1 00:00:09,293 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,084 --> 00:00:27,709 Bundan biraz daha 3 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Bundan daha az 4 00:00:28,876 --> 00:00:31,293 Bu parça da anlamsız 5 00:00:31,376 --> 00:00:34,043 Baş aşağı değilse 6 00:00:34,126 --> 00:00:36,126 İşte şimdi oldu! 7 00:00:46,959 --> 00:00:48,501 Güzel soru Kenneth. 8 00:00:48,584 --> 00:00:51,126 Zipp, Izzy orada ne yapıyor? 9 00:00:51,209 --> 00:00:53,001 Hiçbir fikrim yok. 10 00:00:55,001 --> 00:00:57,418 Hitch, ejderhan ne yapıyor? 11 00:00:57,501 --> 00:01:02,459 Bu harika bir hediye olacak. Çünkü nihayet arkadaşım var ve onun doğum günü. 12 00:01:05,334 --> 00:01:06,668 Selam Zipp! 13 00:01:10,793 --> 00:01:11,918 Hayır! 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Hayır! 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,459 Evet. 16 00:01:17,543 --> 00:01:20,043 Yine parlayan Sevimli İşaretler 17 00:01:20,126 --> 00:01:22,793 ve istemsiz Toprak Pony bitki sihri. 18 00:01:22,876 --> 00:01:25,334 Ayrıca biri burayı temizlemeli. 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,459 Bırak parlasın 20 00:01:30,168 --> 00:01:31,834 Bırak ışıldasın 21 00:01:33,918 --> 00:01:36,251 İzimizi birlikte bırakalım 22 00:01:36,334 --> 00:01:38,251 Sonsuza uzanalım 23 00:01:38,334 --> 00:01:41,751 Birlikte hep daha iyiye Daha iyiye, daha iyiye 24 00:01:43,209 --> 00:01:44,126 Hey! 25 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 Pony'ler her yerde 26 00:01:46,293 --> 00:01:48,376 Hatta havada bile 27 00:01:48,459 --> 00:01:52,084 Parıltını bul ve parlayıp ışılda 28 00:01:52,168 --> 00:01:54,293 Bir iz bırak paylaşabileceğin 29 00:01:54,376 --> 00:01:56,376 Toynak sözü verelim 30 00:01:56,459 --> 00:01:57,709 Pony'ler hadi 31 00:01:57,793 --> 00:02:01,751 Hepimiz birleşelim 32 00:02:06,959 --> 00:02:09,001 Korkma Izzy, kurtuldun. 33 00:02:09,084 --> 00:02:14,334 Biliyorum. "Hayır!" diye bağırmamın nedeni iş gözlüğümü kaybetmemdi. 34 00:02:15,543 --> 00:02:17,001 Çifte evet! 35 00:02:17,543 --> 00:02:22,084 Toprak Pony sihrini bir anlasam. Bu çılgınlık hoşuma gitmiyor. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,918 Ama üç kez "evet" değil. 37 00:02:25,001 --> 00:02:29,709 Sunny'nin muhteşem doğum günü arkadaşlık kulesini bitiremedim. 38 00:02:34,418 --> 00:02:37,168 Kaza eseri harika! 39 00:02:37,251 --> 00:02:38,668 Mükemmel. 40 00:02:40,626 --> 00:02:44,418 Gürültüyü duydunuz mu? Kristal Parlak Fener sarsıldı. 41 00:02:44,501 --> 00:02:49,876 Mutlu yıllar arkadaşım! Bana da mutlu ilk kez "Mutlu yıllar arkadaşım" demeler! 42 00:02:49,959 --> 00:02:52,084 Sana bir hediye yaptım. 43 00:02:53,959 --> 00:02:54,793 Izzy. 44 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Bu gördüğüm en harika doğum günü hediyesi! 45 00:03:00,293 --> 00:03:03,626 Herkese göstermeliyim. El sanatları fuarına gidelim mi? 46 00:03:03,709 --> 00:03:05,709 Doğum gününde arkadaşımla mı? 47 00:03:05,793 --> 00:03:08,043 Tabii ki gitmek isterim. 48 00:03:11,543 --> 00:03:15,959 Tamam, size iyi eğlenceler. Sparky'yle ben bunları temizleriz. 49 00:03:20,501 --> 00:03:23,084 Bir sorun çözüldü. Hitch temizleyecek. 50 00:03:23,168 --> 00:03:28,043 -Zipp de yardım edecek, değil mi Zipp? -Peki, tamam. 51 00:03:28,126 --> 00:03:31,668 Zipp'e hatırlatma. Önce git, sonra not al. 52 00:03:34,043 --> 00:03:38,709 Tekrar teşekkürler Izzy. Bu özel yele aksesuarına bayıldım. 53 00:03:38,793 --> 00:03:43,251 Onun yele aksesuarı olduğunu bile bilmiyordum. Ne kadar harika! 54 00:03:43,334 --> 00:03:46,126 Harikadan da öte. Izzy-leyici. 55 00:03:53,459 --> 00:03:57,001 Doğru. Dediğin gibi sihir Equistria'ya geri döndü. 56 00:03:57,084 --> 00:03:58,418 Mükemmel. 57 00:03:58,501 --> 00:04:01,168 Öyleyse planımıza devam edelim. 58 00:04:11,751 --> 00:04:16,209 Merhaba Sunny. Ismarladığın smoothie parçalarını getirdim. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,876 Harika. Kutuya bırak... 60 00:04:20,293 --> 00:04:22,751 Toprak Pony sihri giderek... 61 00:04:23,709 --> 00:04:25,168 ...büyüyor. 62 00:04:25,668 --> 00:04:29,334 Vay, şuna bakın. Şuna da. 63 00:04:29,876 --> 00:04:30,709 Pipp! 64 00:04:30,793 --> 00:04:31,918 Izzy! 65 00:04:32,001 --> 00:04:34,209 Fuardan haberin var mıydı? 66 00:04:34,293 --> 00:04:38,918 Gidilecek tek adres. Sosyal medyamda öyle diyorum. 67 00:04:39,001 --> 00:04:42,834 Evet, millet! Kısrak Koyu Ana Cadde el sanatları fuarı 68 00:04:42,918 --> 00:04:47,084 en güzel el işi, giysi ve yemekler için tek adres. Anlat Izzy. 69 00:04:47,168 --> 00:04:50,459 Daha iyi anlatamazdım çünkü ne dediğini hatırlamıyorum. 70 00:04:50,543 --> 00:04:52,001 Ve paylaş. 71 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 E, alışverişe mi geldin yoksa bakmaya mı? 72 00:04:55,959 --> 00:04:58,168 Toynak aşkına! 73 00:04:58,251 --> 00:05:03,084 -Sunny ne takmış? -Ona yaptığım doğum günü hediyesini. 74 00:05:03,168 --> 00:05:07,001 Bileklikti ama yelesine taktı, artık bu. 75 00:05:07,084 --> 00:05:07,959 Bu… 76 00:05:08,043 --> 00:05:09,418 Her şey 77 00:05:09,501 --> 00:05:13,834 İddia ediyorum. Bu yele aksesuarı günün trendi. 78 00:05:13,918 --> 00:05:17,918 Fuara gelip bundan bir tane alın Pippseverler! 79 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 Şu beğenilere bak Izzy! 80 00:05:22,584 --> 00:05:24,418 Ve şuna bak. 81 00:05:30,709 --> 00:05:35,293 Yer sarsılınca toynaklarım parladı ve Izzy'yi kahramanca kurtardım. 82 00:05:35,376 --> 00:05:38,001 -"Kahramanca." -Ben de öyle hatırlıyorum. 83 00:05:38,084 --> 00:05:42,043 Bu Toprak Pony sihir işi güvenli mi sence? 84 00:05:42,126 --> 00:05:47,293 Tabii. Siz Toprak Pony'ler toynağınızla bitki yetiştiriyorsunuz. Kötü olur mu? 85 00:05:47,376 --> 00:05:50,959 Ama güçlerimizin başka ne yapabildiğini hâlâ araştırıyorum. 86 00:05:55,168 --> 00:05:59,709 Kesin olan şu. Ne zaman bir Pony'nin ışıltısı parlasa 87 00:05:59,793 --> 00:06:02,084 Sevimli İşaretiniz de parlıyor. 88 00:06:02,168 --> 00:06:03,293 Ama neden? 89 00:06:03,376 --> 00:06:06,334 Hâlâ bir gizem. Çözmek için sabırsızım. 90 00:06:06,418 --> 00:06:10,168 Kaldırdığımız her şeyin neden yerinde olmadığını çözer misin? 91 00:06:17,501 --> 00:06:20,668 Sparky Sparkeroni! Öyle yardım edilmez. 92 00:06:20,751 --> 00:06:22,418 Sparky "Sparkeroni"? 93 00:06:22,501 --> 00:06:25,084 Evet. Adı ben koydum. İyi, değil mi? 94 00:06:29,043 --> 00:06:34,209 Bu yavrucağın uykusu var. Ben onu yatırırken sen devam eder misin? Sağ ol. 95 00:06:39,959 --> 00:06:43,334 Bir gizem daha. Niye temizlik hep bana kalıyor? 96 00:06:46,376 --> 00:06:47,251 Al bakalım. 97 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Smoothie'lerin harika! 98 00:06:51,668 --> 00:06:52,918 Sırrın ne? 99 00:06:53,001 --> 00:06:56,876 Önce büyük bir çilek alıyorum, sonra... 100 00:06:56,959 --> 00:06:58,918 Sunny! 101 00:06:59,668 --> 00:07:01,626 Izzy, neden saklanıyorsun? 102 00:07:02,959 --> 00:07:06,376 Pipp herkese hediyemin ne harika olduğunu söyledi, 103 00:07:06,459 --> 00:07:08,126 şimdi herkes istiyor. 104 00:07:08,209 --> 00:07:12,001 -Bu iyi bir şey değil mi? -Hayır! Onu sana yaptım. 105 00:07:12,084 --> 00:07:16,251 İmkânsızı başarmak gibiydi. Ya başka bir tane yapamazsam? 106 00:07:17,584 --> 00:07:21,876 Özel yeteneklerini herkesle paylaşmaktan korkmamalısın. 107 00:07:21,959 --> 00:07:26,418 Değil mi? Biz Kanatlılar hep deriz, bırak yaratıcılığın 108 00:07:26,501 --> 00:07:28,043 uçsun! 109 00:07:28,126 --> 00:07:29,293 Gel, göstereyim. 110 00:07:37,543 --> 00:07:42,043 Fazla düşünüyorsun Iz. Yeni bir şey yapmana gerek yok. 111 00:07:42,126 --> 00:07:44,043 Aynını ama daha iyi yap. 112 00:07:44,126 --> 00:07:48,043 Yani kendimi taklit mi edeyim? 113 00:07:48,126 --> 00:07:51,084 Evet ama bir şey ekle. Şarkılarımı öyle yaparım. 114 00:07:51,168 --> 00:07:52,834 Bunun gibi. 115 00:07:55,793 --> 00:07:59,043 Her şey sırayla Işltıyı ara 116 00:07:59,709 --> 00:08:02,876 Kalbinin derinliklerindeki O küçük sihri 117 00:08:03,501 --> 00:08:05,876 Peşinden git ritminin 118 00:08:07,418 --> 00:08:09,001 Çok çabuk göreceksin 119 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 Çok uzun sürmeyecek 120 00:08:12,876 --> 00:08:14,793 Şarkın büyüyecek 121 00:08:14,876 --> 00:08:17,043 -Tek ihtiyacın ritmin -Ritmin 122 00:08:18,709 --> 00:08:22,126 -Tek ihtiyacın coşkun -Hey, hadi! 123 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Toynakları dans ettirmek için 124 00:08:26,043 --> 00:08:30,168 Sonra bir bakmışsın ki Akıyor hayal gücü 125 00:08:30,251 --> 00:08:33,668 Tek ihtiyacın ritmin 126 00:08:33,751 --> 00:08:35,501 Tek ihtiyacın ritmin 127 00:08:38,376 --> 00:08:41,501 Peki, nasıl buldun? Beğendin mi? 128 00:08:41,584 --> 00:08:45,876 Dalga mı geçiyorsun? Tıpkı önceki gibi ama daha iyi. 129 00:08:45,959 --> 00:08:49,084 Ne diyebilirim? İşimi biliyorum. 130 00:08:49,668 --> 00:08:51,376 Ben de yapmam gerekeni. 131 00:08:51,459 --> 00:08:55,376 Ama Parlak Fener'e gidip malzeme almalıyım. 132 00:08:55,459 --> 00:08:58,709 Ben de geleyim. Yeni bir şarkı yazmalıyım. 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 Bu gerekli. Bunu almalıyım. 134 00:09:04,626 --> 00:09:07,126 Bu çok daha gerekli. 135 00:09:07,918 --> 00:09:10,751 Onları oraya daha yeni koydum. 136 00:09:10,834 --> 00:09:13,084 İş gözlüğümü gören oldu mu? 137 00:09:13,918 --> 00:09:15,376 Boş verin. Buldum. 138 00:09:15,459 --> 00:09:17,126 İşe başlama vakti. 139 00:09:17,209 --> 00:09:19,918 Peki. Peki, peki. 140 00:09:20,001 --> 00:09:24,334 Şimdi başka bir şeyden daha iyi bir şey yapma zamanı. 141 00:09:29,084 --> 00:09:29,918 Hayır. 142 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 Bu değil. 143 00:09:36,001 --> 00:09:38,543 Mesaj! Kısa bir ara verebilirim. 144 00:09:38,626 --> 00:09:41,043 "Yeni hitin ne zaman çıkıyor?" 145 00:09:41,126 --> 00:09:45,084 Sonra cevaplarım. Şimdi ben şey... Atıştırayım! 146 00:09:45,168 --> 00:09:47,751 Sonra yeni hit, sonra cevap. 147 00:09:49,251 --> 00:09:51,459 Hayır, bu değil! 148 00:09:52,501 --> 00:09:53,959 Ne oldu Izzy? 149 00:09:54,043 --> 00:09:56,334 Ne yapacağıma karar veremiyorum. 150 00:09:56,418 --> 00:10:00,001 Sorunu biliyorum. Yaratıcılığın tıkanmış. 151 00:10:00,751 --> 00:10:01,918 Kalıcı mı? 152 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 Şanslısın, çözümü biliyorum. Fanlarını dinleyip isteklerini yap. 153 00:10:06,918 --> 00:10:09,418 Peki. Bu çok zekice. 154 00:10:09,501 --> 00:10:12,501 Bunu yaratıcılığın tıkalıyken mi buldun? 155 00:10:12,584 --> 00:10:15,251 Ben mi? Benimki hiç tıkanmadı. 156 00:10:15,334 --> 00:10:18,334 Tıkanacak olursa kendini dinlemelisin. 157 00:10:18,418 --> 00:10:19,709 Çok yararlı oldu. 158 00:10:19,793 --> 00:10:23,334 Şimdi bunları bir şekilde fuara götürmeliyim ki 159 00:10:23,418 --> 00:10:26,793 Pony fanlardan ilham alabileyim. 160 00:10:26,876 --> 00:10:30,334 Çünkü bu fanlar işe yaramadı. 161 00:10:30,876 --> 00:10:32,251 Neden bilmiyorum. 162 00:10:33,668 --> 00:10:36,251 Peki, ben ne yapacağım? 163 00:10:36,334 --> 00:10:39,876 Başkasının sorununu çözüyorum ama kendiminkini değil. 164 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 Kimi dinlemeliyim? 165 00:10:41,668 --> 00:10:42,959 Kendimi. 166 00:10:43,043 --> 00:10:44,168 İşte bu. 167 00:10:44,251 --> 00:10:48,084 Melodimi bulmak için beni mutlu eden yere gitmeliyim. 168 00:10:48,668 --> 00:10:52,084 Evet! 169 00:10:59,376 --> 00:11:02,751 Neredeyse olmuş mu? 170 00:11:02,834 --> 00:11:06,459 Çok tatlısın ama kesinlikle olmadı. 171 00:11:07,168 --> 00:11:08,668 Ama olur. 172 00:11:09,959 --> 00:11:11,168 Bir dakika! 173 00:11:11,709 --> 00:11:14,834 Izzy'nin bana verdiği ona verdiğim tavsiye neydi? 174 00:11:14,918 --> 00:11:18,918 Evet! Fanların isteklerini dinle. 175 00:11:19,001 --> 00:11:21,876 -Yeni bir hit yap. -Eskiler gibi. 176 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 Ama farklı ve daha iyi. 177 00:11:24,376 --> 00:11:25,918 Bunun yararı olmadı. 178 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 En azından Izzy'nin şansı yaver gidiyor. 179 00:11:31,959 --> 00:11:35,418 Ve işte! 180 00:11:36,376 --> 00:11:39,293 Bu daha önce yaptığın özel şey değil. 181 00:11:39,793 --> 00:11:40,793 Kalsın. 182 00:11:40,876 --> 00:11:43,793 Peki. Dürüstlüğün için sağ ol. 183 00:11:45,084 --> 00:11:47,168 İlham gelmiyor. 184 00:11:48,001 --> 00:11:52,418 Ama konu ben değilim. Herkesi memnun edecek bir şey yapmalıyım. 185 00:11:53,251 --> 00:11:56,876 Çilekli kavunlu, karışık meyveli ve turplu armutlu. 186 00:11:56,959 --> 00:11:58,418 Beğendiniz mi? 187 00:11:58,501 --> 00:12:00,251 Büyük tatlar! 188 00:12:00,334 --> 00:12:01,376 Nefis meyve. 189 00:12:01,459 --> 00:12:02,626 Çok lezzetli! 190 00:12:02,709 --> 00:12:04,168 Tadı sihir gibi. 191 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 Hemen dönerim. 192 00:12:11,043 --> 00:12:12,834 Çaresiz mi görünüyorum? 193 00:12:13,626 --> 00:12:14,543 Biraz. 194 00:12:14,626 --> 00:12:17,459 Güzel çünkü çaresizim, ne yaptığımı bilmiyorum. 195 00:12:17,543 --> 00:12:20,459 Yığınlarım bile artık kule değil. 196 00:12:20,543 --> 00:12:22,084 Bu her şeyi anlatıyor. 197 00:12:22,168 --> 00:12:25,876 Görmüyor musun? Hiç kimse Izzy gibi yapamıyor. 198 00:12:25,959 --> 00:12:27,918 İşleri karıştırmayı mı? 199 00:12:28,001 --> 00:12:34,084 Hayır, yani sen sen olduğun için böyle eşsiz tasarımlar yaratıyorsun. 200 00:12:34,168 --> 00:12:36,834 Derine in ve köklerine dön. 201 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Tatlı sos, nallı tos! 202 00:12:40,918 --> 00:12:44,084 Sandığım şeyi mi söylüyorsun? 203 00:12:44,168 --> 00:12:47,293 Ben... Evet. Onu söylüyorum. 204 00:12:48,584 --> 00:12:50,918 Teşekkürler Sunny! Harikasın! 205 00:12:51,001 --> 00:12:53,959 Ayrıca mutlu yıllar arkadaşım. 206 00:12:54,043 --> 00:12:56,418 Bunu söylemek ne güzel. 207 00:13:15,751 --> 00:13:20,001 -Pippseverler bekliyor. -Ama ona acele ettiremeyiz. 208 00:13:20,501 --> 00:13:22,293 Güçlü bir balat nasıl? 209 00:13:22,376 --> 00:13:23,834 Hayır, asla olmaz. 210 00:13:25,126 --> 00:13:27,001 Olamaz! 211 00:13:28,418 --> 00:13:30,209 Sonunda şarkım kalmadı. 212 00:13:32,793 --> 00:13:35,376 Eve gelmen ne incelik Misty. 213 00:13:35,459 --> 00:13:38,793 Uzun süre gelmeyince kayboldun sandım, 214 00:13:38,876 --> 00:13:41,626 seni tayken kurtardığım gün gibi. 215 00:13:41,709 --> 00:13:46,168 Bunu yapmam büyük incelikti. 216 00:13:46,251 --> 00:13:47,918 Peki, ne buldun? 217 00:13:49,459 --> 00:13:54,334 Sanırım sihrin güçlenmesinin Sevimli İşaretlerle ilgisi var Opaline. 218 00:13:54,418 --> 00:13:56,834 Sanma. Aptalca konuşuyorsun. 219 00:13:57,626 --> 00:14:02,251 Benim de olsa belki anlayabilirdim ve... 220 00:14:02,334 --> 00:14:03,168 Yeter! 221 00:14:03,251 --> 00:14:06,918 Sihrin Sevimli İşaretlerle ne ilgisi olabilir? 222 00:14:07,001 --> 00:14:08,834 Sihir olunca parlıyorlar 223 00:14:08,918 --> 00:14:11,876 ve Toprak Pony'ler bitkileri kontrol edebiliyor. 224 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 Yeni sihir mi? 225 00:14:14,959 --> 00:14:19,459 Öyleyse planı başlatmak için bir sebep daha. 226 00:14:19,543 --> 00:14:23,376 İşimiz bittiğinde Sevimli İşaretini alacaksın. 227 00:14:23,959 --> 00:14:28,876 Bense eskisinden daha da güçlü olacağım. 228 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 Mistik Kavun. Benden sana. 229 00:14:40,709 --> 00:14:44,084 Pipp bana bir doğum günü hediyesi bırakmış olmalı. 230 00:14:46,668 --> 00:14:48,876 Selam Zipp. O ne? 231 00:14:49,376 --> 00:14:51,501 Izzy not bırakmış. "D.K." 232 00:14:52,668 --> 00:14:56,126 "H.D.K." Sence bu ne demek? 233 00:14:56,793 --> 00:14:59,126 Hiçbir fikrim yok 234 00:14:59,209 --> 00:15:02,251 ama umarım yine Izzy'nin ilham alma kodudur. 235 00:15:03,168 --> 00:15:04,543 Sunny haklıydı. 236 00:15:04,626 --> 00:15:08,959 Yaratıcılığımı bulmak için tek yapmam gereken köklerime dönmek. 237 00:15:09,043 --> 00:15:10,543 Ağaç köklerine. 238 00:15:10,626 --> 00:15:13,168 Dizginkoru'ya. 239 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 Bu harika, evet. 240 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Tıkanan yaratıcılık için yaratıcı yürüyüş gibisi yok. 241 00:15:18,293 --> 00:15:23,168 Temiz hava, kabarık bulutlar, kuşlar. 242 00:15:23,876 --> 00:15:25,126 Kuşlar! 243 00:15:25,209 --> 00:15:27,501 Kuş şapkaları. Kuşlara şapkalar. 244 00:15:29,376 --> 00:15:31,584 Evet, haklısın. Bu olmaz. 245 00:15:34,709 --> 00:15:37,126 Bir yol tıkanıklığı daha. 246 00:15:38,084 --> 00:15:39,334 Vay canına. 247 00:15:40,126 --> 00:15:42,376 "Evet!" demek istedim. 248 00:15:43,543 --> 00:15:46,043 Gerçek bir yol tıkanması. 249 00:15:46,709 --> 00:15:48,501 Bununla çalışabilirim. 250 00:15:55,084 --> 00:15:58,751 Izzy'nin malzemesini toplamama yardım etmen gerekmezdi. 251 00:15:58,834 --> 00:16:01,668 Sorun değil. Seninle vakit geçirdim. 252 00:16:06,918 --> 00:16:09,793 Izzy nerede? Eşyalarını kendi toplamalı. 253 00:16:09,876 --> 00:16:11,834 Bilmem. Bir not bırakmış. 254 00:16:12,376 --> 00:16:15,418 "D.K.H.D.K"? 255 00:16:15,501 --> 00:16:16,334 Ne? 256 00:16:16,918 --> 00:16:19,418 Bazen Izzy tam bir gizem. 257 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 Kendime not, Izzy Kodu'nu öğren. 258 00:16:33,376 --> 00:16:35,751 Biliyorum. Sen de Izzy'yi seviyorsun. 259 00:16:35,834 --> 00:16:38,751 Yardıma ihtiyacı var mı diye bakmalıyız. 260 00:16:38,834 --> 00:16:41,501 Hemen. Yardımcılar, Izzy'yi arayın. 261 00:16:44,709 --> 00:16:47,626 Sen burada kalıp yerdeki gözümüz ol Kurtle. 262 00:16:47,709 --> 00:16:50,084 Adını "Kurtle Kaplumbağa" mı koydun? 263 00:16:50,168 --> 00:16:52,918 "Kurtle", evet. Kaplumbağa soyadı. 264 00:16:53,001 --> 00:16:56,376 Yeni bir gizem. Bu neden bana mantıklı geldi? 265 00:16:56,459 --> 00:17:00,084 Berbat hissediyorum! Izzy'ye kötü tavsiye verdim! 266 00:17:00,168 --> 00:17:04,168 Arkadaşına yardım ediyordun. Eminim yakında döner. 267 00:17:04,251 --> 00:17:05,501 Olamaz! 268 00:17:05,584 --> 00:17:08,584 Burada değil mi? Benden kaçıyor olabilir. 269 00:17:09,084 --> 00:17:13,459 Kuş şapkaları revaçta değilmiş ama bilin bakalım ne yaptım? 270 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 Izzy! 271 00:17:16,126 --> 00:17:18,584 Hayır, Izzy yapmadım sersemler. 272 00:17:18,668 --> 00:17:20,168 Izzy benim. 273 00:17:20,251 --> 00:17:23,168 -Neredeydin? -Notumu okudunuz mu? 274 00:17:24,501 --> 00:17:27,834 "D.K.H.D.K"? 275 00:17:27,918 --> 00:17:30,668 "Dizginkoru'dan hemen döneceğim, kankalarım!" 276 00:17:33,668 --> 00:17:36,043 Evet, bunu asla çözemezdim. 277 00:17:36,126 --> 00:17:40,209 Yaratıcı olma konusunda daha yaratıcı olmam gerektiğini fark ettim. 278 00:17:40,293 --> 00:17:41,959 Malzeme de lazımdı. 279 00:17:42,043 --> 00:17:45,293 -Sebep dediğim bir şey değil miydi? -Dediğin her şeydi. 280 00:17:45,376 --> 00:17:50,168 İkiniz ışıltılı ve yaratıcı hissetmek için Izzy olmam gerektiğini öğrettiniz. 281 00:17:50,251 --> 00:17:51,293 Öyle mi? 282 00:17:51,376 --> 00:17:56,293 Siz ikiniz de o küçük dolaba sığmadığımı fark etmemi sağladınız. 283 00:17:56,376 --> 00:18:00,626 -Seni istemediğimizi söylemedik. -Ivır zıvırlarını istemiyorduk. 284 00:18:00,709 --> 00:18:01,543 Affedersin. 285 00:18:02,334 --> 00:18:03,459 Haklıydınız. 286 00:18:03,543 --> 00:18:06,418 Sıkış tıkışlığım sizi de sıkıştırdı. 287 00:18:06,501 --> 00:18:11,418 Bir Pony maksimum sanatçılık için bazen açık alana ihtiyaç duyar. 288 00:18:12,001 --> 00:18:13,251 Bakın. 289 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 Karşınızda... 290 00:18:17,251 --> 00:18:19,709 Izzy yapar! 291 00:18:22,876 --> 00:18:25,293 Bayıldım! 292 00:18:25,959 --> 00:18:27,584 Mükemmel. Vay canına. 293 00:18:28,376 --> 00:18:29,501 Ne bu? 294 00:18:29,584 --> 00:18:31,418 Geri dönüşüm aracım. 295 00:18:31,918 --> 00:18:33,876 Hazine karavanım. 296 00:18:33,959 --> 00:18:36,334 Tuhaf fikirler arabam. 297 00:18:36,418 --> 00:18:38,126 Yaratıcılık taşıtın? 298 00:18:38,209 --> 00:18:40,959 Bum! Zing! Bildin. 299 00:18:44,459 --> 00:18:45,709 Bu ne? 300 00:18:47,043 --> 00:18:48,543 El sanatı kuşağım. 301 00:18:49,543 --> 00:18:51,043 Gözlük, tamam. 302 00:18:51,126 --> 00:18:52,334 Bant, tamam. 303 00:18:52,834 --> 00:18:53,709 Sim. 304 00:18:54,793 --> 00:18:55,918 Tamam. 305 00:18:56,543 --> 00:19:00,126 Çalışırken ihtiyacım olan daha bir sürü şey. Ya da dururken. 306 00:19:03,876 --> 00:19:05,376 Çok güzel. 307 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 Bunu paylaşmam lazım. 308 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 Pipp, bana ilham verdin! 309 00:19:11,126 --> 00:19:14,751 -Çalması için mi ilham verdin? -Ödünç alıyorum! 310 00:19:14,834 --> 00:19:18,793 -Tamam o zaman. -Evet, öyle. Her şey yolunda. 311 00:19:18,876 --> 00:19:20,668 Pipp, az daha unutuyordum. 312 00:19:20,751 --> 00:19:24,376 Ayna için teşekkürler. Kanatlı Tekboynuz desenine bayıldım. 313 00:19:24,459 --> 00:19:25,459 Ayna mı? 314 00:19:25,543 --> 00:19:29,334 -Bu sabah arabama bıraktığın. -Ha, tamam. 315 00:19:30,334 --> 00:19:34,084 O. Evet. Doğum günün kutlu olsun Sunny. 316 00:19:34,751 --> 00:19:38,626 Kendime not, Pipp satın aldığı bir şeyi unuttu mu? Şüpheli. 317 00:19:38,709 --> 00:19:40,751 Denesene Sunny. 318 00:19:40,834 --> 00:19:42,543 Harika görünüyor. 319 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Sihri geri getiren küçük güçsüz Pony'ler bunlar mı? 320 00:19:50,501 --> 00:19:52,501 Hemen her Pony yapabilir. 321 00:19:52,584 --> 00:19:53,459 Tabii. 322 00:19:54,043 --> 00:19:55,834 Sevimli İşareti varsa. 323 00:19:58,251 --> 00:20:00,209 Ne? Hayır! 324 00:20:00,293 --> 00:20:01,959 Neden durdu? 325 00:20:02,709 --> 00:20:07,168 İçeri girdiler. Kristal Parlak Fener izlememize izin vermiyor olabilir. 326 00:20:07,251 --> 00:20:10,501 -Bunu uydurdun mu? -Sadece tahmin ettim. 327 00:20:10,584 --> 00:20:14,501 Etme çünkü ne dediğini bilmiyorsun. 328 00:20:14,584 --> 00:20:17,709 Parlak Fener'e gizleme büyüsü yapmış olmalılar. 329 00:20:17,793 --> 00:20:20,418 Eskiden Equestria'da olan gibi mi? 330 00:20:21,001 --> 00:20:24,501 Buradan içeriyi görmeme izin vermiyorsa 331 00:20:25,043 --> 00:20:27,959 müttefiklerimden biri içeri girmeli. 332 00:20:28,459 --> 00:20:32,251 -Ben mi? -Küstahlık etme Misty. Hiç yakışmıyor. 333 00:20:36,376 --> 00:20:40,793 Bu gördüğüm en iyi doğum günü. Herkese teşekkürler. 334 00:20:40,876 --> 00:20:44,751 Izzy'nin dönmesine ve ilham almasına çok sevindim. 335 00:20:44,834 --> 00:20:46,043 Ben de. 336 00:20:47,918 --> 00:20:50,251 -Ama hâlâ bir sorun var. -Ne? 337 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Yeni hit şarkımı yazamadım. Bir türlü tam olmadı. 338 00:20:54,251 --> 00:20:55,876 Pipp! 339 00:20:57,459 --> 00:20:59,001 -Bunu dene. -Ha? 340 00:21:02,668 --> 00:21:05,418 Izzy, bu eski şarkım ama... 341 00:21:05,501 --> 00:21:07,334 -Evet. -Geri dönüşümlü? 342 00:21:08,793 --> 00:21:10,209 Dâhice. 343 00:21:10,293 --> 00:21:11,251 Söyle Pipp. 344 00:21:12,709 --> 00:21:16,209 Toprak Pony'lerin parlayan toynakları 345 00:21:16,293 --> 00:21:18,959 Ağaçların altında Unikorn ışıkları 346 00:21:20,334 --> 00:21:23,501 -Tek değiliz biz -Tek değil 347 00:21:24,084 --> 00:21:27,418 -Sen ve beniz -Sen ve ben 348 00:21:27,501 --> 00:21:31,918 Birlik içinde yaşayan Pony'ler 349 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 Tek ihtiyacın ritmin 350 00:22:00,251 --> 00:22:03,001 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu