 --> 00:06:52,918 ‫מה הסוד שלך?‬ 107 00:06:53,001 --> 00:06:56,876 ‫קודם כול, אני לוקחת תות ענק ואז…‬ 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,501 ‫סאני!‬ 109 00:06:59,709 --> 00:07:01,626 ‫איזי, למה את מסתתרת?‬ 110 00:07:02,918 --> 00:07:06,418 ‫פיפ סיפרה לכל הפונים‬ ‫כמה נהדרת המתנה שהכנתי לך,‬ 111 00:07:06,501 --> 00:07:09,709 ‫ועכשיו כל הפונים רוצים גם.‬ ‫-זה לא טוב?‬ 112 00:07:09,793 --> 00:07:11,918 ‫לא! הכנתי את זה בשבילך.‬ 113 00:07:12,001 --> 00:07:16,251 ‫זה נדבק לי במקרה.‬ ‫מה אם לא אצליח להכין עוד אחד?‬ 114 00:07:17,584 --> 00:07:21,876 ‫את לא צריכה לפחד לחלוק‬ ‫את הכישרונות שלך עם כל הפונים.‬ 115 00:07:21,959 --> 00:07:26,334 ‫נכון? אנחנו הפגסוסים תמיד אומרים,‬ ‫תנו ליצירתיות שלכם…‬ 116 00:07:26,418 --> 00:07:27,584 ‫"לעוף"‬ 117 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 ‫בואי, תראי.‬ 118 00:07:37,543 --> 00:07:42,043 ‫את מסבכת הכול, איז.‬ ‫זה לא צריך להיות חדש לגמרי.‬ 119 00:07:42,126 --> 00:07:44,043 ‫פשוט תכיני גרסה משופרת.‬ 120 00:07:44,126 --> 00:07:48,043 ‫פשוט להעתיק מעצמי?‬ 121 00:07:48,126 --> 00:07:52,626 ‫כן, אבל עם טוויסט.‬ ‫זה מה שאני עושה בשירים שלי, כמו זה.‬ 122 00:07:55,793 --> 00:07:59,043 ‫"דבר ראשון צריך לחפש את הניצוץ‬ 123 00:07:59,709 --> 00:08:02,876 ‫הקסם הזה עמוק בליבך‬ 124 00:08:03,501 --> 00:08:05,876 ‫לכו בעקבות הקצב שלכם‬ 125 00:08:07,418 --> 00:08:09,001 ‫ובקרוב תראו‬ 126 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 ‫הדרך תהיה קצרה‬ 127 00:08:12,876 --> 00:08:14,793 ‫עד שתפצחו בשירה‬ 128 00:08:14,876 --> 00:08:17,043 ‫אתם רק צריכים להיות בקצב‬ ‫-קצב‬ 129 00:08:18,709 --> 00:08:22,126 ‫להיכנס לקצב, שווה לנסות‬ ‫-היי, קדימה!‬ 130 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 ‫כדי לגרום להם לרקוע בפרסות‬ 131 00:08:26,043 --> 00:08:30,168 ‫עד שהשמש תזרח, הדמיון כבר יפרח‬ 132 00:08:30,251 --> 00:08:33,668 ‫אתם רק צריכים להיות בקצב‬ ‫רק צריכים להיות בקצב‬ 133 00:08:33,751 --> 00:08:35,501 ‫רק צריכים להיות בקצב"‬ 134 00:08:38,376 --> 00:08:41,501 ‫מה דעתך? השיר מוצא חן בעינייך?‬ 135 00:08:41,584 --> 00:08:42,876 ‫את צוחקת?‬ 136 00:08:42,959 --> 00:08:45,876 ‫הוא בדיוק כמו הקודם, אבל טוב יותר.‬ 137 00:08:45,959 --> 00:08:49,084 ‫כן, מה אומר, אני מכירה את המותג שלי.‬ 138 00:08:49,168 --> 00:08:51,293 ‫ועכשיו אני יודעת מה לעשות.‬ 139 00:08:51,376 --> 00:08:55,376 ‫אבל אצטרך ללכת לבית הזוהר‬ ‫הקריסטלי בשביל חומרים.‬ 140 00:08:55,459 --> 00:08:58,501 ‫גם אני אלך. אני צריכה לכתוב להיט חדש.‬ 141 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 ‫צריכה את זה. חייבת את זה.‬ 142 00:09:04,626 --> 00:09:07,126 ‫וזה הכרחי במיוחד.‬ 143 00:09:07,918 --> 00:09:10,751 ‫הרגע סיימתי להכניס לשם הכול.‬ 144 00:09:10,834 --> 00:09:13,084 ‫ראיתן את משקפי היצירה שלי?‬ 145 00:09:13,959 --> 00:09:15,376 ‫לא משנה. מצאתי.‬ 146 00:09:15,459 --> 00:09:17,126 ‫לעבודה.‬ 147 00:09:17,209 --> 00:09:19,918 ‫אוקיי.‬ 148 00:09:20,001 --> 00:09:24,334 ‫זה הזמן להכין משהו טוב יותר ממשהו אחר.‬ 149 00:09:29,084 --> 00:09:29,918 ‫לא.‬ 150 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 ‫זה לא זה.‬ 151 00:09:36,001 --> 00:09:38,418 ‫הודעה! אפשר לצאת להפסקה קצרצרה.‬ 152 00:09:38,501 --> 00:09:40,543 ‫"מתי הלהיט החדש שלך יוצא?"‬ 153 00:09:41,168 --> 00:09:45,084 ‫אני אגיב לזה אחר כך. עכשיו אני צריכה חטיף!‬ 154 00:09:45,168 --> 00:09:47,751 ‫ואז אכתוב להיט חדש, ואז אגיב.‬ 155 00:09:49,251 --> 00:09:51,459 ‫לא, זה לא זה!‬ 156 00:09:52,501 --> 00:09:53,334 ‫מה קורה?‬ 157 00:09:54,043 --> 00:10:00,001 ‫אני לא מצליחה להחליט מה להכין.‬ ‫-אני יודעת מה קרה. יש לך מחסום יצירתי.‬ 158 00:10:00,751 --> 00:10:01,918 ‫זה קבוע?‬ 159 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 ‫למזלך, יש לי פתרון.‬ ‫תקשיבי למעריצים שלך ותעשי כרצונם.‬ 160 00:10:06,918 --> 00:10:09,418 ‫בסדר. זה גאוני.‬ 161 00:10:09,501 --> 00:10:12,501 ‫חשבת על זה כשלך היה מחסום יצירתי?‬ 162 00:10:12,584 --> 00:10:15,251 ‫אני? מעולם לא היה לי מחסום יצירתי.‬ 163 00:10:15,334 --> 00:10:18,501 ‫אם אי פעם יהיה לך, תקשיבי לעצמך.‬ 164 00:10:18,584 --> 00:10:19,584 ‫זה לגמרי עזר.‬ 165 00:10:19,668 --> 00:10:23,126 ‫אני צריכה להבין איך להביא‬ ‫את החומרים ליריד היצירה‬ 166 00:10:23,209 --> 00:10:26,793 ‫כדי שאוכל לקבל משב השראה ממעריצי-פוני.‬ 167 00:10:26,876 --> 00:10:30,334 ‫כי משב הרוח מהמניפה לא עבד.‬ 168 00:10:30,876 --> 00:10:31,876 ‫לא יודעת למה.‬ 169 00:10:33,709 --> 00:10:36,251 ‫טוב, מה אני אעשה?‬ 170 00:10:36,334 --> 00:10:39,876 ‫אני טובה בפתרון בעיות‬ ‫של פונים אחרים אבל לא שלי.‬ 171 00:10:39,959 --> 00:10:42,959 ‫אני צריכה להקשיב לעצמי.‬ 172 00:10:43,043 --> 00:10:44,168 ‫זהו זה!‬ 173 00:10:44,251 --> 00:10:48,084 ‫אני אלך למקום שנותן לי השראה‬ ‫ואמצא את הצלילים שלי.‬ 174 00:10:48,668 --> 00:10:52,084 ‫"כן!"‬ 175 00:10:59,376 --> 00:11:02,751 ‫זה היה כמעט זה?‬ 176 00:11:02,834 --> 00:11:07,043 ‫את מתוקה, אבל זה ממש לא היה זה.‬ 177 00:11:07,126 --> 00:11:08,668 ‫אבל את תגיעי לשם.‬ 178 00:11:10,084 --> 00:11:11,168 ‫רגע!‬ 179 00:11:11,709 --> 00:11:14,834 ‫מה הייתה העצה הנהדרת‬ ‫שאיזי נתנה לי שנתתי לה?‬ 180 00:11:14,918 --> 00:11:18,918 ‫כן! להקשיב למה שהמעריצים רוצים.‬ 181 00:11:19,001 --> 00:11:21,876 ‫תכתבי להיט חדש.‬ ‫-כמו הקודמים.‬ 182 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 ‫אבל שונה, וטוב יותר.‬ 183 00:11:24,376 --> 00:11:25,626 ‫זה לא עזר.‬ 184 00:11:26,918 --> 00:11:29,168 ‫לפחות לאיזי יש יותר מזל.‬ 185 00:11:32,001 --> 00:11:35,418 ‫וטה-דה!‬ 186 00:11:36,376 --> 00:11:39,126 ‫זה לא הדבר המיוחד שהכנת קודם.‬ 187 00:11:39,834 --> 00:11:40,793 ‫אני אוותר.‬ 188 00:11:40,876 --> 00:11:42,293 ‫בסדר.‬ 189 00:11:42,376 --> 00:11:43,709 ‫תודה על הכנות.‬ 190 00:11:44,584 --> 00:11:47,168 ‫פשוט אין לי מוזה.‬ 191 00:11:48,126 --> 00:11:52,084 ‫אבל אני לא העניין.‬ ‫צריך לרצות את כל הפונים האחרים.‬ 192 00:11:53,251 --> 00:11:56,876 ‫הנה שייק מלון אוכמניות,‬ ‫תותי פרוטי, וחיקמה אגס.‬ 193 00:11:56,959 --> 00:11:58,418 ‫השייקים לטעמכם?‬ 194 00:11:58,501 --> 00:12:00,251 ‫טעמים מעולים!‬ 195 00:12:00,334 --> 00:12:01,376 ‫פירות טעימים.‬ 196 00:12:01,459 --> 00:12:02,626 ‫טעים!‬ 197 00:12:02,709 --> 00:12:04,168 ‫יש לזה טעם של קסם.‬ 198 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 ‫מייד אחזור.‬ 199 00:12:11,084 --> 00:12:12,501 ‫אני נראית נואשת?‬ 200 00:12:13,626 --> 00:12:14,543 ‫קצת.‬ 201 00:12:14,626 --> 00:12:17,459 ‫יופי, כי אני נואשת‬ ‫ואין לי מושג מה אני עושה.‬ 202 00:12:17,543 --> 00:12:22,043 ‫אפילו הערימות שלי כבר לא בצורת מגדלים.‬ ‫זה לא אומר הכול?‬ 203 00:12:22,126 --> 00:12:26,043 ‫את לא מבינה?‬ ‫אף פוני לא עושה מה שאיזי-עליזי עושה.‬ 204 00:12:26,126 --> 00:12:27,334 ‫בלגן?‬ 205 00:12:28,084 --> 00:12:30,626 ‫לא, האופן שבו את חושבת‬ 206 00:12:30,709 --> 00:12:34,084 ‫על יצירות מיוחדות כאלה בגלל מי שאת.‬ 207 00:12:34,168 --> 00:12:37,418 ‫תסתכלי פנימה ותחזרי לשורשים שלך.‬ 208 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 ‫רוטב בקופסה וזריקת פרסה!‬ 209 00:12:40,918 --> 00:12:44,084 ‫את אומרת מה שאני חושבת שאת אומרת?‬ 210 00:12:44,168 --> 00:12:47,293 ‫אני… כן.‬ 211 00:12:48,584 --> 00:12:50,876 ‫תודה, סאני. אין כמוך!‬ 212 00:12:50,959 --> 00:12:53,626 ‫וגם, יום הולדת שמח, חברה.‬ 213 00:12:54,751 --> 00:12:56,418 ‫כמה כיף להגיד את זה.‬ 214 00:13:15,834 --> 00:13:20,001 ‫הפיפסקוויקס מחכים.‬ ‫-אבל אי אפשר להאיץ את התהליך שלה.‬ 215 00:13:20,501 --> 00:13:22,293 ‫מה לגבי בלדה עוצמתית?‬ 216 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 ‫זה בחיים לא יעבוד.‬ 217 00:13:25,126 --> 00:13:27,001 ‫אוי, לא!‬ 218 00:13:28,418 --> 00:13:30,209 ‫נגמרו לי הלהיטים.‬ 219 00:13:32,793 --> 00:13:35,418 ‫נחמד מצידך לחזור הביתה, מיסטי.‬ 220 00:13:35,501 --> 00:13:38,918 ‫נעדרת זמן רב כל כך שחשבתי שהלכת לאיבוד,‬ 221 00:13:39,001 --> 00:13:41,626 ‫כמו בזמן שהצלתי אותך כשהיית סייחה!‬ 222 00:13:41,709 --> 00:13:46,168 ‫כמה נחמד מצידי לעשות את זה.‬ 223 00:13:46,251 --> 00:13:48,501 ‫טוב, מה מצאת?‬ 224 00:13:49,584 --> 00:13:54,293 ‫נראה לי שלקסם החזק יותר‬ ‫יש קשר לחותמי הבינה, אופלין.‬ 225 00:13:54,376 --> 00:13:57,501 ‫אל תחשבי. את נשמעת מטופשת.‬ 226 00:13:57,584 --> 00:14:02,251 ‫אולי אם היה לי חותם בינה,‬ ‫הייתי מפצחת את זה ו…‬ 227 00:14:02,334 --> 00:14:03,168 ‫מספיק!‬ 228 00:14:03,251 --> 00:14:07,043 ‫איך יכול להיות שהקסם קשור לחותמי בינה?‬ 229 00:14:07,126 --> 00:14:08,876 ‫הם זוהרים כשזה קורה.‬ 230 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 ‫ופוני האדמה יכולים לשלוט בצמחים.‬ 231 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 ‫קסם חדש?‬ 232 00:14:14,959 --> 00:14:19,501 ‫עוד סיבה להתחיל בתוכנית.‬ 233 00:14:19,584 --> 00:14:23,376 ‫וכשנסיים, תקבלי את חותם הבינה שלך.‬ 234 00:14:23,959 --> 00:14:28,876 ‫ואני אהיה אפילו חזקה יותר ממה שהייתי קודם.‬ 235 00:14:34,918 --> 00:14:36,668 ‫מלון מיסטי, ממני אליך.‬ 236 00:14:40,709 --> 00:14:43,793 ‫פיפ בטח השאירה לי מתנת יום הולדת בהפתעה.‬ 237 00:14:46,668 --> 00:14:48,876 ‫היי, זיפ. מה זה?‬ 238 00:14:49,376 --> 00:14:51,501 ‫איזי השאירה פתק. "ת'-א'".‬ 239 00:14:52,709 --> 00:14:56,126 ‫"מ'-י'-ב'-ח'-ש'". מה זה אומר לדעתך?‬ 240 00:14:56,834 --> 00:14:59,043 ‫אין לי מושג,‬ 241 00:14:59,126 --> 00:15:02,293 ‫אבל נקווה שזה קוד איזי להשראה שנחה עליה.‬ 242 00:15:03,168 --> 00:15:04,543 ‫סאני צדקה.‬ 243 00:15:04,626 --> 00:15:08,959 ‫כדי למצוא את היצירתיות שלי‬ ‫אני צריכה לחזור לשורשים שלי.‬ 244 00:15:09,043 --> 00:15:10,543 ‫שורשי עץ.‬ 245 00:15:10,626 --> 00:15:13,168 ‫ליער בריידל.‬ 246 00:15:13,251 --> 00:15:14,459 ‫זה מעולה, כן.‬ 247 00:15:14,543 --> 00:15:17,793 ‫אין כמו טיול יצירתי כדי לרפא מחסום יצירתי.‬ 248 00:15:18,293 --> 00:15:23,168 ‫אוויר צח, עננים צמריריים, ציפורים.‬ 249 00:15:23,918 --> 00:15:27,084 ‫ציפורים! כובעי ציפורים. כובעים לציפורים?‬ 250 00:15:29,376 --> 00:15:31,584 ‫כן, אתן צודקות. זה לא זה.‬ 251 00:15:34,709 --> 00:15:37,126 ‫אוי לא, עוד מחסום דרכים יצירתי.‬ 252 00:15:38,084 --> 00:15:39,334 ‫ואו!‬ 253 00:15:40,126 --> 00:15:42,376 ‫כלומר, כן.‬ 254 00:15:43,543 --> 00:15:46,043 ‫מחסום דרכים ממשי.‬ 255 00:15:46,709 --> 00:15:48,043 ‫אפשר לעבוד עם זה.‬ 256 00:15:55,084 --> 00:15:58,168 ‫לא היית חייבת לעזור לי לנקות‬ ‫את הדברים של איזי.‬ 257 00:15:58,251 --> 00:16:01,668 ‫לא אכפת לי. זכיתי לבלות איתך.‬ 258 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 ‫איפה איזי? היא צריכה לסדר אחריה.‬ 259 00:16:09,876 --> 00:16:11,834 ‫לא יודעת. היא השאירה פתק.‬ 260 00:16:12,376 --> 00:16:15,418 ‫"ת'-א'-מ'-י'-ב'-ח'-ש'"?‬ 261 00:16:15,501 --> 00:16:16,334 ‫מה?‬ 262 00:16:16,918 --> 00:16:19,418 ‫לפעמים, איזי היא תעלומה מוחלטת.‬ 263 00:16:20,001 --> 00:16:22,543 ‫הערה לעצמי, תלמדי לדבר בקוד איזי.‬ 264 00:16:33,418 --> 00:16:35,751 ‫אני יודע. גם אתה אוהב את איזי.‬ 265 00:16:35,834 --> 00:16:38,751 ‫אולי כדאי שנבדוק אם היא צריכה עזרה.‬ 266 00:16:38,834 --> 00:16:41,501 ‫אני על זה. שוטרים, תשגיחו על איזי.‬ 267 00:16:44,709 --> 00:16:47,626 ‫אולי תישאר כאן‬ ‫ותהיה העיניים שלנו על הקרקע, קרטל.‬ 268 00:16:47,709 --> 00:16:50,084 ‫קראת לו "קרטל טרטל"?‬ 269 00:16:50,168 --> 00:16:52,793 ‫כן. אבל טרטל הוא שם המשפחה שלו.‬ 270 00:16:52,876 --> 00:16:56,376 ‫תעלומה חדשה, למה זה היה הגיוני בעיניי?‬ 271 00:16:56,459 --> 00:17:00,084 ‫אני מרגישה נורא! נתתי עצה גרועה לאיזי!‬ 272 00:17:00,168 --> 00:17:04,168 ‫רק ניסית לעזור לחברה.‬ ‫אני בטוחה שהיא תחזור בקרוב.‬ 273 00:17:04,251 --> 00:17:05,584 ‫אוי, לא!‬ 274 00:17:05,668 --> 00:17:08,584 ‫היא לא כאן? היא בטח מתחמקת ממני.‬ 275 00:17:09,084 --> 00:17:13,459 ‫אז מסתבר שכובעי ציפורים הם לא עניין,‬ ‫אבל נחשו מה הכנתי.‬ 276 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 ‫איזי!‬ 277 00:17:16,126 --> 00:17:18,626 ‫לא, לא הכנתי איזי, מצחיקים.‬ 278 00:17:18,709 --> 00:17:20,168 ‫אני איזי.‬ 279 00:17:20,251 --> 00:17:21,543 ‫איפה היית?‬ 280 00:17:22,126 --> 00:17:23,168 ‫קראתם את הפתק שלי?‬ 281 00:17:24,543 --> 00:17:27,834 ‫"ת'-א'-מ'-י'-ב'-ח'-ש'"?‬ 282 00:17:27,918 --> 00:17:30,668 ‫תכף אשוב מיער בריידל, חברים שלי!‬ 283 00:17:33,668 --> 00:17:36,043 ‫בחיים לא הייתי מפצחת את זה.‬ 284 00:17:36,126 --> 00:17:40,084 ‫הבנתי שאני צריכה להיות‬ ‫יותר יצירתית בקשר ליצירתיות.‬ 285 00:17:40,168 --> 00:17:43,543 ‫והייתי צריכה חומרים.‬ ‫-זה לא היה בגלל משהו שאמרתי?‬ 286 00:17:43,626 --> 00:17:45,293 ‫בגלל כל מה שאמרת.‬ 287 00:17:45,376 --> 00:17:50,168 ‫לימדתן אותי שכדי להרגיש מנצנצת ויצירתית,‬ ‫אני רק צריכה להיות איזי.‬ 288 00:17:50,251 --> 00:17:51,293 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 289 00:17:51,376 --> 00:17:56,293 ‫ואתם גרמתם לי להבין שהארון‬ ‫הקטן הזה כבר לא מתאים לי.‬ 290 00:17:56,376 --> 00:17:58,334 ‫לא התכוונו שאת לא רצויה.‬ 291 00:17:58,418 --> 00:18:00,626 ‫פשוט לא אהבנו את הבלגן שלך.‬ 292 00:18:00,709 --> 00:18:01,543 ‫סליחה.‬ 293 00:18:02,334 --> 00:18:03,334 ‫צדקתם.‬ 294 00:18:03,418 --> 00:18:06,418 ‫הסגנון שלי היה מוגבל,‬ ‫אז הוא הגביל גם אתכם.‬ 295 00:18:06,501 --> 00:18:11,418 ‫לפעמים פוני זקוקה לשטחים פתוחים‬ ‫ליצירתיות מרבית.‬ 296 00:18:11,501 --> 00:18:12,668 ‫תראו!‬ 297 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 ‫קבלו את…‬ 298 00:18:17,251 --> 00:18:19,709 ‫איזי-עליזי!‬ 299 00:18:23,376 --> 00:18:25,293 ‫אני מתה על זה!‬ 300 00:18:25,959 --> 00:18:27,584 ‫זה שלמות. כאילו, ואו.‬ 301 00:18:28,418 --> 00:18:29,501 ‫רגע, מה זה?‬ 302 00:18:29,584 --> 00:18:31,168 ‫עגלת החד-אופן שלי.‬ 303 00:18:31,918 --> 00:18:33,876 ‫קרוואן האוצרות שלי.‬ 304 00:18:33,959 --> 00:18:35,668 ‫קרון הגחמות שלי.‬ 305 00:18:36,418 --> 00:18:38,126 ‫ה…‬ ‫-כרכרת היצירתיות?‬ 306 00:18:38,209 --> 00:18:40,959 ‫בום! זינג! קלטת את הקטע.‬ 307 00:18:44,584 --> 00:18:45,709 ‫מה זה?‬ 308 00:18:47,043 --> 00:18:48,543 ‫חגורת היצירה שלי.‬ 309 00:18:49,543 --> 00:18:51,043 ‫משקפיים, יש.‬ 310 00:18:51,126 --> 00:18:52,334 ‫נייר דבק, יש.‬ 311 00:18:52,834 --> 00:18:53,709 ‫נצנצים?‬ 312 00:18:54,793 --> 00:18:55,918 ‫יש.‬ 313 00:18:56,543 --> 00:19:00,126 ‫ועוד הרבה דברים שאני צריכה בדרכים או בבית.‬ 314 00:19:03,876 --> 00:19:05,418 ‫איזה מגניב.‬ 315 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 ‫אני צריכה לפרסם את זה.‬ 316 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 ‫פיפ, נתת לי השראה הרגע!‬ 317 00:19:11,126 --> 00:19:14,751 ‫נתת לה השראה לגנוב?‬ ‫-אני רק שואלת!‬ 318 00:19:14,834 --> 00:19:18,834 ‫אז בסדר.‬ ‫-כן. הכול בסדר.‬ 319 00:19:18,918 --> 00:19:20,668 ‫ופיפ, כמעט שכחתי.‬ 320 00:19:20,751 --> 00:19:22,376 ‫תודה על המראה.‬ 321 00:19:22,459 --> 00:19:24,376 ‫אהבתי את דוגמת האליקורן.‬ 322 00:19:24,459 --> 00:19:25,459 ‫מראה?‬ 323 00:19:25,543 --> 00:19:29,459 ‫זו שהשארת בדוכן שלי הבוקר.‬ ‫-כן.‬ 324 00:19:30,334 --> 00:19:34,084 ‫זאת. כן. יום הולדת שמח, סאני.‬ 325 00:19:34,751 --> 00:19:38,626 ‫הערה לעצמי, פיפ שכחה משהו שהיא קנתה? חשוד.‬ 326 00:19:38,709 --> 00:19:40,751 ‫תנסי אותה, סאני.‬ 327 00:19:40,834 --> 00:19:42,543 ‫נראה נהדר.‬ 328 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 ‫אז אלה הפונים החלשים שהחזירו את הקסם?‬ 329 00:19:50,501 --> 00:19:52,501 ‫כמעט כאילו שכל פוני יכול.‬ 330 00:19:52,584 --> 00:19:53,459 ‫בטח.‬ 331 00:19:54,043 --> 00:19:55,793 ‫אם יש לו חותם בינה.‬ 332 00:19:58,251 --> 00:20:00,209 ‫מה? לא!‬ 333 00:20:00,293 --> 00:20:01,959 ‫למה זה הפסיק?‬ 334 00:20:02,793 --> 00:20:04,334 ‫הם נכנסו פנימה.‬ 335 00:20:04,418 --> 00:20:07,168 ‫אולי בית הזוהר לא ייתן לנו לצפות.‬ 336 00:20:07,251 --> 00:20:10,501 ‫המצאת את זה עכשיו?‬ ‫-רק ניחשתי.‬ 337 00:20:10,584 --> 00:20:14,126 ‫אז תפסיקי, כי את לא יודעת על מה את מדברת.‬ 338 00:20:14,626 --> 00:20:17,709 ‫הם בטח הטילו קסם חיפוי על בית הזוהר.‬ 339 00:20:17,793 --> 00:20:20,418 ‫כמו זה שעטף פעם את אקווסטריה?‬ 340 00:20:21,043 --> 00:20:24,501 ‫אם הוא לא יאפשר לי לראות פנימה מכאן,‬ 341 00:20:25,043 --> 00:20:27,959 ‫אחד מבני בריתי חייב למצוא דרך להיכנס.‬ 342 00:20:28,459 --> 00:20:29,293 ‫אני?‬ 343 00:20:29,376 --> 00:20:31,168 ‫אל תהיי יומרנית, מיסטי.‬ 344 00:20:31,251 --> 00:20:32,418 ‫זה לא הולם.‬ 345 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 ‫זה יום ההולדת הכי טוב מזה ירחים.‬ 346 00:20:39,043 --> 00:20:40,793 ‫תודה, כל הפונים.‬ 347 00:20:40,876 --> 00:20:44,793 ‫ואני שמחה כל כך שאיזי חזרה‬ ‫ושיש לך מוזה שוב.‬ 348 00:20:44,876 --> 00:20:46,043 ‫גם אני.‬ 349 00:20:47,959 --> 00:20:50,251 ‫אבל עדיין יש בעיה אחת.‬ ‫-מה?‬ 350 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 ‫לא פענחתי את הלהיט החדש שלי.‬ ‫הוא לא מתחבר עדיין.‬ 351 00:20:54,251 --> 00:20:55,876 ‫פיפ!‬ 352 00:20:57,501 --> 00:20:59,001 ‫נסי את זה.‬ ‫-מה?‬ 353 00:21:02,668 --> 00:21:05,418 ‫איזי, זה השיר הקודם שלי, אבל הוא…‬ 354 00:21:05,501 --> 00:21:07,334 ‫כן.‬ ‫-התחד-אופן?‬ 355 00:21:08,793 --> 00:21:10,209 ‫גאוני.‬ 356 00:21:10,293 --> 00:21:11,251 ‫שירי, פיפ.‬ 357 00:21:12,709 --> 00:21:16,209 ‫"פרסות זוהרות לפונים‬ 358 00:21:16,293 --> 00:21:18,959 ‫אורות חד-קרן מתחת לעצים‬ 359 00:21:20,334 --> 00:21:23,501 ‫אנחנו לא רק אחד‬ ‫-אחד‬ 360 00:21:24,084 --> 00:21:27,418 ‫אני ואתם‬ ‫-אני ואתם‬ 361 00:21:27,501 --> 00:21:31,918 ‫פונים שחיים בגדול באחדות‬ 362 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 ‫אתם רק צריכים להיות בקצב"‬ 363 00:22:00,918 --> 00:22:03,001 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬