1 00:00:09,293 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,084 --> 00:00:27,709 I još malo ovoga 3 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Manje toga. 4 00:00:28,876 --> 00:00:31,293 A ovo nema smisla 5 00:00:31,376 --> 00:00:34,043 Osim ako je naopako 6 00:00:34,126 --> 00:00:36,126 To te ja pitam! 7 00:00:46,959 --> 00:00:48,751 Dobro pitanje, Kenneth. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,126 Zipp, znaš li što Izzy radi? 9 00:00:51,209 --> 00:00:53,001 Nemam pojma. 10 00:00:55,001 --> 00:00:57,418 Hitch, što radi tvoj zmaj? 11 00:00:57,501 --> 00:01:02,459 Najrođendanski dar za frendicu! Imam frendicu i ima rođendan! 12 00:01:04,959 --> 00:01:06,668 -Ha? -Bok, Zipp! 13 00:01:10,793 --> 00:01:11,918 Ne! 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Ne! 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,459 Da! 16 00:01:18,251 --> 00:01:20,043 Joj sjajnih biljega. 17 00:01:20,126 --> 00:01:22,793 Biljna čarolija zemaljskih ponija. 18 00:01:22,876 --> 00:01:25,334 Netko će morati počistiti ovo. 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,459 Hej, neka bliješti 20 00:01:30,168 --> 00:01:31,834 Moraš zasjati 21 00:01:33,918 --> 00:01:36,251 Zajedno trag ostavimo 22 00:01:36,334 --> 00:01:38,251 Zauvijek jašemo 23 00:01:38,334 --> 00:01:41,751 Sve je samo još bolje 24 00:01:43,209 --> 00:01:44,126 Hej ! 25 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 Svaki poni bilo gdje 26 00:01:46,293 --> 00:01:48,376 U zraku to osjećate 27 00:01:48,459 --> 00:01:52,084 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 28 00:01:52,168 --> 00:01:54,293 Zajednički trag dijelite 29 00:01:54,376 --> 00:01:56,459 Srcem i kopitom, brinemo se 30 00:01:56,543 --> 00:01:57,709 Poniji, idemo 31 00:01:57,793 --> 00:02:01,751 -Ujedinimo se -Ujedinimo se 32 00:02:06,959 --> 00:02:07,959 IZZY NA DJELU 33 00:02:08,043 --> 00:02:09,751 -Sad si sigurna. -Znam. 34 00:02:09,834 --> 00:02:14,334 Vikala sam: „Ne!“ jer sam izgubila naočale. 35 00:02:15,543 --> 00:02:17,001 Duplo da! 36 00:02:17,543 --> 00:02:19,709 Da bar skužim tu čaroliju. 37 00:02:19,793 --> 00:02:21,959 Ne sviđa mi se kako je luda. 38 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Ali trostruko da. 39 00:02:25,001 --> 00:02:29,584 Nisam dovršila rođendanski toranj prijateljstva za Sunny. 40 00:02:34,418 --> 00:02:37,168 Slučajna genijalnost! 41 00:02:37,251 --> 00:02:38,668 Savršeno je. 42 00:02:40,626 --> 00:02:44,418 Je li netko čuo? Zatresao se cijeli Šareonik. 43 00:02:44,501 --> 00:02:46,959 Sretan rođendan, prijateljice! 44 00:02:47,043 --> 00:02:49,834 I sretno moje prvo čestitanje! 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,626 Napravila sam ti dar. 46 00:02:53,959 --> 00:02:54,793 Izzy. 47 00:02:57,168 --> 00:03:00,251 Ovo je najfora rođendanski dar ikad. 48 00:03:00,334 --> 00:03:05,709 -Idemo na sajam hobija Plavetnog Zaljeva? -S frendicom na rođendanu? 49 00:03:05,793 --> 00:03:08,043 Naravno da želim. 50 00:03:11,584 --> 00:03:13,293 Dobro, zabavite se! 51 00:03:13,376 --> 00:03:15,959 Sparky i ja ćemo sve počistiti. 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,084 Riješeno. Hitch će počistiti. 53 00:03:23,168 --> 00:03:25,584 I Zipp će pomoći, zar ne? 54 00:03:25,668 --> 00:03:28,043 Dobro, u redu. 55 00:03:28,126 --> 00:03:31,668 Podsjetnik. Otiđi pa onda bilježi. 56 00:03:34,043 --> 00:03:35,584 Hvala, Izzy. 57 00:03:35,668 --> 00:03:38,709 Tako mi je divan ručno izrađeni ukras! 58 00:03:38,793 --> 00:03:41,418 Nisam ni znala što je to. 59 00:03:41,501 --> 00:03:43,251 Nije li to mrak? 60 00:03:43,334 --> 00:03:46,126 I bolje! To je Izzy-tastično. 61 00:03:53,459 --> 00:03:57,001 Istina je! Čarolija se vratila u Ekvestriju. 62 00:03:57,084 --> 00:03:58,418 Sjajno. 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,168 Onda ćemo nastaviti s planom. 64 00:04:11,751 --> 00:04:16,209 Zdravo, Sunny! Imam tvoje sastojke za smoothie. 65 00:04:16,293 --> 00:04:18,876 Sjajno! Samo ih ubaci u kantu… 66 00:04:20,293 --> 00:04:24,418 Čarolija zemaljskih ponija sve je veća. 67 00:04:25,668 --> 00:04:27,376 Vidi ti to! 68 00:04:27,459 --> 00:04:29,334 I ono! 69 00:04:29,876 --> 00:04:30,709 Pipp! 70 00:04:30,793 --> 00:04:31,918 Izzy! 71 00:04:32,001 --> 00:04:34,209 I ti si znala za sajam? 72 00:04:34,293 --> 00:04:38,918 Tu svi moraju doći. To govorim na društvenim mrežama. 73 00:04:39,001 --> 00:04:40,126 Tako je! 74 00:04:40,209 --> 00:04:46,001 Morate doći na sajam hobija za sve što slažete, nosite i grickate. 75 00:04:46,084 --> 00:04:47,084 Reci, Izzy. 76 00:04:47,168 --> 00:04:50,459 Ne bih ni ja to bolje rekla. Što si rekla? 77 00:04:50,543 --> 00:04:52,001 I objavi. 78 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Došla si kupovati, razgledati ili…? 79 00:04:55,959 --> 00:04:58,168 Kopita mi! 80 00:04:58,251 --> 00:05:01,043 Što to Sunny ima? 81 00:05:01,126 --> 00:05:03,084 Moj rođendanski dar! 82 00:05:03,168 --> 00:05:07,001 To je bila narukvica, ali stavila ju je u grivu. 83 00:05:07,084 --> 00:05:07,959 To je… 84 00:05:08,043 --> 00:05:09,418 Sve 85 00:05:09,501 --> 00:05:10,459 Proglašavam. 86 00:05:10,543 --> 00:05:13,834 Ovaj nakit za grivu je trend dana. 87 00:05:13,918 --> 00:05:17,918 Dođite na sajam i nabavite svoj nakit, Pipci! 88 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 Pogledaj ti te lajkove! 89 00:05:22,584 --> 00:05:24,418 A pogledaj i ovo. 90 00:05:30,709 --> 00:05:35,293 Kopita su mi svijetlila kad sam junački spasio Izzy. 91 00:05:35,376 --> 00:05:38,084 -Junački. -I ja se toga tako sjećam. 92 00:05:38,168 --> 00:05:42,043 Misliš da je sva ta čarolija sigurna, zar ne? 93 00:05:42,126 --> 00:05:45,834 Da! Zemaljski poniji uzgajaju biljke kopitima! 94 00:05:45,918 --> 00:05:47,293 Kako je to loše? 95 00:05:47,376 --> 00:05:50,293 Ali još istražujem naše moći. 96 00:05:55,168 --> 00:05:56,668 Ali jedno znam 97 00:05:56,751 --> 00:05:59,709 Kad ponijeva iskra zasja, 98 00:05:59,793 --> 00:06:01,543 biljeg zablista. 99 00:06:02,168 --> 00:06:04,376 -Ali zašto? -To je tajna. 100 00:06:04,459 --> 00:06:06,334 Jedva čekam da otkrijem. 101 00:06:06,418 --> 00:06:09,918 Možeš li otkriti zašto ništa nije spremljeno? 102 00:06:17,501 --> 00:06:19,334 Sparky Sparkeroni! 103 00:06:19,418 --> 00:06:22,501 -To ne pomaže. -Sparky Sparkeroni? 104 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 Ja sam mu dao to ime. Dobro, ha? 105 00:06:29,043 --> 00:06:30,918 Zmajčić mora odspavati. 106 00:06:31,001 --> 00:06:34,209 Želiš spremati dok ga ne ušuškam? Hvala! 107 00:06:40,001 --> 00:06:43,334 Još jedna tajna. Zašto uvijek čistim? 108 00:06:46,376 --> 00:06:47,251 Izvoli. 109 00:06:49,001 --> 00:06:51,584 Tvoji su smoothieji najbolji! 110 00:06:51,668 --> 00:06:52,918 U čemu je tajna? 111 00:06:53,001 --> 00:06:56,876 Prvo uzmem veliku jagodu, a onda… 112 00:06:56,959 --> 00:06:58,918 -Sunny! -Opa! 113 00:06:59,668 --> 00:07:01,626 Izzy, zašto se skrivaš? 114 00:07:02,959 --> 00:07:06,376 Pipp je svima rekla kako je dar super 115 00:07:06,459 --> 00:07:08,126 i sad ih svi žele. 116 00:07:08,209 --> 00:07:09,709 Nije li to dobro? 117 00:07:09,793 --> 00:07:12,001 Ne! To je samo za tebe! 118 00:07:12,084 --> 00:07:16,251 Munja u boci ljepila! Što ako to ne mogu ponoviti? 119 00:07:17,584 --> 00:07:21,876 Ne moraš se bojati podijeliti svoje posebne talente. 120 00:07:21,959 --> 00:07:26,334 Zar ne? Mi Pegazi uvijek kažemo, neka kreativnost… 121 00:07:26,418 --> 00:07:27,584 Poleti 122 00:07:28,209 --> 00:07:29,293 Pokazat ću ti. 123 00:07:37,543 --> 00:07:42,043 Previše razmišljaš, Iz. Ne moraš smisliti ništa novo. 124 00:07:42,126 --> 00:07:44,043 Samo isto, ali bolje. 125 00:07:44,126 --> 00:07:48,043 Moram kopirati samu sebe? 126 00:07:48,126 --> 00:07:49,376 Ali dodaj nešto. 127 00:07:49,459 --> 00:07:52,626 To ja radim sa svojim pjesmama. Ovako. 128 00:07:55,793 --> 00:07:59,043 Prvo moraš potražiti iskru 129 00:07:59,709 --> 00:08:02,876 Onu čaroliju duboko u srcu 130 00:08:03,501 --> 00:08:05,876 Moraš pratiti svoj ritam 131 00:08:07,418 --> 00:08:09,001 Uskoro ćeš vidjeti 132 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 Neće dugo trajati 133 00:08:12,876 --> 00:08:14,793 Pjesma će rasti 134 00:08:14,876 --> 00:08:17,043 -Trebaš svoj ritam -Ritam 135 00:08:18,709 --> 00:08:22,126 -Trebaš svoju furku -Idemo ! 136 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Da kopitima cupkaju 137 00:08:26,043 --> 00:08:30,168 Nećeš se ni snaći Mašta će poletjeti 138 00:08:30,251 --> 00:08:33,668 Trebaš samo svoj ritam 139 00:08:33,751 --> 00:08:35,501 Trebaš samo svoj ritam 140 00:08:38,376 --> 00:08:41,501 Što misliš? Sviđa li ti se pjesma? 141 00:08:41,584 --> 00:08:42,876 Šališ se? 142 00:08:42,959 --> 00:08:45,876 Ista je kao prošla, ali bolja. 143 00:08:45,959 --> 00:08:49,084 Što da kažem? Znam svoj brend. 144 00:08:49,168 --> 00:08:51,251 Znam što moram! 145 00:08:51,334 --> 00:08:55,376 Ali moram u kristalni Šareonik po materijal! 146 00:08:55,459 --> 00:08:58,501 Idem i ja. Moram napisati novi hit. 147 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 Trebam ovo. I ovo. 148 00:09:04,626 --> 00:09:07,126 Ovo je jako potrebno. 149 00:09:07,918 --> 00:09:10,751 Doslovno sam sad sve pospremila. 150 00:09:10,834 --> 00:09:13,084 Je li tko vidio moje naočale? 151 00:09:13,876 --> 00:09:15,376 Nema veze. Imam ih! 152 00:09:15,459 --> 00:09:17,126 Primam se posla. 153 00:09:17,209 --> 00:09:19,918 Dobro. 154 00:09:20,001 --> 00:09:24,334 Vrijeme je da napravim nešto što je bolje od nečega. 155 00:09:29,084 --> 00:09:29,918 Ne. 156 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 To nije to. 157 00:09:36,001 --> 00:09:38,084 Poruka. Mali predah. 158 00:09:38,626 --> 00:09:40,543 „Kad će sljedeći hit?“ 159 00:09:41,168 --> 00:09:45,084 Odgovorit ću poslije. Moram prigristi nešto! 160 00:09:45,168 --> 00:09:47,751 Pa novi hit pa odgovor. 161 00:09:49,251 --> 00:09:51,459 Ne, to nije to! 162 00:09:52,501 --> 00:09:53,501 Što je, Izzy? 163 00:09:54,043 --> 00:09:55,918 Ne mogu odlučiti što ću. 164 00:09:56,418 --> 00:10:00,001 Znam što nije u redu. Imaš kreativnu blokadu. 165 00:10:00,751 --> 00:10:01,918 Je li trajno? 166 00:10:02,001 --> 00:10:04,334 Srećom, imam rješenje. 167 00:10:04,418 --> 00:10:06,834 Samo slušaj obožavatelje. 168 00:10:06,918 --> 00:10:09,418 Dobro. Briljantno. 169 00:10:09,501 --> 00:10:12,501 To si smislila kad si imala blokadu? 170 00:10:12,584 --> 00:10:15,251 Ja nikad nisam imala blokadu. 171 00:10:15,334 --> 00:10:18,459 Ako budeš imala, poslušaj se. 172 00:10:18,543 --> 00:10:19,668 Pomoglo je. 173 00:10:19,751 --> 00:10:23,084 Moram materijal odnijeti na sajam 174 00:10:23,168 --> 00:10:26,334 da me inspiriraju moji obožavatelji. 175 00:10:26,876 --> 00:10:30,334 Jer ovo nije upalilo. 176 00:10:30,876 --> 00:10:31,959 Ne znam zašto. 177 00:10:33,668 --> 00:10:36,376 Dobro, što ću ja? 178 00:10:36,459 --> 00:10:39,834 Rješavam tuđe probleme, a svoje ne mogu. 179 00:10:39,918 --> 00:10:42,959 Trebala bih poslušati sebe! 180 00:10:43,043 --> 00:10:44,168 To je to! 181 00:10:44,251 --> 00:10:48,084 Moram otići do mjesta zbog kojeg mi srce pjeva! 182 00:10:48,668 --> 00:10:52,084 Da ! 183 00:10:59,376 --> 00:11:02,751 To je zamalo bilo to? 184 00:11:02,834 --> 00:11:06,459 Draga si, ali to nikako nije bilo to. 185 00:11:07,168 --> 00:11:08,668 Ali možeš ti to. 186 00:11:09,959 --> 00:11:11,168 Čekaj! 187 00:11:11,709 --> 00:11:14,793 Koji mi je ono moj savjet Izzy dala? 188 00:11:14,876 --> 00:11:18,918 Da! Slušaj što obožavatelji žele! 189 00:11:19,001 --> 00:11:21,876 -Snimi novi hit. -Kao onaj stari. 190 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 Ali drukčiji i bolji. 191 00:11:24,376 --> 00:11:25,626 To nije pomoglo. 192 00:11:26,876 --> 00:11:29,168 Bar Izzy ima više sreće. 193 00:11:31,959 --> 00:11:35,418 I evo ga! 194 00:11:36,376 --> 00:11:39,126 Nije posebno kao ono prije. 195 00:11:39,793 --> 00:11:40,793 Ne bih. 196 00:11:40,876 --> 00:11:42,251 Dobro. 197 00:11:42,334 --> 00:11:43,876 Hvala na iskrenosti! 198 00:11:45,084 --> 00:11:47,168 Ne mogu se ufurati. 199 00:11:48,043 --> 00:11:52,084 Ne radi se o meni! Moram usrećiti sve ostale ponije! 200 00:11:53,251 --> 00:11:56,876 Bobice i dinja, voćni i jam i kruška. 201 00:11:56,959 --> 00:11:58,418 Je li ukusno? 202 00:11:58,501 --> 00:12:00,251 Jaki okusi! 203 00:12:00,334 --> 00:12:01,376 Ukusno voće. 204 00:12:01,459 --> 00:12:02,626 Prefino 205 00:12:02,709 --> 00:12:04,168 Ima okus čarolije. 206 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 Odmah se vraćam. 207 00:12:11,084 --> 00:12:12,584 Izgledam li očajno? 208 00:12:13,626 --> 00:12:14,543 Malo. 209 00:12:14,626 --> 00:12:17,459 Super sam očajna, ne znam što radim! 210 00:12:17,543 --> 00:12:22,043 Nema više ni mojih tornjeva! Ne govori li to sve? 211 00:12:22,126 --> 00:12:26,001 Ne shvaćaš? Ni jedan poni to ne radi kao Izzy. 212 00:12:26,084 --> 00:12:27,334 Ne zabrlja tako? 213 00:12:28,084 --> 00:12:30,584 Ne, možeš osmisliti 214 00:12:30,668 --> 00:12:34,084 jedinstvene kreacije zbog toga tko si. 215 00:12:34,168 --> 00:12:36,834 Samo se vrati svojim korijenima. 216 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Kopita mu maloga! 217 00:12:40,918 --> 00:12:44,084 Govoriš li to što mislim da govoriš? 218 00:12:44,168 --> 00:12:47,293 Ja… Da. Govorim. 219 00:12:48,584 --> 00:12:50,876 Hvala, Sunny! Najbolja si! 220 00:12:50,959 --> 00:12:53,626 I sretan rođendan, prijateljice! 221 00:12:54,751 --> 00:12:57,001 To je tako zabavno reći. 222 00:13:15,751 --> 00:13:19,959 -Pipci čekaju. -Ali ne možemo se požuriti. 223 00:13:20,501 --> 00:13:22,293 Može snažna balada? 224 00:13:22,376 --> 00:13:23,918 Ne, to neće upaliti. 225 00:13:25,126 --> 00:13:27,001 O, ne! 226 00:13:28,418 --> 00:13:30,209 Ponestalo mi je hitova. 227 00:13:32,793 --> 00:13:35,376 Lijepo što si se vratila, Misty. 228 00:13:35,459 --> 00:13:41,626 Pomislila sam da si se izgubila, kao kad sam te spasila kao ždrijebe! 229 00:13:41,709 --> 00:13:46,168 Baš lijepo od mene. 230 00:13:46,251 --> 00:13:47,918 Što si otkrila? 231 00:13:49,543 --> 00:13:54,293 Mislim da jača čarolija ima veze s biljezima, Opaline. 232 00:13:54,376 --> 00:13:56,834 Nemoj misliti. Zvučiš glupo. 233 00:13:57,626 --> 00:14:02,251 Možda da ja imam jedan, mogla bih shvatiti i… 234 00:14:02,334 --> 00:14:03,168 Dosta! 235 00:14:03,251 --> 00:14:07,001 Kako čarolija može imati veze s biljezima? 236 00:14:07,084 --> 00:14:11,709 Sjaje kad se to dogodi. Zemaljski poniji kontroliraju biljke. 237 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 Nova čarolija? 238 00:14:14,959 --> 00:14:19,459 To je još razlog više da krenemo s planom. 239 00:14:19,543 --> 00:14:23,376 Kad završimo, dobit ćeš svoj biljeg. 240 00:14:23,959 --> 00:14:28,876 A ja ću biti moćnija nego prije! 241 00:14:34,918 --> 00:14:37,251 Mistična dinja za tebe. 242 00:14:40,709 --> 00:14:43,668 Pipp mi je ostavila rođendanski dar. 243 00:14:46,668 --> 00:14:48,876 Hej, Zipp. Što je to? 244 00:14:49,376 --> 00:14:51,501 Izzyna poruka. „OSV“. 245 00:14:52,668 --> 00:14:56,126 „IŠNF.“ Što misliš, što to znači? 246 00:14:56,793 --> 00:15:02,168 Nemam pojma, ali nadam se da je to šifra da je nadahnuta. 247 00:15:03,168 --> 00:15:08,959 Sunny je imala pravo. Za kreativnost se moram vratiti svojim korijenima. 248 00:15:09,043 --> 00:15:10,543 Korijenju stabala. 249 00:15:10,626 --> 00:15:13,168 U Šumodol! 250 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 Ovo je super. 251 00:15:14,584 --> 00:15:17,543 Kreativna šetnja za kreativnu blokadu. 252 00:15:18,293 --> 00:15:23,168 Svjež zrak, lepršavi oblaci, ptice. 253 00:15:23,876 --> 00:15:25,209 Ptice! 254 00:15:25,293 --> 00:15:27,501 Ptičje kape. Kape za ptice? 255 00:15:29,376 --> 00:15:31,584 Da, imaš pravo. To nije to. 256 00:15:34,709 --> 00:15:36,876 Još jedna kreativna blokada. 257 00:15:38,084 --> 00:15:39,334 Opa! 258 00:15:40,126 --> 00:15:42,376 Hoću reći, da! 259 00:15:43,543 --> 00:15:46,043 Prava blokada. 260 00:15:46,709 --> 00:15:48,043 S tim mogu nešto. 261 00:15:55,084 --> 00:15:58,084 Nisi mi morala pomoći sa stvarima. 262 00:15:58,168 --> 00:16:01,668 Ne smeta mi. Družile smo se. 263 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Gdje je Izzy? Trebala bi pospremati. 264 00:16:09,876 --> 00:16:12,293 Ne znam. Ostavila je poruku. 265 00:16:12,376 --> 00:16:15,418 „OSVIŠNF“? 266 00:16:15,501 --> 00:16:16,334 Što? 267 00:16:16,918 --> 00:16:19,418 Katkad je Izzy misterij. 268 00:16:20,001 --> 00:16:22,793 Bilješka. Naučiti govoriti kao Izzy. 269 00:16:33,418 --> 00:16:35,751 Znam, Sparky. I ti voliš Izzy. 270 00:16:35,834 --> 00:16:38,751 Možda da provjerimo treba li pomoć. 271 00:16:38,834 --> 00:16:41,501 Ja ću. Zamjenici, potražite Izzy! 272 00:16:44,709 --> 00:16:47,626 Ti stražari na tlu, Kurtle. 273 00:16:47,709 --> 00:16:50,084 Zove se Kurtle Turtle? 274 00:16:50,168 --> 00:16:52,543 Kurtle. Turtle mu je prezime. 275 00:16:53,043 --> 00:16:56,376 Nova tajna. Zašto je to imalo smisla? 276 00:16:56,459 --> 00:17:00,084 Osjećam se užasno! Dala sam loš savjet Izzy! 277 00:17:00,168 --> 00:17:04,168 Htjela si pomoći prijateljici. Uskoro će se vratiti. 278 00:17:04,251 --> 00:17:05,501 O, ne! 279 00:17:05,584 --> 00:17:08,584 Nije ovdje? Vjerojatno me izbjegava. 280 00:17:09,084 --> 00:17:13,459 Ptičje kape ne postoje, ali pogodite što sam napravila! 281 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 Izzy! 282 00:17:16,126 --> 00:17:18,584 Ne, nisam napravila Izzy. 283 00:17:18,668 --> 00:17:20,168 Ja sam Izzy. 284 00:17:20,251 --> 00:17:21,543 Gdje si bila? 285 00:17:22,168 --> 00:17:23,751 Niste čitali poruku? 286 00:17:24,501 --> 00:17:27,834 „OSVIŠNF?“ 287 00:17:27,918 --> 00:17:31,251 „Odmah se vraćam iz Šumodola, najfrendovi.“ 288 00:17:33,668 --> 00:17:36,043 Nikad to ne bih riješila. 289 00:17:36,126 --> 00:17:41,959 Morala sam biti kreativnija s kreativnosti. I trebala sam materijal. 290 00:17:42,043 --> 00:17:45,293 -Nije bilo zbog mene? -Samo zbog vas! 291 00:17:45,376 --> 00:17:50,168 Naučile ste me da moram biti Izzy ako želim biti kreativna. 292 00:17:50,251 --> 00:17:51,293 -Da? -Da? 293 00:17:51,376 --> 00:17:56,293 A zbog vas sam shvatila da sam prerasla ormar. 294 00:17:56,376 --> 00:17:58,334 Uvijek si dobrodošla. 295 00:17:58,418 --> 00:18:00,626 Samo ne volimo tvoj nered. 296 00:18:00,709 --> 00:18:01,543 Oprosti. 297 00:18:02,251 --> 00:18:06,418 Imali ste pravo. Bila sam sputana pa sam sputavala vas. 298 00:18:06,501 --> 00:18:11,418 Katkada poniji trebaju prostranstvo da budu kreativni u hobiju! 299 00:18:11,501 --> 00:18:12,668 Gle! 300 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 Predstavljam… 301 00:18:17,251 --> 00:18:19,709 Izzy na djelu! 302 00:18:22,876 --> 00:18:25,293 Divno mi je! 303 00:18:25,959 --> 00:18:27,584 Savršenstvo. Vau! 304 00:18:28,376 --> 00:18:29,501 Što je to 305 00:18:29,584 --> 00:18:31,168 Vozilo za jednoroga. 306 00:18:31,918 --> 00:18:33,876 Moj bicikl s blagom. 307 00:18:33,959 --> 00:18:35,668 Vagon vragolija. 308 00:18:36,418 --> 00:18:38,126 -Moja… -Kočija kreativnosti? 309 00:18:38,209 --> 00:18:40,959 Bum! Shvatila si! 310 00:18:44,459 --> 00:18:45,709 Što je ovo? 311 00:18:47,043 --> 00:18:48,084 Radni pojas! 312 00:18:49,543 --> 00:18:51,043 Naočale? Tu su! 313 00:18:51,126 --> 00:18:52,751 Selotejp? Tu je. 314 00:18:52,834 --> 00:18:53,709 Šljokice? 315 00:18:54,793 --> 00:18:55,918 Tu su. 316 00:18:56,543 --> 00:19:00,126 I sve što trebam u pokretu. Ili kad mirujem. 317 00:19:03,876 --> 00:19:05,376 Baš kul. 318 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 Moram to objaviti. 319 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 Pipp, nadahnula si me! 320 00:19:11,126 --> 00:19:14,751 -Nadahnula si je da krade? -Samo sam posudila! 321 00:19:14,834 --> 00:19:18,793 -Onda u redu! -Da, jest. Sve je u redu. 322 00:19:18,876 --> 00:19:20,668 I skoro sam zaboravila. 323 00:19:20,751 --> 00:19:22,418 Hvala na zrcalu. 324 00:19:22,501 --> 00:19:24,376 Divan je dizajn Sveroga! 325 00:19:24,459 --> 00:19:25,459 Zrcalo? 326 00:19:25,543 --> 00:19:29,334 -Koje si ostavila jutros. -A, da! 327 00:19:30,334 --> 00:19:34,084 To zrcalo. Da, sretan rođendan, Sunny! 328 00:19:34,751 --> 00:19:38,626 Bilješka. Pipp je zaboravila što je kupila? 329 00:19:38,709 --> 00:19:40,751 Isprobaj, Sunny. 330 00:19:40,834 --> 00:19:42,543 Izgleda sjajno. 331 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 To su slabi mali poniji koji su vratili čaroliju? 332 00:19:50,501 --> 00:19:52,501 Kao da to svatko može. 333 00:19:52,584 --> 00:19:53,459 Naravno. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,793 Ako imaju biljeg. 335 00:19:58,251 --> 00:20:00,209 Što? Ne! 336 00:20:00,293 --> 00:20:01,959 Zašto je prestao? 337 00:20:02,793 --> 00:20:04,043 Ušli su unutra. 338 00:20:04,543 --> 00:20:07,168 Možda nas Šareonik blokira. 339 00:20:07,251 --> 00:20:10,501 -Jesi li to izmislila? -Samo sam nagađala. 340 00:20:10,584 --> 00:20:14,001 Prestani jer ne znaš o čemu govoriš. 341 00:20:14,543 --> 00:20:20,418 -Sigurno su Šareonik skrili čarolijom. -Kao onom koja je skrivala Ekvestriju? 342 00:20:21,043 --> 00:20:24,501 Ako odavde ne mogu vidjeti unutra, 343 00:20:25,043 --> 00:20:27,376 jedan od saveznika mora ući. 344 00:20:28,418 --> 00:20:29,251 Ja? 345 00:20:29,334 --> 00:20:31,126 Ne budi drska, Misty. 346 00:20:31,209 --> 00:20:32,418 Neprikladno je. 347 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 Daleko najbolji rođendan! 348 00:20:39,043 --> 00:20:40,793 Hvala, svaki poni! 349 00:20:40,876 --> 00:20:44,751 Tako sam sretna što se Izzy vratila i nadahnuta je. 350 00:20:44,834 --> 00:20:45,876 I ja! 351 00:20:47,918 --> 00:20:50,251 -Ali imamo problem. -Koji? 352 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Nisam smislila svojoj novi hit. Nije išlo. 353 00:20:54,251 --> 00:20:55,876 Pipp! 354 00:20:57,459 --> 00:20:59,001 -Isprobaj ovo. -Ha? 355 00:21:02,668 --> 00:21:05,418 Izzy, moja stara pjesma, ali… 356 00:21:05,501 --> 00:21:07,334 -Da. -Na jednoroški? 357 00:21:08,793 --> 00:21:10,209 Genijalno. 358 00:21:10,293 --> 00:21:11,251 Pjevaj. 359 00:21:12,709 --> 00:21:16,209 Svijetleća kopita zemaljskih ponija 360 00:21:16,293 --> 00:21:18,959 Svjetla jednoroga ispod stabala 361 00:21:20,334 --> 00:21:23,501 -Nije samo jedan -Samo jedan 362 00:21:24,084 --> 00:21:27,418 -Ja i ti -Ja i ti 363 00:21:27,501 --> 00:21:31,918 Poniji žive sretno ujedinjeni 364 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 Trebaš samo svoj ritam 365 00:22:01,668 --> 00:22:04,668 Prijevod titlova: Jelena Šestak